Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

П - послідовність

Автор DarkMax2, февраля 13, 2017, 09:52

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

DarkMax2

Цитата: Python от мая  6, 2017, 20:49
Цитата: DarkMax2 от мая  6, 2017, 20:38
P.S. І знов новомодне даньске замість шевченківського датський.
Можна цитату з Шевченка з цим словом?
18.11.1842 р. Лист Тараса Шевченка до П. М. Корольова
ЦитироватьМене носив проклятущий пароход у Шведчину й Датчину.
Є велика підозра, що "датский" є українізмом, як і "латЫнь" (про латину на форумі колись читав).
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Цитата: DarkMax2 от июня  6, 2015, 21:32
Стаття "Датчанин".
Цитата: bvs от июня  6, 2015, 20:37
Цитата: DarkMax2 от июня  6, 2015, 20:09
Цікаво, що нині з української викорінюють слово датчанин як русизм.
Употребляют дунчик?
Данець. Проте це відхилення від офіційної мовної норми.
Цитата: Wolliger Mensch от июня  6, 2015, 20:27
Цитата: DarkMax2 от июня  6, 2015, 20:09
Цікаво, що нині з української викорінюють слово датчанин як русизм.

Откуда такая информация?
Зі статті
Цитировать[6] «...з божей ласки король угорський, мєдський, кготський і датський, страх світу». Золтан Андраш. «Athila» М. Олаха в польском и белорусском переводах XVI века. — Ниредьхаза, 2004. — С. 121. Укр. видання: Історія о Аттілі, королі угорськом / Українська література XIV-XVI ст. — К., 1988. — С. 401.
[7] М. Фасмер помилково навів 1630 рік першої появи іменника, але його посилання веде на цитату з праці історика XIX ст., а не на ориґінальний документ. Уперше в російській мові іменник датчанин з'являється в перекладі французької праці «Розмови про множину світів» Фонтенеля, 1740 року.
Цим обгрунтовує автор наступну тезу:
ЦитироватьУ вигляді прикметників (датський) вони чудово були відомі в книжній українсько-білоруській мові з XVI ст. [6], а через наше посередництво потрапили в староросійську в той же період.
Цитата: DarkMax2 от июня  6, 2015, 21:40
Цитировать"В новгородских летописях встречаются датчане: донь, донская земля (рубоша новгородць за моремь въ Дони.)"
Это сильно дискредитирует любые измышления об источнике "т" из ганзейско-новгородского времени
Цитировать"Судя по всему, название пришло в русский язык из книжного украинско-белорусского, где в такой форме известно с XVI в.: корол угорский, медский, кготский и датский (История о Аттиле короле угорском).
...в польском варианте Истории о Аттиле (Historia o Atyli) стоит Dacski."

То есть, это украинско-белорусский и польский источник, более старый, чем Фасмеровская ссылка на первое русское упоминание.
Версия Фасмера о заимствовании из книжки с ошибкой получает поддержку в виде зафиксированной промежуточной стадии.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Sandar

Мені колись сподобався наступний допис про датчанин, датський:
http://ua-etymology.livejournal.com/318016.html

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2


Ґодзілла, але Гідора (ギドラ = Gidora) — послідовність. :)
Ну, поважна причина є: Гідора від Гідра (Hydra).
Хай українські японісти вперто ґекають, але для самих японців Г та Ґ алофони: /haɡe/ > [haɣe] hage はげ (лисина).
У англійській, до речі, компромісне Ghidorah - з h та g одночасно.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр