Лингвофорум

Теоретический раздел => Русский язык => Индоевропейские языки => Лексика => Тема начата: Алалах от марта 25, 2011, 19:23

Название: фильма
Отправлено: Алалах от марта 25, 2011, 19:23
Цитата: ali_hoseyn от марта 25, 2011, 17:50
пойду фильму смотреть

интересно, откуда привычка у многих употреблять это слово в женском роде?
Название: фильма
Отправлено: RawonaM от марта 25, 2011, 19:28
Я уже перепугался, что фильма́ как мн. ч.
В реальной речи не слыхал фильму.
Название: фильма
Отправлено: Алалах от марта 25, 2011, 19:33
Цитата: RawonaM от марта 25, 2011, 19:28
Я уже перепугался, что фильма́ как мн. ч.
В реальной речи не слыхал фильму.
ну вот пример с али хусейном и от других слышу частенько. Сам так тоже часто говорю (в шутливом тоне), но не могу понять, откуда оно пошло.
Название: фильма
Отправлено: Flos от марта 25, 2011, 19:42
В речи персонажей начала века это единственный вариант.
Тома романа-кино Акунина "Смерть на брудершафт" называются "фильма первая", "фильма вторая" и т.п.

С чем связано не знаю.

Название: фильма
Отправлено: RawonaM от марта 25, 2011, 19:45
Цитата: Flos от марта 25, 2011, 19:42
В речи персонажей начала века это единственный вариант.
Начала прошлого века, вероятно имелось в виду.
Название: фильма
Отправлено: Flos от марта 25, 2011, 19:46
Цитата: RawonaM от марта 25, 2011, 19:45
Начала прошлого века, вероятно имелось в виду.

Да, конечно.
Название: фильма
Отправлено: Dana от марта 25, 2011, 19:58
В словаре Ожегова нашла, что раньше (изначально) словом фильм/фи́льма называли киноплёнку. Может, женский род здесь по аналогии с женским родом слова «киноплёнка»?
Название: фильма
Отправлено: watchmaker от марта 25, 2011, 23:25
Кстати, аналогичный вопрос по поводу слова "фиг". Изначально "фига" женского рода. Но говорят же: на фиг, по фиг, фиг вам... то есть "фиг" употребляют в мужском роде. Почему?
Название: фильма
Отправлено: Bhudh от марта 25, 2011, 23:38
Старое-старое выражение: «поднести фигу (под нос)».
В нём безударный, да ещё после выраженно ударного слога, так что редукция вплоть до элиминации закономерна.
Вон, даже в музыкальном японском desu перешло практически в des.
Название: фильма
Отправлено: Awwal12 от марта 25, 2011, 23:41
Цитата: Алалах от марта 25, 2011, 19:23
интересно, откуда привычка у многих употреблять это слово в женском роде?
Анализируем окказионализмы?..
Название: фильма
Отправлено: RawonaM от марта 25, 2011, 23:47
Цитата: Bhudh от марта 25, 2011, 23:38
Вон, даже в музыкальном японском desu перешло практически в des.
В чем схожесть? В японском у/и редуцируется регулярно вплоть до исчезновения. На конце слов тем более.
Название: фильма
Отправлено: Bhudh от марта 25, 2011, 23:50
Ну так. Это с музыкалкой-то.
Тем более с нашей динамикой должно.
Название: фильма
Отправлено: RawonaM от марта 25, 2011, 23:52
Цитата: Bhudh от марта 25, 2011, 23:50
Ну так. Это с музыкалкой-то.
Тем более с нашей динамикой должно.
Как это должно? Ведь нет такого. Окказионализм ведь.
И то не факт, что явление фонетическое. Может и правда в мужском роде.
Название: фильма
Отправлено: From_Odessa от марта 26, 2011, 00:02
ЦитироватьВ словаре Ожегова нашла, что раньше (изначально) словом фильм/фи́льма называли киноплёнку

Здесь фИльма. А вот мне интересно спросить, автор темы имел в виду фИльма или фильмА? Ударение на какой слог? Потому что если на второй, то тогда это, может быть, и не отсюда.

Кстати, если фильмА, то нет тут никакой связи с "фирмА" вместо "фИрма"? Звучит похоже, хотя понимаю, что связи вроде никакой внешне не видно...

Еще я знаю, что по-немецки пленка для фотоаппарата (и, наверное, для кинофильма) называется die Filme, это слово женского рода. Думаю, отсюда и взялась та самая "фИльма" у Ожегова. Но вот то, о чем говорится в данной теме, вряд ли с этим связано.
Название: фильма
Отправлено: ginkgo от марта 26, 2011, 11:04
Цитата: From_Odessa от марта 26, 2011, 00:02
Еще я знаю, что по-немецки пленка для фотоаппарата (и, наверное, для кинофильма) называется die Filme, это слово женского рода.
Quatsch же.
Название: фильма
Отправлено: From_Odessa от марта 26, 2011, 15:32
Цитата: ginkgo от марта 26, 2011, 11:04
Quatsch же.
Вы правы... Спасибо. И чего я сразу не проверил в словаре... Когда я был в Германии и покупал пленку для фотоаппарата, то не знал, как она называется по-немецки. Начал объяснять продавцу, в итоге он назвал: "Die Filme". Видимо, это было множественное число. Но мне в голову не пришло такое, потому что русское слово "пленка" я в таком случае (когда речь идет о фотоаппарате) во множественное число не поставлю. И для меня стало фактом, что это было единственное число женского рода.
Сейчас удалю тот фрагмент своего поста.
Но Вы бы лучше не просто говорили "чушь!", а указывали, что именно :)

Ай, уже не могу удалять. Если возможно, сотрите, пожалуйста ту часть моего поста №13, где говорится о немецком слове. Я имею в виду модераторов/админов.
Название: фильма
Отправлено: ginkgo от марта 26, 2011, 15:43
Цитата: From_Odessa от марта 26, 2011, 15:32
Видимо, это было множественное число.
:yes:

Цитата: From_Odessa от марта 26, 2011, 15:32
Но Вы бы лучше не просто говорили "чушь!", а указывали, что именно :)
Не обижайтесь, пожалуйста. Я подумала, что однозначно понятно, что именно имелось в виду.
Вообще, я бы не сказала в данном случае "чушь" - "чушь", на мой взгляд, гораздо более обидное слово, чем Quatsch :) Я специально написала именно его, как необидное.
Название: фильма
Отправлено: Karakurt от марта 26, 2011, 15:45
Вздор?
Название: фильма
Отправлено: ginkgo от марта 26, 2011, 15:46
Цитата: From_Odessa от марта 26, 2011, 15:32
Ай, уже не могу удалять. Если возможно, сотрите, пожалуйста ту часть моего поста №13, где говорится о немецком слове. Я имею в виду модераторов/админов.
Зачем стирать? Каждый может ошибиться или сделать неверное предположение. Если бы я знала, что вас это так заденет, написала бы просто "это не так". Не принимайте близко к сердцу.
Тем более, что все равно оно уже в цитате есть :)
Название: фильма
Отправлено: ginkgo от марта 26, 2011, 15:49
Цитата: Karakurt от марта 26, 2011, 15:45
Вздор?
Неа.. Скорее, что-то типа "да ну" :)
Название: фильма
Отправлено: From_Odessa от марта 26, 2011, 15:50
Цитата: ginkgo от марта 26, 2011, 15:43
Не обижайтесь, пожалуйста. Я подумала, что однозначно понятно, что именно имелось в виду.
При чем тут обида? :) Я имел в виду, что лучше указывать сразу, потому что человек, к которому Вы обращаетесь, может не понять. Да, там вроде очевидно. Но если кто-то в чем-то давно уверен, если у него есть заблуждение твердое, то он может и не сообразить, что от него хотят ))) Хотя согласен, это я уже несколько придираюсь :)

Цитата: ginkgo от марта 26, 2011, 15:46
сли бы я знала, что вас это так заденет,
Да с чего Вы взяли, что это меня вообще задело? ))))

Стереть я хотел вот по какой причине. Не каждый человек читает всю тему. Так бывает. Кто-то может это прочесть, а опровержения не увидит. И примет это за факт. И у него будет такое же заблуждение, как было у меня. Потому я решил, что лучше этому быть только в Вашей цитате, чтобы читающий сразу столкнулся с возражением.
Название: фильма
Отправлено: ginkgo от марта 26, 2011, 16:06
Цитата: From_Odessa от марта 26, 2011, 15:50
Хотя согласен, это я уже несколько придираюсь :)
:)

Цитата: From_Odessa от марта 26, 2011, 15:50
Стереть я хотел вот по какой причине. Не каждый человек читает всю тему. Так бывает. Кто-то может это прочесть, а опровержения не увидит. И примет это за факт. И у него будет такое же заблуждение, как было у меня. Потому я решил, что лучше этому быть только в Вашей цитате, чтобы читающий сразу столкнулся с возражением.
Понятно. Не думаю, что это такая уж проблема :)
Название: фильма
Отправлено: Kern_Nata от марта 26, 2011, 16:28
Цитата: Алалах от марта 25, 2011, 19:33
не могу понять, откуда оно пошло.
не знаю, откель пошло, а впервые было услышано в "Человек с бульвара капуцинов"
Цитата: Dana от марта 25, 2011, 19:58
словом фильм/фи́льма называли киноплёнку
во-во :)
Название: фильма
Отправлено: Марбол от марта 26, 2011, 18:37
Сестра моя некогда занималась вопросами раннего советского кинематографа и покупала тогдашний журнал о кино (не помню названия), в нём неизменно "фильма" (ж.р.), в значении "кинокартина", "кинофильм".
Название: фильма
Отправлено: jvarg от марта 26, 2011, 18:54
Цитата: RawonaM от марта 25, 2011, 19:28
В реальной речи не слыхал фильму.

Иногда встречал, но исключительно в виде некоей шуточно-пародийной неграмотности.

Этакий олбанский язык в его доинтернетовском варианте.
Название: фильма
Отправлено: RawonaM от марта 26, 2011, 19:11
Цитата: From_Odessa от марта 26, 2011, 15:50
Стереть я хотел вот по какой причине. Не каждый человек читает всю тему. Так бывает. Кто-то может это прочесть, а опровержения не увидит. И примет это за факт. И у него будет такое же заблуждение, как было у меня. Потому я решил, что лучше этому быть только в Вашей цитате, чтобы читающий сразу столкнулся с возражением.
С другой стороны, тут человек читает всю тему и видит какую-то фигню, потому что часть непонятно какую и зачем удалили. Целый разговор ни о чем.

У нас не удаляют ничего по такому поводу. Я даже не люблю, когда орфографические ошибки исправляют, если их уже процитировали или обсудили. Квас придумал неплохо, исправлять вычеркиванием.
Название: фильма
Отправлено: piton от марта 26, 2011, 19:14
В польском это слово какого рода?
Название: фильма
Отправлено: ginkgo от марта 26, 2011, 19:27
Цитата: piton от марта 26, 2011, 19:14
В польском это слово какого рода?
Я уже тоже бегала в словарь проверять эту версию :) Мужского, если словарь не врет.
Зато в испанском и греческом фильмы так и называют "пленкой" или "лентой", и женского рода тоже.
Название: фильма
Отправлено: From_Odessa от марта 26, 2011, 19:27
Цитата: Марбол от марта 26, 2011, 18:37
Сестра моя некогда занималась вопросами раннего советского кинематографа и покупала тогдашний журнал о кино (не помню названия), в нём неизменно "фильма" (ж.р.), в значении "кинокартина", "кинофильм".

Вполне возможно, что это отсюда идет. А потом обрело также оттенок шутливого. Как думаете?

RawonaM

Вы правы.
Название: фильма
Отправлено: Алалах от мая 1, 2011, 19:01
ЦитироватьВ 1918 году Лиля и Владимир снимались в киноленте «Закованная фильмой» по сценарию В. Маяковского. Фильм не разыскан, остались лишь фотографии и большой плакат, где нарисована Лиля, опутанная пленкой.
(wiki/ru) Лиля_Брик (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%B8%D0%BB%D1%8F_%D0%91%D1%80%D0%B8%D0%BA)