Na'vi - эльфийско-папуасский пиджин

Автор I_one, декабря 27, 2009, 12:10

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.


Вадимий

Цитата: Квас от января 22, 2010, 07:53
Цитата                                                Цитата: Вадимий от Сегодня в 11:00
ЦитироватьКто бесплатно учить будет?
Есть одна штука под названием "самообучение". ;) Работает.
Эта штука не очень-то сработала даже с эсперанто.

Квас

Цитата: Вадимий от января 22, 2010, 14:16
Эта штука не очень-то сработала даже с эсперанто.

Просто надо уметь её готовить. ;)
Пишите письма! :)


Hironda

Вадимий, а вы возьмите учебник, курс аудио и попробуйте коно-нибудь учить английскому и брать за это деньги :)
Пусть небольшие. Будете сами учиться и учить, это хорошо стимулирует. :)

Тася

* Где единение, там и победа. Публий.

Тася

Цитата: Алексей Гринь от января 21, 2010, 00:12
Что забавно, в моём детском конланге и выдуманной культуре приветствием тоже было «Я тебя вижу». И ещё есть пара совпадений. Прямо жуть. Плагиат!

  А кстати, бывает такое, что ход мышления у разных людей совпадает в деталях. При всей известности законов логики весьма интересное явление и, должна заметить, малоизученное).  :) Скорее всего, это как раз Ваш случай.  :yes:
* Где единение, там и победа. Публий.

Тася

Цитата: I_one от января 21, 2010, 00:45
В адыгейском языке (если мне не изменяет память) не говорят "Я тебя люблю", а "Я тебя хорошо вижу" или "Я тебя хорошо знаю"

  Что-то в этом есть...  Ведь (если и мне не изменяет память  ::) ) герои произносили эту фразу прежде всего уже будучи влюблёнными.  :) Возможно, речь должна идти о заимствовании из не столь широко известного языка.  :???
* Где единение, там и победа. Публий.

Тася

Цитата: Вадимий от января 21, 2010, 06:34
Цитата: I_one от января 21, 2010, 00:45
"семантически иррелевантны"
Чё-чё?

   :)   В общих чертах, это  означает, что в адыгейском языке известное русскому различие значений глаголов "знать" и "видеть" (=семантическое различие) несущественно.
* Где единение, там и победа. Публий.

Intialainen

Цитата: Вадимий от января 22, 2010, 05:19
ЁПРСТ, надоело!
Негде мне его зубрить и некогда, говорил много раз уже!!!

Нельзя сказать, что не весь текст английский понял, чтобы не тыкнул кто-нибудь носом в английский.
Простите за грубость, Hellerick. Я грублю не Вам конкретно.
А всем.
Птому что надоело!

И серьёзно! >(

ЕЩё раз простите.

Вообще-то я не согласен с товарищами, что выучить английский полная ерунда. Это большое дело, которое требует прежде всего желания, потому что это большая работа, как любой язык. Мне повезло потому что я его неплохо выучил, когда он мне нравился. Сейчас уже нет, сейчас бы я уже не выучил.

myst

Цитата: Вадимий от января 22, 2010, 14:16
Эта штука не очень-то сработала даже с эсперанто.
Это ещё одно доказательство того, что эсперанто не нужно. :smoke:

myst

Цитата: Intialainen от января 22, 2010, 17:42
Вообще-то я не согласен с товарищами, что выучить английский полная ерунда. Это большое дело, которое требует прежде всего желания, потому что это большая работа, как любой язык.
Выучить можно по-разному. В нашем случае речь шла только о чтении.

Juif Eternel

Цитата: Hellerick от января 22, 2010, 05:01
В наше время человек, не владеющий английским, не может говорить, что он владеет немецким.

Это как? Я знаю немало вполне образованных немцев, не владеющих английским. Вы полагаете, что они не могут говорить, что владеют немецким. Да и жена моя, не зная английского, на немецком разговаривает почти как аборигены. Знаю, знаю, вы имели в виду не носителей. Ну  так нужно точнее выражаться.
Mir lebn ejbik

engisdottir

Пришло в голову по поводу этого приветствия oel ngati kameie: его было бы точнее перевести не "я тебя вижу", а "я рад тебя видеть". -ei- же вроде обозначает удовольствие от процесса, ну так вот =)
dresden - drasd - gedrosden...

Bhudh

Цитата: wienski от декабря 27, 2009, 23:04Я просто оставлю это здесь.
http://www.learnnavi.org/
dagege, конечно, уже википедийную статью сюда выложил, но я всё же добавлю «Na'vi Pocket Guide» с русским оглавлением и ссылками в английском содержании.
Learn-Navi-Pocket-Guide marked.pdf
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Хворост

Цитата: wienski от января  8, 2010, 10:10
Больше всего напоминает ацтекский в моем представлении (а я его совсем не знаю).
На ацтекский вообще не похоже.
Когда я сажала, ливала смородину,
Она превращала мой сад в огородину.
Она превращала, рубила дрова,
На них высекая попутно слова.
arseniiv

maristo

В навийском есть конверсия, регулярное словообразование(кроме предусмотренных автором слепок)?
«Toute discussion theorique est vaine: l'Esperanto fonctionne» Antoine Mеillet

Knight

Раньше это наблюдалось и довольно широко, однако в настоящее время все словообразование в На'ви загнано в бетонные рамки правил автора языка, которые иногда выходят далеко за пределы всякой логики.
И вообще, раз уж на то пошло, то На'ви можно списывать с баланса конлангов, следующих своей цели, для которой они были созданы, ибо это уже не то, что предполагалось ранее, а скорее просто оболочка английского, это мое мнение.

dagege

Цитироватьскорее просто оболочка английского
обоснуйте.
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

Knight

Говоря это, я подразумевал не особенности "технической" стороны вопроса, а скорее "дух" этого языка. Сейчас практически нет ничего, что бы существенно отличало повседневное общение на английском и Нави. Вышли из употребления те слова и речевые обороты, которые были свойственны на начальных этапах развития этого языка и отличали его от "земных", делая уникальным. Сейчас же, словарный запас во многом формируется под нужды "среднестатистического американца", причем вновь создаваемым словам лишь придается новое звучание, а смысл полностью эквивалентен английскому "исходнику". В отдельных случаях напрямую заимствуются целые идиоматические обороты и т.д. Язык испытывает сильное влияние тех, кто его формирует, а это, от силы, человек 5-6 + сам автор. При желании можно всмотреться в Нави и сказать, что это ни что иное как американо-японский замес с кечуанской морфологией и красивым санскрито-полинезийско-немецким звучанием. Существенно его от всего привычного отличает лишь строй. Вдобавок ко всему, большая доля вновь создаваемых слов представляют собой синонимы уже существующих, но сильно упрощенных и укороченных с, так сказать, зауженным и обобщенным смыслом. Если так пойдет и дальше, то в чем будет его смысл? Зачем на нем говорить, если есть тот же английский? Только ради хвастовства, мол, "Вау! Я умею говорить на Нави, я настолько крут, что могу в уме правильно расставить нужные инфиксы в нужные слоги и не перепутать падежи". Только и всего. А идея была замечательная изначально.

dagege

ЦитироватьВышли из употребления те слова и речевые обороты, которые были свойственны на начальных этапах развития этого языка

например?
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

Knight

Например
Просьба о прощении трансформировалась с изначального "Oeru txoa livu" (досл. Пусть будет мне прощение) сначала в "Ngaytxoa" (что очень приблизительно может перевестись как "извини" или "дай прощение"), потом в "Hìtxoa" (досл. "маленькое прощение"), причем само слово txoa - "прощение", практически вышло из употребления.
Полностью вымерло обращение Tsap'alute si/sängi/sengi/seiyi (досл. "извинение делаю" в различных категориях отношения).
Также вышли из употребления по большей части почтительные местоимения и практически не используются глаголы в почтительной форме (для русскоязычных оно и понятно, иногда не охота произносить huyum вместо hum, hahuyaw вместо hahaw и т.д.)
Редко также встречаются официальные приветствия: trr lefpom, trr'ong lefpom, ha'ngìr lefpom, kaym lefpom, txon'ong lefpom, txon lefpom (добрый день/утро/первая четверть дня/вторая четверть дня/вечер/ночь). Гораздо легче использовать Kaltxì или Kaltxì si/seiyi ("Привет" и "Приветствую" соответственно). И, наконец, "фирменное" приветствие Oel ngati kameie тоже начинает потихоньку редко употребляться.
Помимо этого есть дикое количество синонимов на тему "хорошо/плохо", хороший/плохой", где каждый новый синоним вытесняет предыдущий. ( напр. prrte' - приносящий удовольствие, mowan - приятный, sunu - нравиться, nitram - счастливый, kosman - замечательный....Конечно у каждого есть свои различия, но почему то все использовали их в одном смысле и по очереди.)

Квас

Так это настоящий живой язык!

Нужен великий писатель, чтобы в произведениях создал и закрепил литературную норму.
Пишите письма! :)

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Knight

Цитата: Квас от января 30, 2012, 12:40
Так это настоящий живой язык!
Да, настоящий живой человеческий язык.
Особенно умиляют фразы типа:
- Ngenga latsu oeyä käsrìnyu srak?
- Sran! Ki ngatsyìp lu oey zasrìnyu, zerok fì'ut, saa!
Что означает:
- Вы же мой кредитор, ведь так?
-Да! А ты [жалкий бедняк] - мой заемщик, помни это, (устрашающий крик)!

А писатель нужен, да. Хотя уже много кто занимается сочинительством, но не серьезно.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр