Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Morumbar
 - июня 23, 2015, 12:08
Цитата: Aindí от апреля 14, 2014, 16:03
3. из серии Hugo's Simplified System "Welsh in Three Months" - несмотря на непритязательное название, именно этот учебник мои преподаватели валлийского рекомендовали как лучший "стартер", и они были правы. Все объясняется детально, четко, много примеров, всегда (!) есть транскрипция - что на начальных порах все же помогает неимоверно, когда не уверен в прочтении "спорных" слов (ударение, оглушение согласных, как правильно читается именно в этом слове Y или диктонг какой, и т.п.)

А где можно достать эту книгу в электронном виде? Искал - не нашел =((
Автор Alexandra A
 - апреля 14, 2014, 16:14
Цитата: Aindí от апреля 14, 2014, 14:35
Открыл грамматику Халипова и сразу же, на первых же страницах - по фонетике и орфографии - нашел уйму неточностей
Фонетика меня не интересует.

Какие неточности в орфографии у Халипова?

И главное - какие неточности в грамматике?

Давайте конкретно.

Автор Aindí
 - апреля 14, 2014, 16:03
ЦитироватьКакого качества у Халипова книги по-валлийскому?
Если вы владеете английским, я вообще порекомендую не пользоваться Халиповым, а почитать, скажем:

1. Thomas Jones "Guide to Welsh" - немного устаревшее издание, но хороший ресурс именно по грамматике литературного письменного языка; насчет фонетики и орфографии там как раз недоработки и недостаточно информации, но грамматика письменного языка - прелесть просто. Увы, что письменный язык уже давно не используется в Уэльсе в повседневной практике (общение, мое любимое BBC Radio Cymru и т.п.)
2. Gareth King "Modern Welsh: A Comprehensive Grammar" - очень детальная и интересная грамматика, научный подход, но изложение доступным языком, плюс - упор на именно "живой" разговорный язык
3. из серии Hugo's Simplified System "Welsh in Three Months" - несмотря на непритязательное название, именно этот учебник мои преподаватели валлийского рекомендовали как лучший "стартер", и они были правы. Все объясняется детально, четко, много примеров, всегда (!) есть транскрипция - что на начальных порах все же помогает неимоверно, когда не уверен в прочтении "спорных" слов (ударение, оглушение согласных, как правильно читается именно в этом слове Y или диктонг какой, и т.п.)
Автор இణ్രിದ್
 - апреля 14, 2014, 15:49
Цитата: Aindí от апреля 14, 2014, 14:35
Открыл грамматику Халипова и сразу же, на первых же страницах - по фонетике и орфографии - нашел уйму неточностей и ужасный способ изложения материала. Вы - талантивая девушка, Александра, если по его учебнику (хотя он и не учебник вовсе, а урезанный по объему справочник) смогли хоть что-то толковое изучить - а в ваших постах на форуме я вижу очень глубокое знание и понимание сего вопроса.

Людям, которые хотят изучить валлийский "с нуля", я обычно настоятель не не рекомендую Халипова. Я его вообще не рекомендую - потому как от его справочника по ирландскому я навзрыд рыдал.

Какого качества у Халипова книги по-валлийскому?
Автор Aindí
 - апреля 14, 2014, 14:35
Открыл грамматику Халипова и сразу же, на первых же страницах - по фонетике и орфографии - нашел уйму неточностей и ужасный способ изложения материала. Вы - талантивая девушка, Александра, если по его учебнику (хотя он и не учебник вовсе, а урезанный по объему справочник) смогли хоть что-то толковое изучить - а в ваших постах на форуме я вижу очень глубокое знание и понимание сего вопроса.

Людям, которые хотят изучить валлийский "с нуля", я обычно настоятель не не рекомендую Халипова. Я его вообще не рекомендую - потому как от его справочника по ирландскому я навзрыд рыдал.
Автор Damaskin
 - мая 2, 2012, 17:15
Цитата: Alexandra A от мая  2, 2012, 17:08
Я в своих уроках чтения просто писала под оригинальным текстом слова чисто так как пишутся в современных словарях, и как требует современная грамматика. Без отступлений.

Подходы могут быть разными. Я бы давал современное написание только в словарике к тексту, параллельно с оригинальной записью.
Автор Alexandra A
 - мая 2, 2012, 17:08
Цитата: Damaskin от мая  2, 2012, 17:05
Цитата: Alexandra A от мая  2, 2012, 17:01
В современной орфографии окончание множественного числа пишется *au*.

Александра, это уже не орфография, а грамматика.
Орфография - это gvallt vs gwallt. Хотя в общем вы правы, второй вариант - это, скорее, попытка стандартизировать средневековую орфографию и более-менее подогнать ее под современную.

Ну так этот учебник - не для изучения современного валлийского. Этим и интересен.

Я в своих уроках чтения просто писала под оригинальным текстом слова чисто так как пишутся в современных словарях, и как требует современная грамматика. Без отступлений.
Автор Damaskin
 - мая 2, 2012, 17:05
Цитата: Alexandra A от мая  2, 2012, 17:01
В современной орфографии окончание множественного числа пишется *au*.

Александра, это уже не орфография, а грамматика.
Орфография - это gvallt vs gwallt. Хотя в общем вы правы, второй вариант - это, скорее, попытка стандартизировать средневековую орфографию и более-менее подогнать ее под современную.

Ну так этот учебник - не для изучения современного валлийского. Этим и интересен.
Автор Alexandra A
 - мая 2, 2012, 17:01
Цитата: Damaskin от мая  2, 2012, 16:59
В этом учебнике дается не перевод на современный валлийский, а именно запись средневекового текста в современной орфографии - просто как вспомогательный элемент обучения.

В современной орфографии окончание множественного числа пишется *au*.

Если я вижу окончание как *eu* - это либо средневаллийская орфография (и тогда я настраиваюсь на все её особенности). Либо это режет глаза.
Автор Damaskin
 - мая 2, 2012, 16:59
В этом учебнике дается не перевод на современный валлийский, а именно запись средневекового текста в современной орфографии - просто как вспомогательный элемент обучения.