Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Полька/полячка

Автор злой, февраля 26, 2012, 17:43

0 Пользователи и 3 гостей просматривают эту тему.

procyone

Всегда говорю полька, а полячка немного режет слух . Оба варианта приемлемы в русском языке. Полячка чаще используется в разговорной речи.

DarkMax2

У меня язык поворачивался и язык называть поляцким.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Poirot

Цитата: DarkMax2 от марта 31, 2015, 14:59
Корейку и кореянку давайте вспомним ::)
И вьетнамки не забудем.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Zavada

Цитата: Poirot от марта 31, 2015, 15:41
Цитата: DarkMax2 от марта 31, 2015, 14:59Корейку и кореянку давайте вспомним ::)
И вьетнамки не забудем.
:???
Полька - полячка.
Корейка - кореянка.
Вьетнамка - ?
В трамваях, на улицах – всюду подряд
Висит и гремит безобразный мат.
Но только не гневайтесь так сурово –
Теперь это – «гласность», «свобода слова»!
Эдуард Асадов

Tys Pats

Я пользуюсь словами: поляк, полячка, а полька для меня ассоциируется с Полиной, Полинкой...
Танец - полка.

procyone

Цитата: Tys Pats от марта 31, 2015, 16:09
Я пользуюсь словами: поляк, полячка, а полька для меня ассоциируется с Полиной, Полинкой...
Танец - полка.

У меня 'полячка' ассоциируется с болячкой.

Tys Pats

Цитата: procyone от марта 31, 2015, 16:12
Цитата: Tys Pats от марта 31, 2015, 16:09
Я пользуюсь словами: поляк, полячка, а полька для меня ассоциируется с Полиной, Полинкой...
Танец - полка.
У меня 'полячка' ассоциируется с болячкой.

Интересно, финны отличают эти два слова?

orklyn

Цитата: Tys Pats от марта 31, 2015, 16:09
Я пользуюсь словами: поляк, полячка, а полька для меня ассоциируется с Полиной, Полинкой...
Танец - полка.
Анекдот:
- Пани - полька?
- Не-а - Манька...

Zavada

Цитата: procyone от марта 31, 2015, 16:12
У меня 'полячка' ассоциируется с болячкой.

Цитата: Алалах от мая 13, 2012, 23:12
Цитата: I. G. от мая 12, 2012, 14:00
Цитата: cetsalcoatle от мая 12, 2012, 13:58Или ляшка ;up:
Звучит как ляжка, оскорбительно.
равно как и полячка - болячка. Звучит противно.
Лучше ассоциировать с танцем, чем с болячками.

Полька/полячка
В трамваях, на улицах – всюду подряд
Висит и гремит безобразный мат.
Но только не гневайтесь так сурово –
Теперь это – «гласность», «свобода слова»!
Эдуард Асадов

procyone

Цитата: Tys Pats от марта 31, 2015, 16:23
Цитата: procyone от марта 31, 2015, 16:12
Цитата: Tys Pats от марта 31, 2015, 16:09
Я пользуюсь словами: поляк, полячка, а полька для меня ассоциируется с Полиной, Полинкой...
Танец - полка.
У меня 'полячка' ассоциируется с болячкой.

Интересно, финны отличают эти два слова?

Я не знаю. И не все ли равно? Кстати, в латышском языке имеются  не заимствованные слова из других языков с буквой 'ф'?

zwh

Цитата: Zavada от марта 31, 2015, 15:44
Цитата: Poirot от марта 31, 2015, 15:41
Цитата: DarkMax2 от марта 31, 2015, 14:59Корейку и кореянку давайте вспомним ::)
И вьетнамки не забудем.
:???
Полька - полячка.
Корейка - кореянка.
Вьетнамка - ?
Китайка -- сорт яблок, а китаец женского полу --китаянка.

Zavada

Цитата: Tys Pats от марта 31, 2015, 16:09
Я пользуюсь словами: поляк, полячка, а полька для меня ассоциируется с Полиной, Полинкой...

А встарь выбор был поболе (даже среди лиц мужеска пола). :-)

Полька,
м.—- Аполлинарий, Аполлон, Аполлоний, Аполлос, Ипполит, Наполеон, Никтополион, Полиевкт, Полиен, Поликарп, Полиодор, Полувий, Святополк, Ярополк;
ж.—Аполлинария, Аполлония, Ипполита, Пелагея, Полактия, Поликсения, Полина.

Н.А. Петровский, Словарь русских личных имен.

http://tinyurl.com/ob27vzp

Перед Полькой там - прикольный вариант: Полухерька—Пульхерия.
В трамваях, на улицах – всюду подряд
Висит и гремит безобразный мат.
Но только не гневайтесь так сурово –
Теперь это – «гласность», «свобода слова»!
Эдуард Асадов

Tys Pats

Цитата: procyone от марта 31, 2015, 16:36
...
Кстати, в латышском языке имеются  не заимствованные слова из других языков с буквой 'ф'?

Разве что "tfū" и "fu".

zwh

Цитата: SIVERION от марта 31, 2015, 11:29
И что в полячке оскорбительного? моя мать всегда говорила так и сама по отцу с польскими корнями, вот ляшка и пшечка вот это оскорбительно
Где-то читал, что в Польше выпускаются и совсем не русофобские сказки для детей, как например про трех братьев -- Чеха, Руса и Ляха. (Ну там типа разъехались они на три стороны и дали начало соответствующим народам.) То есть тут "лях" нормально прокатывает?

Tys Pats

Цитата: Zavada от марта 31, 2015, 16:54
...
А встарь выбор был поболе (даже среди лиц мужеска пола). :-)
Полька,
м.—- Аполлинарий, Аполлон, Аполлоний, Аполлос, Ипполит, Наполеон, Никтополион, Полиевкт, Полиен, Поликарп, Полиодор, Полувий, Святополк, Ярополк;
ж.—Аполлинария, Аполлония, Ипполита, Пелагея, Полактия, Поликсения, Полина.
...
Кстати, от куда это Поли- ?

Poirot

Цитата: zwh от марта 31, 2015, 16:56
в Польше выпускаются и совсем не русофобские сказки для детей, как например про трех братьев -- Чеха, Руса и Ляха
Да, эта история больше на сказку похожа.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

zwh

Цитата: Poirot от марта 31, 2015, 17:07
Цитата: zwh от марта 31, 2015, 16:56
в Польше выпускаются и совсем не русофобские сказки для детей, как например про трех братьев -- Чеха, Руса и Ляха
Да, эта история больше на сказку похожа.
Ну понятно, что сказка. Но, получается, в этом контексте "лях" прокатывает без обид? Или это историческое -- типа как "жид"?

Чему так рад седой еврей
в свои преклонные года?
Старик заметно стал бодрей,
узнав про Вечного Жида.
:)

Zavada

Цитата: Tys Pats от марта 31, 2015, 16:58
Кстати, откуда это Поли- ?
Из Греции (у Полины поли - не часть греческого слова).

    Поли́на — женское имя французского происхождения (Pauline), производное от мужского имени Поль (Paul); таким образом происходит от латинского paulus («маленький», «малыш»).
    Поли́на — разговорная форма имени Аполлинария, что значит «Солнечная». Происходит от имени древнегреческого бога солнца Аполлона.
В трамваях, на улицах – всюду подряд
Висит и гремит безобразный мат.
Но только не гневайтесь так сурово –
Теперь это – «гласность», «свобода слова»!
Эдуард Асадов

Zavada

Цитата: zwh от марта 31, 2015, 16:56
Где-то читал, что в Польше выпускаются и совсем не русофобские сказки для детей, как например про трех братьев -- Чеха, Руса и Ляха.



В славянских народных преданиях поляков, хорватов и чехов говорится, что названия славянских народов произошли от имен родных братьев, вышедших из Иллирийской земли (земля Византийской империи, завоеванная славянами в средние века). Этими именами являлись имена - Рус, Чех, Лях и Хорват.

http://predistoriya-drevney-rusi.ru/istoriya-drevnej-rusi-2/proisxozhdenie-nazvaniya-rus-razdel-2-2-chast-6/

Есть и вариант с пятым братом по имени Серб.

Цитата: predistoriya-drevney-rusi.ru от
В славянских народных преданиях поляков, хорватов и чехов
А у  поляков, хорватов и чехов есть неславянские ненародные предания? :-)

ПРЕДАНИЕ — рассказ, сложившийся в народе и переходящий путем изустной передачи от поколения к поколению.

Литературная энциклопедия: Словарь литературных терминов: В 2-х т. — М.; Л.: Изд-во Л. Д. Френкель. Под ред. Н. Бродского, А. Лаврецкого, Э. Лунина, В. Львова-Рогачевского, М. Розанова, В. Чешихина-Ветринского. 1925.
В трамваях, на улицах – всюду подряд
Висит и гремит безобразный мат.
Но только не гневайтесь так сурово –
Теперь это – «гласность», «свобода слова»!
Эдуард Асадов

Tys Pats

Offtop
Цитата: procyone от марта 31, 2015, 16:36
...
Кстати, в латышском языке имеются не заимствованные слова из других языков с буквой 'ф'?

Покопался тут http://hipilatlit.ru.lv/dictionary/lv/dictionary.html (ставим галочку у "Latviešu", в поле "Meklējamais vārds:" пишем f и нажимаем "meklēt")
Словарь не полный, но представление получить позволяет.

Sandar

Цитата: SIVERION от марта 31, 2015, 11:29
И что в полячке оскорбительного? моя мать всегда говорила так и сама по отцу с польскими корнями, вот ляшка и пшечка вот это оскорбительно
пшечка понятно, а ляшка как оскорбляет?

procyone

Нормальное слово 'пшечка'. И что в нем обидного?  :-[

Wolliger Mensch

Цитата: zwh от марта 31, 2015, 16:52
Китайка -- сорт яблок, а китаец женского полу --китаянка.

Китаец женского полу — китайка. Это нормальное словообразование, без филологического формотворчества. То же самое с корейкой, болгаркой, вьетнамкой, американкой и проч.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: antic от марта 31, 2015, 15:00
Я учился в Советские времена и всегда считал, что самки поляков называются польками

Польско. polka — форма ж. рода к слову *polec. Нормальная форма *polanka не прижилась из-за омонимии с другим словом.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Sandar

Цитата: procyone от марта 31, 2015, 20:00
Нормальное слово 'пшечка'. И что в нем обидного?  :-[
Ну, будто негативная оценка некоторым нормальным особенностям одного из славянских языков, что является родным для «пшечки» и «пшека». Такая оценка обидна. А в «ляшке» что обидного?
А... слово «ляжка»... Не подумал сразу, не люблю это слово. :)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр