Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

2. ФИГЫЛЬ (ГЛАГОЛ)

Автор _Swetlana, ноября 16, 2014, 23:38

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

_Swetlana

134. Тәмәке тартмаска кирәк. – Курить не надо.
Соңга калырга ярамый. – Опаздывать нельзя.
Бик соң ятмаска тырышыгыз. – Старайтесь поздно не ложиться спать.
Кичкә аш пешерергә тиеш. – Вечером должен приготовить ужин.
Күп ашамаска кирәк. – Не нужно есть много.
Еш ашарга киңәш итә. – Советует есть часто.
Шулай әйтергә ярыймы? – Так можно сказать?
Бармаска кирәк иде. – Не нужно было идти.
Онытырга мөмкин түгел. – Забыть невозможно.
Курыкмаска өйрән. – Учись не бояться.

135. Кире бирмәскә кирәк. – Обратный билет брать не нужно.
Озак уйламаска ярый. – Можно долго не думать.
Шалтыратмаска мөмкинме? – Можно не звонить?
Үтүкләмәскә кушты. – Велел не гладить.
Ачуланмаска ярамый. – Нельзя не сердиться.
Дөресен әйтмәскә киңәш бирделәр. – Посоветовали не говорить правду.
Чакырмаска уйладым. – Собирался не приглашать.

136. Нишләмәскә кушты? Күтәрмәскә кушты, капчык авыр. – Велел не поднимать, мешок тяжёлый.
Нишләмәскә теләде? Әйтмәскә теләде, ләкин әти  дөресен әйтәргә кушты. – Хотел не говорить, но отец велел сказать правду.
Нишләмәскә тырышты? Күрмәскә тырышты, ләкин үз күзе белән күрде. – Старался не замечать, но увидел собственными глазами.
Нишләмәскә өйрәнде? Ашыкмаска өйрәнде, пөхтә эшләргә – Учился не торопиться, работать аккуратно.
Нишләмәскә җыенды? Укымаска җыенды, ләкин институтка керде. - Не собирался учиться, но поступил в институт.

137. Не мыть посуду холодной водой. – Савыт–саба салкын су белән юмаска.
Не кричать на взрослых. – Олыларга (өлкәннәргә) кычкырмаска.
Не слушать плохие советы. – Ночар киңәшләр тыңламаска.
Не писать на партах. – Парталар өстендә язмаска.
Не разбивать стекла. – Пыялар ватмаска.
Не играть долго на улице. – Урамда озын уйнамаска.
Не смотреть долго телевизор. – Телевизор озын карамаска.
Не разговаривать на уроке. – Дәрестә сөйләшмәскә.

138. 1) Чәчәкләрне ничек сакларга кирәк? - Как надо хранить/сохранять цветы?
2) Аларны кайчан өзәргә була? - Когда их можно рвать?
3) Гладиолусларны бер-ике чәчәге ачылгач кисергә мөмкин. - Гладиолусы можно срезать, как только распустятся один-два цветка.
4) Чәчәкләрне өлгергән җиләк-җимеш янында тотарга ярамый. - Цветы нельзя держать рядом со спелыми ягодами-фруктами.

139. Алияләргә бүген кунаклар килергә тиеш. Шуңа күрә ул иртән-иртүк уянды, әнисенә булыштырга теләде. Тиз генә юынып киенде дә чәй эчәргә утырды. Аннан соң әнисе аңа кибеткә һәм базарга барырга кушты. Бик күп әйберләр сатып алырга кирәк икән, шуңа күрә Алия кулына зур сумка алды. Базарда ул тиз-тиз йөрде, шулай да сәгать 12 нче киткән иде.  Ул ашыгырга тырышты, чөнки аның әле эше бик күп иде.  Сәгать 3кә кадәр өйне җыештырырга, идәнне юарга, тузан сөртәргә, гөлләргә сибарга, келәмнәрне чистартарга кирәк. Ә аннары әнисенә салатлар ясарга, өстәл әзерләргә булышыр. Сәгать 3тә инде кунаклар да килә башларлар.

К семье Алии сегодня должны прийти гости. Поэтому она рано утром встала, своей маме хотела помочь. Быстренько умылась, оделась и чаю выпила. После этого мама ей на базар и в магазин велела идти. Оказалось, много всего нужно было купить, поэтому Алия большую сумку взяла. По базару она быстро-быстро ходила, но всё же ушла в 12-м часу. Она старалась поспешить, у неё ещё очень много дел было. К 3-м часам нужно дом прибрать, вымыть полы, вытереть пыль, полить цветы, почистить ковры. А потом маме помочь салаты сделать, стол приготовить. В 3 часа уже гости начнут приходить.

140. 1) һәр әйберне үз урынына куярга кирәк. – Каждую вещь нужно класть на её место.     
2) Кеше әйберенә беркайчан да тияргә ярамый. – Никогда нельзя трогать чужие вещи.
3) Мин көз көне урманда гөмбә җыярга яратам. – Я люблю осенью собирать грибы. 
4) Бүген урамда бик салкын, җылы киенергә кирәк. – Сегодня в лесу очень холодно, нужно тепло одеться.
5) Бу кәстрүлгә тияргә ярамый, ул әле бик кайнар. – Эту кастрюлю трогать нельзя, она ещё очень горячая.
6) Әнием миңа бәрәңгеләрнең иң эреләрен генә җыярга кушты.– Мама мне велела собирать только самые крупные картофелины.
7) Син бу матур күлмәгеңне бәйрәмнәрдә генә кияргә җыенаңмы? – Ты это красивое платье только на праздники собираешься надевать?
8) Без 8 нче Март бәйрәменә әниләргә зур концерт куярга телибез. - На праздник 8 марта мы хотим мамам устроить большой концерт.

141. 1) Минем сеңлемә табиблар урамга чыкмаска кушты. – Мой сестрёнке врачи велели не выходить на улицу.                 
2) Юеш кием белән йөрмәскә кирәк. – Не нужно ходить в мокрой одежде.
3) Ул миңа китабын бирмәскә җыена. – Он собирается не давать мне твою книгу.
4) Әнием мине каникулда авылга җибәрмәскә уйлады. Моя мама думала не отправлять меня на каникулах в деревню.
5) Ул үзенең серен миңа әйтмәскә теләде. – Он мне свою тайну хотел не говорить.                                       
6) Дәрестә мин сөйләшмәскә тырышам. – На уроке я стараюсь не разговаривать.
7) Әтисе Айратны караңгыда курыкмаска өйрәтте. – Отец учил Айрата не бояться темноты (находиться в темноте).                               
8) Салкын яңгыр астында тормаска тырышыгыз. – Старайтесь не находиться под холодным дождём.

142. 1) Миңа быел ничек тә булса Мәскәүгә туганнарым янына китергә тырышырга кирәк. – Мне в этом году во что бы то ни стало нужно постараться поехать в Москву к моим родственникам.
2) Сеңлемә әле 5кенә яшь, әмма ул инде язарга өйрәнергә тели. – Сестрёнке ещё только пятый год, но она уже хочет научиться писать.
3) Наилә телләр өйрәнергә бик сәләтле, шуңа күрә ул чит телләр факультетына укырга  керергә уйлый. – Наиля очень способна к изучению языков, поэтому она думает поступить учиться на факультет иностранных языков.
4) Алар бу җәйдә диңгез буена ял итәргә барырга булдылар. – Они этим летом решили поехать отдохнуть к морю. 
5) Әтиләр улларын төрле эшләр эшләргә өйрәтергә  тиешләр. – Отцы должны научить сыновей делать всякую работу.

🐇

_Swetlana

143.  1) Күзеңне ачып сәгатькә кара әле, уянырга вакыт түгелме? – Открой свои глаза и посмотри-ка на часы, не время ли вставать?
Уянасың. Уян! Уянырга. Уянырга вакыт. – Время вставать (просыпаться).
2) Без су коенырга бара идек, сезне күрдек тә исәнләшергә туктадык. – Мы шли  купаться, увидели вас и остановились поздороваться.
Су коенабыз. Су коен! Су коенырга бара идек – шли купаться (прошедшее незаконченное время).
Исәнләшәбез. Исәнләш! Исәнләшергә туктадык – остановились поздороваться.
3) Башка җирдә әле сиреньнәр чәчәк атарга ашыкмыйлар, ә сездә инде нинди матур! – На другой земле кусты сирени ещё не торопятся расцвести, а у вас уже какие красивые!
Аттылар. Ат! Атарга ашыкмыйлар – не торопятся расцвести.
4) Безгә бакчагыз аша үтәргә рөхсәт итегез әле. - Разрешите нам пройти через ваш сад.
Үтегез. Үт! Үтәргә рөхсәт итегез. 
5) Бу язучының әнисе безнең авылдан булырга тиеш. – Мама этого писателя, возможно, из нашего села.
 Булган. Бул! Булырга тиеш – возможно, она и есть  ...
6) Тормыш шундый инде ул: яшәргә, димәк, эшләргә кирәк. – Жизнь, уж такова она: жить значит нужно работать.
Яшибез. Яшә! Яшәргә. – жить.
Эшләдек. Эшлә! Эшләргә кирәк – нужно работать.
7) Марат ни өчендер кире уйлаган, ул да безнең белән барырга булды. – Марат из-за чего-то отказался, но и он с нами решил идти.
Бар! Барырга. Барырга булды. – решил идти.   
8) Туганнар үзара сөйләшкәннәр дә ярдәм итәргә булганнар. – Родственники, оказывается, между собой договорились и решили помогать.
Итәләр. Ит! Итәргә. (Ярдәм) итәргә булганнар – решили (помогать).
9) Кунаклар өчен өстәлне икенче бүлмәдә әзерләргә кирәк. – Для гостей в другой комнате нужно приготовить стол.
Әзерлибез. Әзерлә! Әзерләргә. Әзерләргә кирәк.
10) Айгөл чиләкне тизрәк тутырырга тырыша, ә чиләк тулмый да тулмый. – Айгуль старается ведро побыстрее наполнить , а ведро всё не наполняется.
Тутыра. Тутыр! Тутырырга. Тутырырга тырыша.
Примечания
белән (послелог) употребляется с основным падежом существительного и притяжательным падежом местоимения: безнең белән – с нами; сезнең белән без – мы с вами
... булырга тиеш – возможно, он и есть  ... . Двухкомпонентная схема + вспомогательный глагол бул.
-рга булган (булды) – решил что-то делать.
димәк - вводн сл следовательно, значит, таким образом
шундый (шулай) инде – уж такова
үзара – (нар.) между собой, взаимно, обоюдно; обоюдный, взаимный.

144. Әзерлә – әзерлән (готовь – готовься).
1) Син бүген дәресләргә әзерләнергә онытмадыңмы? – Ты сегодня к урокам подготовиться не забыл? 
2) Иртәгә бик якын дустымның туган көне, аңа нинди бүләк әзерләргә икән? – Завтра у моего близкого друга день рождения, какой же подарок ему приготовить?
3) Телевизор озак карап утырма, йокларга әзерләнергә кирәк. – Телевизор долго не смотри, нужно готовиться спать (ко сну).
4) Сиңа табынны кем әзерләргә тиеш? – Кто тебе стол должен готовить?

145. Сакла – саклан (береги – берегись).
1) Хәзер урамда машиналар бик күп, сакланырга кирәк. – Сегодня на улице много машин, нужно беречься.
2) Әти-әниләрегезне һәрвакыт сакларга тырышыгыз. – Всегда старайтесь беречь своих родителей. 
3) Бу матур курчак – әбиемнең бүләге, шуңа күрә мин аны сакларга тырышам. – Эта красивая кукла – бабушкин подарок, поэтому я стараюсь её беречь.
4) Кыш көне грипп авыруыннан ничек сакланырга була? – Зимой как можно уберечься от заболевания гриппом?
Примечания
грипп авыруы – заболевание гриппом
сакланырга була – можно заболеть, сообщается о процессе, который говорящий разрешает / запрещает совершить агенсу, выраженному словом в направительном падеже или конситуативно, схема № 39.

146. Ю – юын (мой – мойся).  Сөрт– сөртен (вытирай – вытирайся).
1) Пычрак савыт-сабаны салкын су белән юарга кирәкми. – Не нужно мыть грязную посуду холодной водой. 
2) Башта сабын белән юынырга, аннан соң чиста сөлге белән сөртенергә кирәк. – Вначале нужно с мылом вымыться, затем чистым полотенцем вытираться.
3) Мин еш авырыйм, шуңа күрә табиб миңа салкын су белән юынырга кушты. – Я часто болею, поэтому врач запретил мне мыться холодной водой.
4) Мин үз керләремне һәрвакыт үзем юарга тырышам. – Я всегда стараюсь сам стирать свою собственную одежду. 
5) Тузанны һәр көн сөртәргә тырыш! – Старайся вытирать пыль каждый день!

147. 1) Әнием, хәзер миңа телевизор карарга ярый, мин инде дәресләремне әзерләдем. –
Мама, мне сейчас можно телевизор смотреть, я (свои) уроки уже приготовил.
2) Салкын җирдә озак утырырга ярамый, авырырга мөмкин. –
На холодной земле долго сидеть нельзя, можно заболеть.
3) Миңа озак йөрергә ярамый, чөнки без бүген кунакларга барырга. –
Мне долго гулять нельзя, потому что мы сегодня идём в гости.
4) Аңа авыр күтәрергә ярамый, чөнки ул әле кечкенә. –
Ему нельзя поднимать тяжёлое, потому что он ещё маленький.
5) Без шул язучы белән танышырга телибез. – Мы с тем писателем познакомиться хотим.
6) Апам һәрвакыт кешеләргә булышырга тырыша. –
Моя старшая сестра всегда старается помогать людям.
7) Укучының китап-дәфтәрләре чиста булырга тиеш(ләр). –
Ученические книжки-тетрадки должны быть чистыми.
8) Тамак авыртканда кайнар сөтне бал белән эчәргә кирәкме? – Нужно пить горячее молоко с мёдом, когда болит горло?
9) Кеше – табигать баласы, шуңа күрә һәркем табигатьне яратырга һәм сакларга тиеш. – Человек – дитя природы, поэтому каждый должен любить и беречь природу.
Люди – дети природы, поэтому каждый должен природу любить и беречь.
10) Син күршеңне бәйрәм белән котларга онытмадыңмы? –
Ты не забыл поздравить своего соседа с праздником?
11) Бүлмәдә шундый эссе, тәрәзәләрне ачарга ярыймы? – В комнате так жарко, можно открыть окна?
12) Гөмбәләрне сындырырга кирәкми, пычак белән генә кисәргә кирәк. –
Грибы нельзя ломать, только ножом срезать можно.
 
148. 1) Йокы алдыннан күп ашарга ярамый. – Йокы алдыннан күп ашамаска кирәк.
Перед сном нельзя много есть. – Перед сном не нужно много есть.
2) Юеш кием белән йөрергә ярамый. – Юеш кием белән йөрмәскә кирәк.
Нельзя ходить в мокрой одежде. – Не нужно ходить в мокрой одежде.
3) Танышлар белән һәрвакыт исәнләшергә кирәк. – Танышлар белән исәнләшмәскә ярамый.
Нужно всегда здороваться со знакомыми. – Нельзя не здороваться со знакомыми.

149. 1) Мама не велела сестренке выходить на улицу. – Мама велела сестренке не выходить на улицу.
Әнием сеңлемә урамга чыгарга кушмады. – Әнием сеңлемә урамга чыкмаска кушты.
2) Ты не должен опаздывать на уроки. – Ты должен никогда не опаздывать на уроки.
Син дәресләргә соңга калырга тиешсең түгел. Син дәресләргә беркайчан да соңга калмаска тиешсең. 
3) Нельзя близко подходить к злой собаке. – К злой собаке близко не подходить!
Усал эткә якын (эт янына) киләргә ярамый. – Усал эт янына якын килмәскә!
4)Врач не советовал мне много ходить. – Врач посоветовал мне много не ходить.
Табиб миңа күп йөрергә киңәш бирмәде. – Табиб миңа күп йөрмәскә киңәш бирде.

150. 1) Конец этой истории должен всем понравиться. –
Хикәянең азагы барысына да ошарга тиеш.
 2) Нужно спешить, пора начинать праздник. –
Ашыгырга кирәк, бәйрәмне башларга вакыт.
3) Мама велела нарезать овощи. – 
Әнием яшелчәләрне кисәргә кушты.
4) В то время ему трудно было все понять, ему надо было еще подрасти. –
Ул вакытта аңа барысын да аңларга кыен иде, аңа әле үсәргә кирәк иде.
5) Постарайся успокоиться, нельзя так громко кричать. –
Тынычланырга тырыш, шулай каты кычкырырга ярамый.
6) Надо не разговаривать, надо дело делать. –
Сөйләшмәскә кирәк, эш эшләргә кирәк.
7) Куда надо идти, я и сам не знаю. –
Кая барырга кирәк мин үзем дә белмим.
8) Можно не знать, но нельзя не хотеть знать. –
Белмәскә ярый, ләкин белергә теләмәскә ярамый. 
9) Маленьких детей не любить невозможно. –
Кечкенә балаларны яратмаска мөмкин түгел.
🐇

_Swetlana

ТӘМАМЛАНМАГАН ҮТКӘН ЗАМАН
(ПРОШЕДШЕЕ НЕЗАКОНЧЕННОЕ ВРЕМЯ)



Употребляется, когда действие в прошлом совершается неоднократно или продолжительно. Например:
Ул безгә еш керә иде. - Он к нам часто заходил.
По составу  – это сложное время, так как состоит из основного (смыслового) глагола и вспомогательного глагола иде, который изменяется по лицам и числам.
Основной глагол употребляется в форме 3 л. ед. ч. настоящего времени.


Спряжение глаголов в незаконченном прошедшем времени

  Утвердительная форма    Отрицательная форма
  Нишли иде?    Нишләми иде?
  Мин тырыша идем.    Мин тырышмый идем. 
  Син тырыша идең.    Син тырышмый идең. 
  Ул тырыша иде.    Ул тырышмый иде.
  Без тырыша идек.    Без тырышмый идек. 
  Сез тырыша идегез.    Сез тырышмый идегез. 
  Алар тырыша иделәр.    Алар тырышмый иделәр. 

151. Переведите. Допишите подлежащее.
Аңламый идек. Гел ашыга идем. Дөрес язмый идең. Кунакка еш кайта идегезме? Булыша иделәр. Начар ишетә иде.

152. Напишите глаголы по образцу.
Үрнәк: Кайт, кайта, ул кайта иде.
а) Оныт, сагын, шатлан, тикшер, сүндер, сикер.
б) Котла, дәвала, ятла, эзлә, эшлә, әзерлә.

153. Напишите по образцу.
Үрнәк: Ачулана, ачуланмый, ул ачуланмый иде.
Булыша, чистарта, аңлата, бизи, туктый, көтә, кочаклый.

154. Напишите глаголы во всех известных вам формах прошедшего времени.
Үрнәк: Курык, курыкты, курыккан, курка иде.
Утырт, уян, сөйләш, үтүклә, ю, гаҗәплән, елмай, ки.

155. Найдите глаголы в форме прошедшего незаконченного времени. Определите лицо и число.
1) Ул елларда авылларда Әлфия Авзалова һәм Илһам Шакиров концертлары еш була иде.
2) Элек мин һәр җәйне авылга кайта идем, ә хәзер вакытым җитми, теләгем дә юк бугай.
3) Мин Алияне яхшы хәтерлим әле, без аның белән балалар бакчасына гел бергә йөри идек.
4) Былтыр Данил яхшы укый иде, ә быел ул бер дә укырга теләми.
5) Үткән ел без зур кабинетны җыештыра идек, ә хәзер безгә ике кечкенә кабинет бирделәр.
6) Элек кешеләр шәһәргә урман аша җәяү баралар иде.
7) Җәйге эссе көннәрдә авыл халкы кырда печән җыя иде, аларның күңелле тавышлары ерактан ишетелә иде.
8) Безнең өй янында зур агач үсә иде, балалар аның күләгәсендә уйныйлар иде.
Примечание: в 3 лице множественного числа вместо яза иделәр, сөйли иделәр можно сказать язалар иде, укыйлар иде.

156. Напишите глаголы, данные в скобках, в прошедшем незаконченном времени.
1) Сугыш елларында авылларда кечкенә балалар да көне-төне кырда әниләренә (булыш).
2) Казанда укыган елларда минем буш вакытым (калма), шуңа күрә мин хатларны да бик сирәк (яз).
3) Сез бер-берегезне күптән (бел)?
4) Әнием барыбыздан да иртәрәк (тор) һәм без уянганчы иртәнге аш (әзерлә).
5) Кечкенә вакытта без Кыш бабайга бөтен күңелебез белән (ышан) һәм бүләкләр (көт).
6) Алар күрше йортта гына (яшә), ләкин ни өчендер безгә бик сирәк (кер).

157. Переведите.
1) В детстве я очень боялась собак.
2) Каждый вечер перед сном мы вслух читали книги.
3) Раньше они часто ссорились.
4) По утрам мама вставала рано, готовила завтрак и будила нас.
5) Вы на Сабантуй каждый год приезжали?
🐇

_Swetlana

Биремнәр
151. Без аңламый идек. – Мы не понимали.
Мин гел ашыга идем. – Я всегда торопился.
Син дөрес язмый идең. – Ты писал неправильно.
Сез кунакка еш кайта идегезме? – Вы в гости часто ездили?
Алар булыша иделәр. – Они помогали.
Ул начар ишетә иде. – Он плохо слышал.

152. а) Оныт, оныта, ул оныта иде – он забывал;
сагын, сагына, ул сагына иде – он тосковал;
шатлан, шатлана, ул шатлана иде – он радовался;
тикшер, тикшерә, ул билетлар тикшерә иде – он проверял билеты;
сүндер, сүндерә, ул телевизорны сүндерә иде – он выключил телевизор;
сикер, сикерә, ул сикерә иде – он прыгал.
б) Котла, котлый, ул апасын котлый иде – он поздравлял сестру;
дәвала, дәвалый, ул авыруны дәвалый иде – он лечил больного;
ятла, ятлый, ул шигырь ятлый иде – он учил наизусть стихотворение;
эзлә, эзли, ул алтын эзли иде – он искал золото;
эшлә, эшли, ул эшли иде – он работал;
әзерлә, әзерли, ул табын әзерли иде – он готовила стол.

153. Булыша, булышмый, ул булышмый иде – он не помогал;
чистарта, чистартмый, ул чистартмый иде – он не чистил;
аңлата, аңлатмый, ул аңлатмый иде – он не объяснял;
бизи, бизмый, ул бизмый иде – он не украшал;
туктый, туктамый, ул туктамый иде – он не останавливался;
көтә, көтми, ул көтми иде – он не ждал;
кочаклый, кочакламый, ул кочакламый иде – он не обнимал.

154. Үрнәк: Курык, курыкты, курыккан, курка иде.
Утырт, утыртты, утырткан, утырта иде – сажал, ставил;
уян, уянды, уянган, уяна иде – просыпался;
сөйләш, сөйләште, сөйләшкән, сөйләше иде – разговаривал;
үтүклә, үтүкләде, үтүкләгән, үтүкли иде – гладил;
ю, юде, юган, юа иде – мыл;
гаҗәплән, гаҗәпләнде, гаҗәпләнгән, гаҗәпләнә иде – удивлялся;
елмай, елмайде, елмайган, елмая иде – улыбался;
ки, киде, кигән, кия иде – надевал.

155. 1) Ул елларда авылларда Әлфия Авзалова һәм Илһам Шакиров концертлары еш була иде. – В эти годы в сёлах часто были концерты Альфии Авзаловой и Ильхама Шакирова.
2) Элек мин һәр җәйне авылга кайта идем, ә хәзер вакытым җитми, теләгем дә юк бугай. – Раньше я каждое лето в деревню приезжал, а сейчас мне времени не хватает, похоже, и желания нет.
3) Мин Алияне яхшы хәтерлим әле, без аның белән балалар бакчасына гел бергә йөри идек. – Я Алию ещё хорошо помню, мы с ней в детский сад всегда ходили.
4) Былтыр Данил яхшы укый иде, ә быел ул бер дә укырга теләми. – В прошлом году Данил хорошо учился, а в этом году он учиться нисколько не хочет.
5) Үткән ел без зур кабинетны җыештыра идек, ә хәзер безгә ике кечкенә кабинет бирделәр. - В прошлом году мы большой кабинет убирали, а сейчас нам дали два маленьких кабинета.
6) Элек кешеләр шәһәргә урман аша җәяү баралар иде. – Раньше люди в город через лес пешком ходили.
7) Җәйге эссе көннәрдә авыл халкы кырда печән җыя иде, аларның күңелле тавышлары ерактан ишетелә иде. – В жаркие летние дни деревенские жители на поле сено убирали, их весёлые голоса были слышны издалека.
8) Безнең өй янында зур агач үсә иде, балалар аның күләгәсендә уйныйлар иде. – Рядом с нашим домом росло большое дерево, дети в его тени играли.

156. 1) Сугыш елларында авылларда кечкенә балалар да көне-төне кырда әниләренә булыша иделәр. – В годы войны в деревнях и маленькие дети с утра до вечера на поле помогали матерям. 
2) Казанда укыган елларда минем буш вакытым калмый иде, шуңа күрә мин хатларны да бик сирәк яза идем. – В Казани в студенческие годы у меня свободного времени не оставалось, поэтому я очень редко писал письма.
3) Сез бер-берегезне күптән белә идегезме? – Вы друг друга давно знали?
4) Әнием барыбыздан да иртәрәк тора иде һәм без уянганчы иртәнге аш әзерли идек. – Моя мама вставала раньше нас всех и, пока мы не проснулись, готовила завтрак.
5) Кечкенә вакытта без Кыш бабайга бөтен күңелебез белән ышана идек һәм бүләкләр көтә идек. – В детстве мы в Деда Мороза всем сердцем верили и подарки ждали.
6) Алар күрше йортта гына яши иделәр, ләкин ни өчендер безгә бик сирәк керә иделәр. – Они рядом в соседнем доме жили, но почему-то к нам очень редко заходили.

157. 1) В детстве я очень боялась собак. – Кечкенә вакытта мин эттән бик курка идем.
2) Каждый вечер перед сном мы вслух читали книги. – Һәр кич белн йокы алдыннан без китапларны кычкырып укый идек.
3) Раньше они часто ссорились. – Элек алар еш әрләшә иделәр.
4) По утрам мама вставала рано, готовила завтрак и будила нас. – Әнием иртәләрен иртә тора, иртәнге аш әзерли һәм безгә уята иде.
5) Вы на Сабантуй каждый год приезжали? – Сез Сабантуйга һәр елны кайта идегезме?
🐇

_Swetlana

КҮПТӘН ҮТКӘН ЗАМАН
(ДАВНОПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ)


Обозначает:
1) действие в прошлом совершено раньше другого действия.
Например: Алсу сүзләрне тырышып өйрәнгән иде, шуңа күрә «биш»ле алды. (Алсу старательно учила слова, поэтому получила пятерку);
2) действие, происходившее в прошлом, но не давшее ожидаемого результата.
Например: Без аны көткән идек, ләкин ул килмәде. (Мы его ждали, но он не пришел.)
Это сложное время представляет собой сочетание основного (смыслового) глагола в форме прошедшего неопределенного времени (на -ган/-гән, -кан/-кән)
и спрягаемого вспомогательного глагола иде.


Спряжение глаголов в давнопрошедшем времени

  Утвердительная форма    Отрицательная форма
  Нишләгән иде?    Нишләмәгән иде?
  Мин күргән идем.    Мин күрмәгән идем. 
  Син күргән идең.    Син күрмәгән идең. 
  Ул күргән иде.    Ул күрмәгән иде.
  Без күргән идек.    Без күрмәгән идек. 
  Сез күргән идегез.    Сез күрмәгән идегез. 
  Алар күргән иделәр.    Алар күрмәгән иделәр. 

158. Измените глаголы по образцу.
Үрнәк: Сагын, сагына иде, сагынган иде, сагынмаган иде.
Җыен, егыл, ашык, ишет, таны, казы, эшлә, дәвала.

159. Проспрягайте любые 4 глагола, данные в упр. № 381, в давнопрошедшем времени.

160. Допишите окончания глаголов в давнопрошедшем времени. Переведите.
1) Без сезгә шалтыраткан иде... , ләкин сез өйдә булмадыгыз.
2) Мин бу яңалыкны радиодан ишеткән иде... инде.
3) Бу китапны миңа укучыларым бүләк иткән иде... .
4) Син кичә бик каты йоклаган иде... , без сине уятмадык.
5) Азат кичә контроль эшкә әзерләнмәгән иде, шуңа күрә бүген мәсьәләне эшли алмады.
6) Үткән ел бу вакытта әле җиргә кар ятмаган... .

161. Переведите. Объясните употребление форм прошедшего времени.
1) В прошлом году они приезжали в гости, но я их не видела.
2) Алия училась в музыкальной школе 2 года, а потом бросила.
3) Друзья подарили Айнуру хороший футбольный мяч, а он его потерял.
4) Я вчера вечером учила это стихотворение, а сегодня не помню.
5) Эти парни несколько лет занимались спортом, поэтому они такие сильные.
6) Мы вам написали несколько писем, а вы на них не ответили.

162. Допишите предложения и в утвердительной, и в отрицательной форме.
1) Мин кичә кагыйдәләрне кабатла(ма)ган идем, шуңа күрә ... .
2) Дамир туган көненә бөтен классны да чакыр(ма)ган иде, шуңа күрә ... .
3) Апам яңа күлмәген яхшы порошок белән ю(ма)ган иде, шуңа күрә ... .
🐇

_Swetlana

Биремнәр
158-159. Җыен (собирайся), җыена иде, җыенган иде, җыенмаган иде.
Егыл (падай), егыла иде, егылган иде, егылмаган иде.
Ашык (торопись), ашыга иде, ашыккан иде, ашыкмаган иде.
Ишет (слышь), ишетә иде, ишеткән иде, ишетмәгән иде.
Таны (узнавай), таный иде, таныган иде, танымаган иде.
Казы (копай), казый иде, казыган иде, казымаган иде.
Эшлә (работай), эшли иде, эшләгән иде, эшләмәгән иде.
Дәвала (лечи), дәвалый иде, дәвалаган иде, дәваламаган иде.
Утвердительная форма   Отрицательная форма
Нишләгән иде?                         Нишләмәгән иде?
Мин эшләгән идем.                   Мин эшләмәгән идем.
Син эшләгән идең.                   Син эшләмәгән идең.
Ул эшләгән иде.                     Ул эшләмәгән иде.
Без эшләгән идек.                   Без эшләмәгән идек.
Сез эшләгән идегез.            Сез эшләмәгән идегез.
Алар эшләгән иделәр.          Алар эшләмәгән иделәр.
Мин ашыккан идем.                  Мин ашыкмаган идем.
Син ашыккан идең.                   Син ашыкмаган идең.
Ул ашыккан иде.                    Ул ашыкмаган иде.
Без ашыккан идек.                    Без ашыкмаган идек.
Сез ашыккан идегез.          Сез ашыкмаган идегез.
Алар ашыккан иделәр.          Алар ашыкмаган иделәр.

160. 1) Без сезгә шалтыраткан идек, ләкин сез өйдә булмадыгыз. –
Мы вам звонили, но вас не было дома.
2) Мин бу яңалыкны радиодан ишеткән идем инде. –
Я эту новость уже слышал по радио.
3) Бу китапны миңа укучыларым бүләк иткән иделәр. –
Эту книгу мне подарили мои ученики.
4) Син кичә бик каты йоклаган идең, без сине уятмадык. –
 Ты вчера очень крепко спал, мы тебя не разбудили.
5) Азат кичә контроль эшкә әзерләнмәгән иде, шуңа күрә бүген мәсьәләне эшли алмады. –
Азат вчера к контрольной не готовился, поэтому сегодня не смог сделать эту задачу.
6) Үткән ел бу вакытта әле җиргә кар ятмаган иде. – В прошлом году в это время на земле всё ещё снег не лежал.

161. 1) В прошлом году они приезжали в гости, но я их не видела. –
*Былтыр алар кунакка кайткан иделәр, ләкин мин аларны күрмәдем.
(*Былтыр - разговорное)
2) Алия училась в музыкальной школе 2 года, а потом бросила. –
Алия ике ел музыка мәктәбендә укыган иде,  аннан соң (соңыннан, аннары) ташлады.
3) Друзья подарили Айнуру хороший футбольный мяч, а он его потерял. –
Айнурга дуслары яхшы футбол тубын бүләк иткән иделәр, ә ул аны югалтты.
4) Я вчера вечером учила это стихотворение, а сегодня не помню. –
Мин кичә кич бу шигырьне ятлаган идем, ә бүген хәтерләмим.
5) Эти парни несколько лет занимались спортом, поэтому они такие сильные. –
Бу егетләр берничә ел спорт белән шөгыльләнгән иделәр, шуңа күрә алар шундый көчле.
6) Мы вам написали несколько писем, а вы на них не ответили. –
Без сезгә берничә хат язган идек, ә сез безгә җавап бирмәдегез.

162. 1) а) Мин кичә кагыйдәләрне кабатлаган идем, шуңа күрә бүген «биш»ле алдым. –
Я вчера повторял правила, поэтому сегодня 5-ку получил.
б) Мин кичә кагыйдәләрне кабатламаган идем, шуңа күрә бүген «ике»ле алдым.
2) а) Дамир туган көненә бөтен классны да чакырган иде, шуңа күрә бик күңелле булды. –
Дамир на др пригласил весь класс, поэтому было очень весело.
б) Дамир туган көненә туганнардан башка беркемне дә чакырмаган иде, шуңа күрә без аңа килмәдек. –
Дамир на др кроме родственников никого не пригласил, поэтому мы к нему не пришли.
3) а) Апам яңа күлмәген яхшы порошок белән юган иде, шуңа күрә ул хәзер дә яңа кебек. –
Моя старшая сестра новое платье постирала хорошим порошком, поэтому оно и сейчас как новое.
б) Апам яңа күлмәген яхшы порошок белән юмаган иде, шуңа күрә аның төсе китте. –
Моя старшая сестра новое платье не постирала хорошим порошком, поэтому оно полиняло.
🐇

_Swetlana

КАБАТЛАУЛЫ ҮТКӘН ЗАМАН
(ПРОШЕДШЕЕ МНОГОКРАТНОЕ ВРЕМЯ)

(Из Закиева)

Прошедшее многократное образуется сочетанием аналитической основы причастия настоящего времени на -а (-ә, -ый,-и) торган со вспомогательным глаголом иде:
-а торган иде. Спрягается с личными аффиксами II группы.


Парадигматическим значением формы является выражение обычного, неоднократно повторявшегося в прошлом действия:
Атагыз Әшләй базарыннан, куенына кыстырып, сезгә китаплар, дәфтәрләр алып кайта торган иде. (Ә. Еники) - Ваш отец с Альшеевского базара обычно приносил вам в подмышке книги и тетради.
Ленар аның белән озак кына сөйләшеп утыра торган иде. (М. Мәһдиев) - Ленар обычно подолгу сидел и разговаривал с ним.

Действие, обозначенное данной формой, может конкретизироваться словами, указывающими на время или характер его протекания:
Ул көннәрне Гөлбикә әллә ниләр уйлап бетерә торган иде. (М. Хәбибуллин) - В те дни Гюльбикя передумывала о всяком.
Садыйков еш кына буровойга керә торган иде. (Р. Ильяс) - Садыков частенько захаживал на буровую.
Элегрәк андый нәрсәләргә күндерүе аны ай-һай кыен була торган иде. (Р. Төхфәтуллин) - Раньше уговорить его на такое бывало ой как трудно.

Синтагматическими значениями формы являются:
1. Выражение обычного действия, являвшегося в прошлом свойством, качеством, постоянным признаком действующего лица:
Ул курчак уйнарга бик нык ярата торган иде. (А. Гыйләҗев) - Она очень любила играть в куклы.
Ул русчаны яхшы белә торган иде. (М. Галәү) -  Он хорошо знал по-русски.
Кешегә сүз бирмәүдән бик нык ләззәт таба торган иде. (Ш. Камал) - Он обычно испытывал большое удовольствие, не давая другим слова.

2. Значение давнопрошедшего действия:
Себер елгаларында балык куп була торган иде. - В сибирских реках бывало много рыбы.

Форма на -а торган иде в одном из значений синонимична форме на -а иде.
Они совпадают в обозначении многократного действия, которое для формы на -а торган иде является основным,
а для формы на -а иде - контекстуальным значением.
При выражении многократности лексическими средствами эти формы могут быть взаимозаменяемы:
Бала чакта ук син тиеннәр җыя торган идең. (И. Юзеев) - Ты уже в детстве собирал копейки (җыя идең).
Бу урынга авыл көтүе төшлеккә туктый торган иде. (Ә. Гаффар) - Здесь обычно останавливалось деревенское стадо в полдень.
При замене временной формы другой (туктый иде) значение повторяемости, многократности действия сохранится, но значение обычности, привычности, типичности этого действия будет снято.

Использование двух сходных по значению многократности форм продиктовано не стилистическими целями, а необходимостью экспликации формой на -а торган иде значения обычности, типичности действия.
Указанные формы совпадают также в своих синтагматических значениях выражения действия как постоянного признака или свойства действующего лица:
Ул русчаны яхшы белә торган иде. / Ул русчаны яхшы. белә иде. - Он хорошо знал по-русски.

В целом же объем значения формы прошедшего многократного уже, чем у прошедшего имперфективного.
Таким образом, обе формы (на -а торган иде и -а иде) являются синонимичными формами времени, отличающимися друг от друга семантическим потенциалом и совпадающими в некоторых своих значениях.
🐇

_Swetlana

БИЛГЕЛЕ КИЛӘЧӘК ЗАМАН
(БУДУЩЕЕ ОПРЕДЕЛЁННОЕ ВРЕМЯ)



Указывает на такое действие, в совершении которого говорящий твердо уверен, поэтому это время также называют будущим категорическим.
Спрягаемая основа глагола будущего определенного времени образуется от основы глагола при помощи аффиксов:
1) -ачак/-әчәк, если глагол оканчивается на согласный.
Например:
Шатлан! (радуйся!) – Ул шатланачак. (Он будет радоваться.)
Гаҗәплән! (удивляйся!) – Ул гаҗәпләнәчәк. (Он удивится.)

2) -ячак/-ячәк, если глагол оканчивается на гласный.
Например:
Дәвала! (лечи!) – Ул дәвалаячак. (Он будет лечить.)
Хәтерлә! (помни!) – Ул хәтерләячәк. (Он будет помнить.)

Отрицательная форма глагола будущего определенного времени образуется от отрицательной основы глагола всегда при помощи -ячак/-ячәк.
Например:
Ялганлама! (не обманывай.)
Ул ялганламаячак. (Он не будет обманывать.)


Спряжение глаголов в будущем определенном времени

  Утвердительная форма    Отрицательная форма
  Нишләячәк?    Нишләмәячәк?
  Мин язачакмын, киләчәкмен.    Мин язмаячакмын, килмәячәкмен. 
  Син язачаксың, киләчәксең.    Син язмаячаксың, килмәячәксең. 
  Ул язачак, киләчәк  Ул язмаячак, килмәячәк
  Без язачакбыз, киләчәкбез.    Без язмаячакбыз, килмәячәкбез. 
  Сез язачаксыз, киләчәксез.    Сез язмаячаксыз, килмәячәксез. 
  Алар язачаклар, киләчәкләр.    Алар язмаячаклар, килмәячәкләр. 
🐇

_Swetlana

163. Переведите. Объясните употребление аффиксов.
1) Ул үзе сөйләячәк.
2) Бу кеше тагын киләчәк.
3) Марат сезне дә чакырачак.
4) Авыру тиз терелмәячәк.
5) Әни тиз тынычланмаячак.
6) Эт бу ашны яратып ашаячак.

164. Напишите глаголы в будущем определенном времени.
Үрнәк: Эшлә! Ул эшләячәк. Ул эшләмәячәк. (Он будет работать. Он не будет работать.)
Эшләт! Ул эшләтәчәк. Ул эшләтмәячәк. (Он будет заставлять работать. Он не будет заставлять работать.)

1) Аңла! – Аңлат!     
2) Аша! – Ашат!         
3) Сөйлә! – Сөйләт!
4) Эзлә! – Эзләт!

165. Напишите глаголы в отрицательной форме.
Үрнәк: Әти ачуланачак. – Әти ачуланмаячак.
1) Игътибар белән тыңлаячаклар.
2) Тагын бер тапкыр аңлатачак.
3) Син ялгышачаксың.
4) Без үзебез сатып алачакбыз.
5) Сез иртәгә очрашачаксыз.
6) Мин аларга һәр көн шалтыратачакмын .

166. Переведите. Найдите в предложениях подлежащее и сказуемое.
1) Дусларыгыз ял йортында ике атна булачаклармы?
2) Мин таныш түгел кешеләрдә яшәмәячәкмен.
3) Сезнең улыгыз кайсы институтта укыячак?
4) Без туганнарыбызга һәрвакыт ярдәм итәчәкбез.
5) Сез яңа туган оныгыгызга нинди исем бирәчәксез?
6) Син бу фатирда үзең генә яшәячәксеңме?
7) Әтием бу атнада тагын икенче сменада эшләячәк.

167. Допишите окончания.
1) Рөстәм бу юлы безгә дөресен сөйлә... .
2) Мин беләм, сез миңа начар киңәш бир... .
3) Абыйдан хат килгәч тә, мин сиңа шалтырат... .
4) Син быел нинди түгәрәкләргә языл... ?
5) Бүген дә идәнне мин ю... .
6) Кунакларны вокзалда үзебез каршыла... .
7) Лилиягә әти-әнисе матур тун сатып ал... .

168. Переведите.
1) Я буду учиться в Казанском университете.
2) В этом году мы будем изучать два иностранных языка.
3) Вы нам поможете?
4) На празднике будет много родителей.
5) На день рождения мне подарят компьютер.
6) Ты в какой школе будешь учиться?
7) Он вам ничего не скажет.
🐇

_Swetlana

Биремнәр
163. 1) Ул үзе сөйләячәк. – Он сам будет говорить (расскажет).
2) Бу кеше тагын киләчәк. – Этот человек снова придёт.
3) Марат сезне дә чакырачак. – Марат и вас пригласит.
4) Авыру тиз терелмәячәк. – Больной быстро не выздоровит.
5) Әни тиз тынычланмаячак. – Мама быстро не успокоится.
6) Эт бу ашны яратып ашаячак. – Собака будет есть эту еду с удовольствием.

164. 1) Аңла! Ул аңлаячак. Ул аңламаячак. –  Он будет / не будет понимать.
Аңлат! Ул аңлатачак. Ул аңлатмаячак. – Он будет / не будет объяснять.   
2) Аша! Ул ашаячак. Ул ашамаячак. – Он будет / не будет есть.
Ашат! Ул ашатачак. Ул ашатмаячак. – Он будет / не будет кормить.
3) Сөйлә! Ул сөйләячәк. Ул сөйләмәячәк. – Он будет / не будет рассказывать (говорить).
Сөйләт! Ул сөйләтәчәк. Ул сөйләтмәячәк. – Он будет / не будет заставлять рассказывать.
4) Эзлә! Ул эзләячәк. Ул эзләмәячәк. – Он будет / не будет искать.
Эзләт! Ул эзләтәчәк. Ул эзләтмәячәк. – Он будет / не будет заставлять искать.

165. 1) Игътибар белән тыңламаячаклар. – Они не будут слушать внимательно.
2) Тагын бер тапкыр аңлатмаячак. – Он не будет объяснять ещё раз. 
3) Син ялгышмаячаксың. – Ты не будешь ошибаться.
4) Без үзебез сатып алмаячакбыз. – Мы не купим сами.
5) Сез иртәгә очрашмаячаксыз. – Вы не встретитесь завтра.
6) Мин аларга һәр көн шалтыратмаячакмын. – Я не буду звонить им каждый день.

166. 1) Дусларыгыз ял йортында ике атна булачаклармы? – Ваши друзья в доме отдыха две недели будут?
2) Мин таныш булмаган кешеләр яшәмәячәкмен. – Я не буду жить с незнакомыми людьми.
3) Сезнең улыгыз кайсы институтта укыячак? – Ваш сын в какой институт будет учиться?
4) Без туганнарыбызга һәрвакыт ярдәм итәчәкбез. – Мы всегда будем помогать нашим родственникам.
5) Сез яңа туган оныгыгызга нинди исем бирәчәксез? – Какое имя вы дадите вашему новому родному внуку?
6) Син бу фатирда үзең генә яшәячәксеңме? – Ты в этой квартире один будешь жить?
7) Әтием бу атнада тагын икенче сменада эшләячәк. – Мой отец эту неделю опять будет работать во второй смене.

167. 1) Рөстәм бу юлы безгә дөресен сөйләячәк. – Рустем на этот раз раз расскажет нам правду.
2) Мин беләм, сез миңа начар киңәш бирәчәксез. – Я знаю, вы дадите мне плохой совет.
3) Абыйдан хат килгәч тә, мин сиңа шалтыратачакмын. – Когда от брата придёт письмо, я тебе позвоню.
4) Син быел нинди түгәрәкләргә язылачаксың? – Ты в этом году в какой кружок запишешься?
5) Бүген дә идәнне мин юачакмын. – И сегодня я буду пол мыть.
6) Кунакларны вокзалда үзебез каршылаячакбыз. – Мы сами встретим гостей на вокзале.
7) Лилиягә әти-әнисе матур тун сатып алачаклар. – Лилии родители купят красивую шубу.

168. 1) Я буду учиться в Казанском университете. –
Мин Казан университетында укыячакмын.
2) В этом году мы будем изучать два иностранных языка. –
Без быел ике чит ил телен өйрәнәчәкбез.
3) Вы нам поможете? – Сез безгә булышачаксызмы?
4) На празднике будет много родителей. –
Бәйрәмдә күп ата-аналар булачаклар.
5) На день рождения мне подарят компьютер. –
Туган көненә миңа компьютер бүләк итәчәкләр.
6) Ты в какой школе будешь учиться? –
Син нинди мәктәптә укыячаксың?
7) Он вам ничего не скажет. – Ул сезгә бернәрсә дә әйтәчәк.
🐇

_Swetlana

БИЛГЕСЕЗ КИЛӘЧӘК ЗАМАН
(БУДУЩЕЕ НЕОПРЕДЕЛЕННОЕ ВРЕМЯ)



Употребляется, когда говорящий не уверен, что действие, о котором он сообщает,  действительно совершится.
Спрягаемая основа будущего неопределенного времени образуется от основы глагола при помощи аффиксов -ар/-әр, -ыр/-ер, -яр по тем же правилам, что и неопределенная форма глагола (см. тему «Инфинитив»). Поэтому спрягаемую основу будущего неопределенного времени легко найти по инфинитивной форме, убирая окончание -га/-гә.
Например:
Укырга (читать).– Ул укыр (он будет читать).


Спряжение глаголов в утвердительной форме будущего неопределенного времени

  Яз! Язарга. Ул язар.    Сөйлә! Сөйләргә. Ул сөйләр. 
  Мин нишләрмен?    Мин язармын, сөйләрмен.
  Син нишләрсең?    Син язарсың, сөйләрсең. 
  Ул нишләр?    Ул язар, сөйләр. 
  Без нишләрбез?    Без язарбыз, сөйләрбез. 
  Сез нишләрсез?    Сез язарсыз, сөйләрсез.
  Алар нишләрләр?    Алар язарлар, сөйләрләр. 

169. Образуйте спрягаемую основу будущего неопределенного времени.
Үрнәк: Кайтырга – ул кайтыр (он вернется).
Сагынырга. Авырырга. Чакырырга. Үпкәләргә. Эләргә.

170. Допишите глаголы в будущем неопределенном времени.
Бала ела... .                Мин дәвалан... .
Кояш чы(к)... .            Табиб дәвала... .
Яңгыр я(у)... .             Алар озат... .
Әни ял ит... .              Сез гаҗәплән... .

171. Допишите окончания глаголов в будущем неопределенном времени.
1) Әни матур күлмәген ки... . – Бала үзе киен... .
2) Мин тузан сөрт... . – Мин яңа сөлге белән сөртен... .
3) Син китабыңны сакла... . – Син салкыннан саклан... .
4) Кулларыгызны сабын белән ю... . – Иртәгә мунчада юын... .

172. Напишите глаголы в будущем определенном времени.
Үрнәк: Ул котлар. – Ул котлаячак.
а) Табиб дәвалар. Кечкенә бала елар. Әниең сөйләр. Укучы үзе эшләр.
б) Күршеләребез булышырлар. Азат аңлатыр. Укытучылар тикшерерләр. Безнең сыйныф җиңәр. Дуслар аңларлар.

173. Переведите.
1) Завтра опять будет холодно.
2) Сначала папа поужинает, а потом мы пойдем кататься на санках.
3) В понедельник они вам позвонят, а во вторник вы встретитесь.
4) Они еще раз подумают и дадут ответ.
5) 0б этом вам расскажет учитель истории.
6) Пора идти домой, мама будет беспокоиться.
7) Я вас всех послушаю, а потом скажу своё мнение.
🐇

_Swetlana

Спрягаемая основа глагола отрицательной формы будущего неопределенного времени образуется от основы глагола при помощи аффикса -мас/-мәс.
Например:
Ела! – Ул еламас. (Он не будет плакать.)
Әйт! – Ул әйтмәс. (Он не скажет.)


Внимание! В 1 лице ед. и мн. числа вместо -мас /-мәс употребляется -ма/-мә.
Например:
Ул еламас. – Алар еламаслар.
Мин еламам. – Без еламабыз.


Спряжение глаголов в отрицательной форме будущего неопределенного времени

  Яз! Ул язмас.    Сөйлә! Ул сөйләмәс. 
  Мин нишләмәм?    Мин язмам, сөйләмәм.
  Син нишләмәссең?    Син язмассың, сөйләмәссең. 
  Ул нишләмәс?    Ул язмас, сөйләмәс. 
  Без нишләмәбез?    Без язмабыз, сөйләмәбез. 
  Сез нишләмәссез?    Сез язмассыз, сөйләмәссез. 
  Алар нишләмәсләр?    Алар язмаслар, сөйләмәсләр.

174. Переведите.
Әнигә ошамас.
Укытучы мактамас.
Беркем дә гаҗәпләнмәс.
Төймә тиз өзелмәсме?
Җавап дөрес булмас.
Ут сүнмәсме?
Хат бер атнада барып җитмәс.
Ул безне онытмас.

175. Переведите.
1) Работа так быстро не закончится.
2) Поезд не будет вас ждать, поторопитесь.
3) Мама нас не будет ругать?
4) Времени опять не хватит.
5) Он никому ничего не скажет.
6) Никто им не поможет.

176. Напишите глаголы по образцу.
Үрнәк: Мин котламам. – Без котламабыз.
Яшер. Сагын. Дәвалан. Ятла. Атла. Әзерлә.

177. Переведите.
1) Ты не будешь скучать?
2) Вы не будете больше ломать деревья?
3) Сейчас они будут готовить уроки.
4) Они не будут скучать.
5) Он не будет шагать быстрее, у него болят ноги.

178. Ответьте на вопросы отрицательно.
1) Син миңа шалтыратырга онытмассыңмы?
2) Дәрескә бүгән соңга калмассызмы?
3) Балалар салкында туңмаслармы?
4) Бу азык җылыда бозылмасмы?
5) Карусельдә башың әйләнмәсме?
6) Кунаклар соңга калмаслармы?
7) Без бу киемнәрне пычратмабызмы?

179. Измените глаголы на отрицательную форму.
1) Балалар борчак ашын яратырлар. 2) Сания апа миңа ышанырмы?
3) Алар, бәлки, вакытында кайтып җитәрләр.
4) Укучылар бу шигырьне ятлап өлгерерләрме?
5) Күрерсез, Әлфия бүген идәнне дә юар, өйне дә җыештырыр.
6) Алар янына үзең барырсың һәм танышырсың.
7) Мин хатыңа бүген үк җавап язармын.

180. Измените глаголы на утвердительную форму.
1) Мин бүген эштән иртәрәк кайта алмам.
2) Күршеләр сине танымаслар.
3) Ашыкмассыз һәм ялгышмассыз.
4) Син аларның яңа адресларын тапмассыңмы?
5) Без сезгә ышанмабыз һәм дөрес эшләрбез.

181. Спишите предложения, изменив глаголы на будущее определенное время.
1) Поезд бүген соңга калмас дип уйлыйм.
2) Әни көн саен аш пешермәс.
3) Наил тагын сугышмасмы?
4) Бу гөл караңгыда үсмәс.
5) Һәр көн яңгыр яумас бит инде, кояш та чыгар.
6) Бәйрәмгә бөтен сыйныф та килмәс, кемнәрдер өйдә калырлар.
7) Алсу бу китапны бер көндә укып чыкмас.
8) Ул бүтән ялгышмас, уйлап эшләр.
🐇

_Swetlana

Биремнәр
169. Кайтырга – ул кайтыр (он вернется).
Сагынырга – ул сагыныр (он соскучится).
Авырырга – ул авырыр (он заболеет).
Чакырырга – ул чакырыр (он пригласит).
Үпкәләргә – ул үпкәләр (он обидется).
Эләргә – ул эләр (он повесит).

170. Бала елар – ребёнок заплачет. Мин дәваланырмын – я буду лечиться.
Кояш чыгар – солнце выйдет.   Табиб дәвалар – доктор будет лечить.
Яңгыр явар – дождь пойдёт.     Алар озатырлар – они проводят.
Әни ял итәр – мама будет отдыхать.  Сез гаҗәпләнер – вы удивитесь.

171. 1) Әни матур күлмәген кияр. – Мама наденет красивое платье.
Бала үзе киенер. - Ребёнок оденется сам.
2) Мин тузан сөртермен. – Я вытру пыль.
Мин яңа сөлге белән сөртенермен. – Я вытрусь новым полотенцем.
3) Син китабыңны сакларсың. – Ты будешь беречь свою книгу.
Син салкыннан сакланырсың. – Ты будешь беречься от холода.
4) Кулларыгызны сабын белән юарсыз. – Вы вымоете свои руки с мылом.
Иртәгә мунчада юынырсыз. – Завтра вы будете мыться в бане.

172. а) Табиб дәвалар. – Табиб дәвалаячак. – Врач будет лечить.
Кечкенә бала елар. – Кечкенә бала елаячак. – Маленький ребёнок будет плакать.
Әниең сөйләр. – Әниең сөйләячәк. – Твоя мама расскажет.
Укучы үзе эшләр. – Укучы үзе эшләячәк. – Ученик будет работать сам.
б) Күршеләребез булышырлар. –  Күршеләребез булышачаклар. - Наши соседи помогут.
Азат аңлатыр. – Азат аңлатачак. – Азат объяснит.
Укытучылар тикшерерләр. – Укытучылар тикшерәчәкләр. – Учителя проверят.
Безнең сыйныф җиңәр. – Безнең сыйныф җинәчәк. - Наш класс выиграет.
Дуслар аңларлар. – Дуслар аңлаячаклар. - Друзья поймут.

173. 1) Завтра опять будет холодно. – Иртәге тагын салкын булыр.
2) Сначала папа поужинает, а потом мы пойдем кататься на санках. – Баштан әти кичке аш ашар, аннан соң без чана шуарга барырбыз. 
3) В понедельник они вам позвонят, а во вторник вы встретитесь. –
Дүшәмбе көнне алар сезгә шалтыратырлар, ә сишәмбе көнне сез очрашырсыз. 
4) Они еще раз подумают и дадут ответ. – Алар тагын да уйларлар һәм җавап бирерләр.
5) 0б этом вам расскажет учитель истории. – Моның турында (разг. бу турыда) сезгә тарих укытучысы сөйләр. 
6) Пора идти домой, мама будет беспокоиться. – Өйге кайтырга вакыт, әни борчылыр.
7) Я вас всех послушаю, а потом скажу своё мнение. – Мин барыгызны да тыңлым, аннан соң фикеремне әйтермен.
🐇

_Swetlana

174. Әнигә ошамас. – Маме не понравится.
Укытучы мактамас. – Учитель не похвалит.
Беркем дә гаҗәпләнмәс. – Никто не удивится.
Төймә тиз өзелмәсме? – Пуговица быстро не оторвётся?
Җавап дөрес булмас. – Ответ не будет правильным.
Ут сүнмәсме? – Огонь не погаснет?
Хат бер атнада барып җитмәс. – Письмо не дойдёт за одну неделю.
Ул безне онытмас. – Он нас не забудет.

175. 1) Работа так быстро не закончится. – Эш шулай тиз бетмәс.
2) Поезд не будет вас ждать, поторопитесь. – Поезд сезне көтмәячак, ашыгыгыз.
3) Мама нас не будет ругать? – Әни безне орышмасы (разг. әрләмәсме)?
4) Времени опять не хватит. – Вакыт тагын җитмәс.
5) Он никому ничего не скажет. – Ул беркемгә дә бернәрсә дә әйтмәс.
6) Никто им не поможет. – Аларга беркем дә булышмас (разг. ярдәм итмәс).

176. Мин яшермәм. – Без яшермәбез. – Мы не спрячем.
Мин сагынмам. – Без сагынмабыз. – Мы не будем скучать.
Мин дәваланмам. – Без дәваланмабыз. – Мы не будем лечиться.
Мин ятламам. – Без ятламабыз. – Мы не будем учить наизусть.
Мин атламам. – Без атламабыз. – Мы не шагнём.
Мин әзерләмәм. – Без әзерләмәбез. – Мы не будем готовить.

177. 1) Ты не будешь скучать? – Син сагынмассыңмы?
2) Вы не будете больше ломать деревья? –  Сез бүтән агачлар сындырмаячаксызмы?
3) Сейчас они будут готовить уроки. – Хәзер алар дәресләрне әзерләрләр.
4) Они не будут скучать. – Алар сагынмаслар.
5) Он не будет шагать быстрее, у него болят ноги. – Ул тизрәк атламас, аның аяклары авырта.

178. 1) Син миңа шалтыратырга онытмассыңмы? –
Мин сиңа шалтыратырга онытмам. (Я не забуду тебе позвонить).
2) Дәрескә бүгән соңга калмассызмы? –
Без бүгән дәрескә соңга калмабыз. (Сегодня мы на урок не опоздаем).
3) Балалар салкында туңмаслармы? –
Балалар салкында туңмаслар. (Дети на холоде не замёрзнут).
4) Бу азык җылыда бозылмасмы? –
Юк, бу азык җылыда бозылмас. (Нет, эти продукты в тепле не портятся.)
5) Карусельдә башың әйләнмәсме? –
Юк, карусельдә башым әйләнмәс. (Нет, на карусели моя голова не закружится.)
6) Кунаклар соңга калмаслармы? –
Юк, кунаклар соңга калмаслар. (Нет, гости не опоздают).
7) Без бу киемнәрне пычратмабызмы? –
Юк, сез бу киемнәрне пычратмассыз. (Нет, вы эту одежду не испачкаете).

179. 1) Балалар борчак ашын яратмаслар. – Детям не понравится кушанье с перцем.
2) Сания апа миңа ышанмасмы? – Сания апа мне не поверит?
3) Алар, бәлки, вакытында кайтып җитмәсләр. – Они, возможно, вовремя не вернутся.
4) Укучылар бу шигырьне ятлап өлгермәсләрме? – Ученики не успеют выучить наизусть это стхотворение?
5) Күрерсез, Әлфия бүген идәнне дә юмас, өйне дә җыештырмас. – Увидите, Альфия сегодня и пол не вымоет, и дом не приберёт.
6) Алар янына үзең бармассың һәм танышмассың. – К ним ты сам не подходи и не знакомься. 
7) Мин хатыңа бүген үк җавап язмам. – Я на твоё письмо уже сегодня ответ не напишу.

180. 1) Мин бүген эштән иртәрәк кайта алырмын. – Я сегодня смогу вернуться раньше с работы. 
2) Күршеләр сине танырлар. – Соседи тебя узнают.
3) Ашыгырсыз һәм ялгышырсыз. – Вы будете торопиться и ошибаться.
4) Син аларның яңа адресларын табарсыңмы? – Ты найдёшь их новые адреса?
5) Без сезгә бүтен ышанырбыз һәм дөрес эшләрбез. – Мы вам впредь верим и правильно делаем.

181. 1) Поезд бүген соңга калмаячак дип уйлыйм. – Я думаю, что поезд сегодня не опоздает.
2) Әни көн саен аш пешермәячәк. – Мама не будет варить суп каждый день.
3) Наил тагын сугышмаячакмы? – Наиль не будет опять драться?
4) Бу гөл караңгыда үсмәячәк. – Этот цветок не будет расти в темноте.
5) Һәр көн яңгыр яумаячак бит инде, кояш та чыгачак. – Дождь ведь не будет же идти каждый день, и солнце выйдет. 
6) Бәйрәмгә бөтен сыйныф та килмәячәк, кемнәрдер өйдә калачаклар. – На праздник весь класс тоже не пойдёт, кто-то дома останется.
7) Алсу бу китапны бер көндә укып чыкмаячак. – Алсу эту книгу за один день не прочитает.
8) Ул бүтән ялгышмаячак, уйлап эшләр. – Он больше не ошибётся, сделает, подумав.
🐇

_Swetlana

КИЛӘЧӘК-ҮТКӘН ЗАМАН
(БУДУЩЕЕ-ПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ)

(Из Закиева)
Будущее-прошедшее образуется сочетанием основы будущего категорического на -ачак и вспомогательного глагола иде:-ачак иде. Спрягается при помощи личных аффиксов II группы.

Форма на -ачак иде имеет значение будущего категорического (имеющего быть, долженствующего совершиться в будущем) действия, перенесенного в план прошлого. Таким образом, форма на -ачак иде выражает следование не по отношению к моменту речи, а по отношению к определенному моменту прошлого, который может быть выражен другими временными формами или не выражен, и относится к типу относительных времен.
Тәнәфес игълан ителде, аннары концерт булачак иде. (Ш. Маннур) - Был объявлен перерыв, затем должен был быть (будет) концерт.
Рәхим анысына да каршы килмәде. Чөнки, аның фикеренчә, хәзер һәр адым файда китерәчәк иде. (А. Расих) - Рахим не возражал и против этого, так как, по его мнению, сейчас каждый шаг должен был (будет) приносить пользу.
Я, куян баласы, син нишләп төнлә йөрисең? - диде тәмәкеле кеше, вагонның шудырмалы ишеген ябып. Баязитова курыкмады. Хәзер ул исән калачак, сеңелләремә рулетны бирәчәк, Әлтафига әҗәтен түләячәк һәм диктант дәресенә дә килеп җитәчәк иде. (М. Мәһдиев) - Ну, зайчонок, что ты делаешь тут ночью? - сказал человек с папиросой, закрывая задвижную дверь вагона. Баязитова не испугалась. Сейчас она останется жива, отвезет сестренкам рулет, заплатит Алтафи свой долг и успеет на урок диктанта.

ОСТАТОЧНЫЕ ФОРМЫ ВРЕМЕНИ

Употребление формы будущего времени на в значении настоящего времени сохранилось лишь в остаточном виде и имеет чаще всего стилистическую функцию.

1. В пословицах, поговорках и афоризмах выражает значение расширенного настоящего, приближающегося к вневременному:
Алтын-көмеш җирдә ятмас. - Золото на земле не валяется.
Ат алган ат менәр, тун алган тун кияр. - Тот, кто жалеет коня, будет с конем, тот, кто жалеет шубу, будет с шубой.

2. Значение постоянного, обычного действия или состояния, свойственного действующему лицу или предмету как признак (чаще встречается в   отрицательной форме:
Шуның өстенә тагы гадел: берәүгә карата да шәхси мөнәсәбәтеннән чыгып эш итмәс. (М. Әмир) - К тому же справедлив: в отношении к людям не действует, исходя из личных отношений.
Ләкин Хәмдия дә каты серле. Авызын ачып, кешегә ләммим зар чыгармас. (Ф. Хөсни) - Но и Хамдия умеет хранить тайны. Ни разу не откроет рот и не пожалуется кому бы то ни было.

Форма на -р иде, выражающая настоящее время,
образует второе прошедшее имперфективное время, имеющее в современном языке лишь стилистическое употребление.
Она обозначает обычные, постоянные или многократные действия в прошлом и входит в систему форм изъявительного наклонения в отличие от другой формы на -р иде, имеющей значение конъюнктива.

Форма прошедшего незаконченного на -р иде синонимична прошедшему многократному на -а торган иде и прошедшему имперфективному на -а иде, но более близка к первой. От обеих форм ее отличает функциональная ограниченность: она употребляется крайне редко, как правило, при воспоминаниях о постоянных, обычных действиях в прошлом, но и эту функцию она постепенно уступает своим семантическим конкурентам:
Шомырт, карлыган, балан өлгергәч, балыкчы Корбан бабалары аларны көймә белән башкорт ягына чыгарыр иде. (М. Хәбибуллин) - Когда поспевала черемуха, смородина, рябина, рыбак (их) дедушка Курбан перевозил их обычно на лодке на башкирскую сторону.


 


🐇

_Swetlana



  ашарга    есть 
  эчәргә    пить
  басарга, торырга    вставать, встать 
  гафу итәргә    простить, прощать 
  еларга    плакать 
  җиңелергә    проиграть 
  җиңәргә    победить 
  йокларга    спать 
  йөгерергә    бегать, бежать 
  көлергә    смеяться 
  рәхмәт әйтергә    благодарить 
  санарга    считать 
  сыйларга    угощать 
  телевизор карарга    смотреть телевизор 
  уйнарга    играть 
  уйларга    думать 
  укырга    читать, учиться 
  утырырга    сидеть 
  хата ясарга    делать ошибку 
  хис итәргә     чувствовать 
  язарга    писать 
  ятларга    учить наизусть 
  ятарга    лежать, ложиться 
  яратырга    любить 
  яшәргә    жить 



  алырга    брать 
  бирергә    давать 
  егылырга    падать 
  ишетергә    слышать 
  кочакларга     обнимать 
  карарга    смотреть 
  күрергә    видеть 
  күрсәтергә    показывать 
  күтереп барырга    нести 
  күчерергә    двигать 
  кычкырырга    кричать 
  пышылдарга    шептаться 
  сикерергә     прыгать 
  сөйләргә    говорить, рассказывать 
  сөйләшергә    говорить, разговаривать 
  сыйпарга    гладить 
  тартырга    тянуть 
  төртергә    толкать 
  тотарга    ловить 
  төшәргә    спуститься, слезть 
  тыңларга    слушать 
  үбәргә    целовать 
  ыргытырга    бросать 
🐇

_Swetlana


ЮНӘЛЕШ
  1. машинада туры бару    ехать прямо на машине 
  2. җәяү туры бару    идти прямо (пешком)
  3. ... буенча бару    идти вдоль по ... 
  4. ... янында туктау    остановиться рядом с ... 
  5. ... күчәргә    пересечь ... 
  6. ... аша узу    перейти через ... 
  7. кире борылу    развернуться 
  8. борылу    повернуть, свернуть
  9. уңга (сулга) борылу    повернуть направо (налево) 
  10. аска төшү    спуститься вниз 
  11. өскә менү    подняться вверх 
  12. ... аша узу    пройти через/сквозь ... 

🐇

_Swetlana



  авыз итү, авыз итеп карау    отведать, откушать 
  азат итү    освобождать 
  аһ итү    ахать, охать
  бәйрәм итү    праздновать 
  бүләк итү    дарить 
  гафу итү    простить, прощать 
  дус итү    подружиться, считать другом 
  җем-җем итү    мерцать, сверкать, мигать 
  зыян итү    вредить 
  игътибар итү    обратить внимание 
  ирекле итү    освобождать/освободить 
  сәяхәт итү    путешествовать 
  таләп итү    требовать 
  тәбрик итү    поздравлять 
  тәрбия итү    воспитывать 
  тәрҗемә итү    переводить 
  тәэмин итү    обеспечивать, гарантировать 
  тәэсир итү    влиять, воздействовать 
  хис итү    чувствовать 
  хөрмәт итү    оказывать уважение 
  һәлак итү    уничтожать 
  үзенекен итү    делать по-своему 
  якын итү    принять за близкого человека 
  ярдәм итү    помогать 

🐇

_Swetlana


  өйне җыештырырга    прибирать дом 
  савыт-саба юарга    мыть посуду 
  чүп ташларга    выбрасывать мусор 
  тузансуырткыч белән җыештырырга    пылесосить 
  тузан сөртергә    вытирать пыль 
  идән себерергә    подметать пол 
  өстәлне әзерләргә    накрывать на стол 
  өстәлне җыештырырга    убирать со стола 
  керне юарга    стирать (бельё) 
  үлән чабарга    косить траву 
  машина юарга    мыть машину 
  ятакны җыештырырга    застилать постель 
  бәдрәфне җыештырырга    мыть туалет 
  бүлмәне җыештырырга    прибирать комнату 


  көзгегә карарга    смотреть в зеркало 
  бит юарга    умываться 
  кул юарга    мыть руки 
  чәч тарарга    причесываться 
  теш чистартырга    чистить зубы 
  кырынырга    бриться 
🐇

_Swetlana



АШАРГА ПЕШЕРҮ - ПРИГОТОВЛЕНИЕ ПИЩИ

  чистартырга    чистить 
  кисергә    резать 
  уарга    тереть, натирать 
  салырга    класть, лить 
  болгатырга    перемешать, взболтать 
  күпертергә    взбить 
  кабартырга    взбить, дать подняться 
  кайнатырга    вскипятить 
  пешерү    варить 
  тамалап пешерү    тушить 
  кыздырырга    жарить 
  турарга    рубить, нарезать 
  өстәргә    добавить 
  камыр басарга    месить тесто 
  тоз салырга    солить 

🐇

_Swetlana

АНТОНИМНАР
Ф. С. Сафиуллина, Татарча-русча, русча-татарча антонимнар сүзлеге

   АЕРЫЛУ, АЕРЫЛЫШУ    КҮРЕШҮ, ОЧРАШУ, КУШЫЛУ 
  расставаться, расходиться    встречаться, сойтись 
   АЗАТ ИТҮ    КОЛ ИТҮ 
  освобождать    порабощать 
   АЗАЮ    КҮБӘЮ 
  уменьшаться     увеличиваться 
   АЛУ    БИРУ 
  брать    давать 
   АЛУ    КУШУ 
  отнять, вычесть    прибавить, сложить 
   АЛУ    КУЮ, САЛУ 
  взять    поставить, класть   
   АЛУ     САТУ 
  купить    продать 
   АЛЫП КИТҮ     АЛЫП КАЙТУ 
  уносить    приносить 
   АЧУ    ЯБУ 
  открыть    закрыть 
   АЧУЛАНУ, СҮГҮ     МАКТАУ 
  ругать    хвалить 
   АЧУЛАНЫШУ    КИЛЕШҮ 
  ругаться    мириться 

🐇

_Swetlana

   АШЫГУ    ӘКРЕН КЫЛАНУ 
  торопиться     медлить 
   БАР БУЛУ     ЮК БУЛУ 
  быть, иметь место    исчезнуть 
   БАР ИТҮ     ЮК ИТҮ 
  сотворить    уничтожить 
   БАРЛЫККА КИЛҮ, КИЛЕП ЧЫГУ    ЮККА ЧЫГУ, ЮГАЛУ 
  появиться, появляться    исчезнуть,  исчезать 
   БАРУ    КАЙТУ 
  ехать    возвращаться 
   БАРУ    ТОРУ 
  идти    стоять 
   БАСУ, ТОРУ    УТЫРУ 
  вставать, встать     сидеть 
   БАТУ     ЙӨЗҮ 
  тонуть    плавать 
   БАШЛАНУ     БЕТҮ 
  начинаться    заканчиваться 
   БАШЛАУ    БЕТЕРҮ, ТӘМАМ ИТҮ 
  начинать    заканчивать 
   БӘЙЛӘҮ    ЧИШҮ 
  связывать, завязывать    развязывать 
   БИЕГӘЮ    ТҮБӘНӘЮ 
  подниматься    снижаться 
   БИКЛӘҮ    АЧУ 
  запирать     открывать 
🐇

_Swetlana

   БИР     МӘ 
  дай    на 
   БОЗУ, ЯЛГЫШУ     ТӨЗӘТҮ 
  портить, ошибаться    исправлять, исправляться 
   БОРЧЫЛУ     ТЫНЫЧЛАНУ 
  беспокоиться    успокоиться 
   ВАТУ    ТӨЗҮ 
  разрушать    строить 
   ГОРУРЛАНУ    ОЯЛУ 
  гордиться    стыдиться 
   ДӘШМӘҮ, ТИК ТОРУ    СӨЙЛӘҮ, КЫЧКЫРУ 
  молчать, отмалчиваться     говорить, кричать 
   ЕГЫЛУ     КҮТӘРЕЛҮ 
  падать    подниматься 
   ЕЛАУ     КӨЛҮ 
  плакать    смеяться 
   ҖИГҮ    ТУГАРУ 
  запрягать    распрягать 
   ҖИҢҮ    ҖИҢЕЛҮ 
  победить    быть побеждённым 
   ҖИТҮ    ҮТҮ 
  наступать    проходить 
   ҖЫЛЫНУ    ТУҢУ, ӨШҮ 
  согреваться    мерзнуть 
   ҖЫРЛАТУ    ЕЛАТУ 
  заставлять петь     заставлять плакать 
🐇

_Swetlana

   ҖЫЮ     ТАРАТУ, ТАРАТЫП ТАШЛАУ 
  собирать    раздавать, разбрасывать 
   ҖЫЮ     ТУЗДЫРУ 
  собирать    разбазаривать, растратить 
   ҖЫЕП АЛУ, ҖЫЮ    ЧӘЧҮ 
  убирать    сеять 
   ҖЫЕЛУ    ТАРАЛУ 
  собираться    расходиться 
   ЗУРЛАУ    ХУРЛАУ 
  возвеличивать    (о)позорить 
   ИРКӘЛӘҮ    АЧУЛАНУ 
  ласкать    ругать 
   ИСӘНЛӘШҮ    САУБУЛЛАШУ 
  здороваться     прощаться 
   ЙОКЛАУ    УЯНУ, УЯУ БУЛУ 
  спать     просыпаться, бодрствовать 
   ЙОМЫЛУ    АЧЫЛУ 
  закрываться    открываться 
   КҮЗ ЙОМУ    КҮЗ АЧУ 
  закрывать глаза    открывать глаза 
   ЙӨГЕРҮ    АТЛАУ 
  бежать     шагать 
   ЙӨРҮ    БАСЫП ТОРУ 
  ходить    стоять 
   ЙӨРҮ    ЯТУ 
  ходить    лежать 
   КАЙГЫРУ    ШАТЛАНУ, КУАНУ 
  горевать    радоваться   
🐇

_Swetlana

   КАТНАШУ     БУЛМАУ 
  участвовать    отсутствовать 
   КАЙТУ     КАЛУ 
  возвращаться    оставаться 
   КАРШЫ АЛУ, КАРШЫЛАУ    ОЗАТУ 
  встречать    провожать 
   КАЧУ    КАБУ 
  убегать, прятаться    попадаться 
   КЕРТҮ    ЧЫГАРУ 
  вводить, заносить    выводить, выносить 
   КЕРҮ    ЧЫГУ 
  входить     выходить 
   КИЕНҮ     ЧИШЕНҮ 
  одеваться    раздеваться 
   КИЛЕШҮ     ҮПКӘЛӘШҮ 
  мириться    обижаться 
   КИЮ     САЛЫП КУЮ (с себя),
  САЛДЫРУ (с кого-то) 
  надеть    снять 
   КИЛҮ    КИТҮ 
  приходить    уходить 
   КИМҮ    АРТУ 
  уменьшаться    увеличиваться 
   КИҢӘЮ    ТАРАЮ 
  расширяться    сужаться 
   КИРӘК    КИРӘКМИ, КИРӘКМӘС 
  надо     не надо 
   КИРЕ КАГУ    ӘЛИЛЛӘҮ
  отрицать     доказывать 
🐇

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр