Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Вопрос по немецкому

Автор zwh, марта 31, 2019, 21:44

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

zwh

Что тут значит слово "was": "Lernst du was, dann weißt du was". Общий-то смысл понятен: типа, "что выучишь, то ты потом и знаешь", но тогда получается, что в разных случаях это слово переводится по-разному?.. Короч, helfen Sie mir bitte!


Wolliger Mensch

≈ «Что-нибудь».
«Учишь что-то, потом знаешь [это] что-то».
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

zwh

Цитата: Wolliger Mensch от марта 31, 2019, 22:09
≈ «Что-нибудь».
«Учишь что-то, потом знаешь [это] что-то».
А да, так тоже можно вывернуться. Спс.

Бенни

В разговорном русском "что" тоже иногда употребляется в значениях "что-то", "что-нибудь".

Wolliger Mensch

Цитата: Бенни от апреля  1, 2019, 22:41
В разговорном русском "что" тоже иногда употребляется в значениях "что-то", "что-нибудь".

Намного чаще, чем «иногда». И в предложении ставится иначе, чем относительное:

Скажи, что увидишь ~ Увидишь что, скажи.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Basil

Цитата: Бенни от апреля  1, 2019, 22:41
В разговорном русском "что" тоже иногда употребляется в значениях "что-то", "что-нибудь".
+1
"Учишь что - потом это и знаешь."
--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

zwh

Правильно ли (грамматически) я ответил на вопрос в учебнике? (Предпочитаю старую орфографию, конечно.)

Wir haben aus dem Gespräch erfahren, daß beide Nastja und Till die Bekanntmachung über die Klassenfahrt gelesen hatten und daß sie im Begriff sind an der Klassenfahrt teilzunehmen.

Нужна ли запятая после 'sind'?

KMI

Цитата: zwh от апреля  7, 2019, 22:51
Правильно ли (грамматически) я ответил на вопрос в учебнике? (Предпочитаю старую орфографию, конечно.)

Wir haben aus dem Gespräch erfahren, daß beide Nastja und Till die Bekanntmachung über die Klassenfahrt gelesen hatten und daß sie im Begriff sind an der Klassenfahrt teilzunehmen.

Нужна ли запятая после 'sind'?

Можно менее "крупноблочно" (имхо):

Aus dem Gespräch/Aus dem Dialog erfahren wir, daß Nastja und Till/sowohl Nastja als auch Till die Bekanntmachung über die Klassenfahrt gelesen haben und daran teilnehmen wollen.

zwh

А, ну, типа менее монструозная конструкция и без плюсквамперфекта, да. А что насчет запятой после 'sind' в "...daß sie im Begriff sind an der Klassenfahrt teilzunehmen"?


Leo

Im Begriff sein настолько редкое книжное выражение ...

zwh

Цитата: Leo от апреля  9, 2019, 20:14
Im Begriff sein настолько редкое книжное выражение ...
О, вот это уже ценное замечание! Тогда как лучше?  "...daß sie schicken sich an, an der Klassenfahrt teilzunehmen"? Или "...daß sie beabsichtigen, an der Klassenfahrt teilzunehmen"?

Leo

Последнее или его вариант абзихт хабен или ходовое форхабен

zwh

Почему в учебнике в заданиях пишут: "Hier einige Fragen", "Hier einige Informationen" -- предложения без сказуемых? Почему не чё-нить типа: "Hier gibt es einige Fragen", "Hier seht ihr einige Informationen"?

Leo

Цитата: zwh от апреля 24, 2019, 18:27
Почему в учебнике в заданиях пишут: "Hier einige Fragen", "Hier einige Informationen" -- предложения без сказуемых? Почему не чё-нить типа: "Hier gibt es einige Fragen", "Hier seht ihr einige Informationen"?
немцам следует говорить только полными предложениями? :)

zwh

Цитата: Leo от апреля 24, 2019, 18:31
Цитата: zwh от апреля 24, 2019, 18:27
Почему в учебнике в заданиях пишут: "Hier einige Fragen", "Hier einige Informationen" -- предложения без сказуемых? Почему не чё-нить типа: "Hier gibt es einige Fragen", "Hier seht ihr einige Informationen"?
немцам следует говорить только полными предложениями? :)
Конечно! (ну, по возможности, ессно...)

zwh

Читаю в учебнике:
Цитировать
Unser Schulgebäude ist vierstökig. Aber für die Sporthalle haben wir eine extra Raum in einem anderen Gebäude.

Получается, "extra" -- это несклоняемое прилагательное, что ли?

Leo

Цитата: zwh от июня  2, 2019, 19:27
Читаю в учебнике:
Цитировать
Unser Schulgebäude ist vierstökig. Aber für die Sporthalle haben wir eine extra Raum in einem anderen Gebäude.

Получается, "extra" -- это несклоняемое прилагательное, что ли?
по русски кроме того, сверх того - это прилагательные?

Poirot

Цитата: zwh от июня  2, 2019, 19:27
Получается, "extra" -- это несклоняемое прилагательное, что ли?
Не склоняется. Как и rosa, lila.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Бенни


Leo


zwh

Цитата: Leo от июня  2, 2019, 22:28
Цитата: Бенни от июня  2, 2019, 22:06
Eine Raum, как в женском роде? Опечатка?
да, einen Raum
Да, это я обпечатался по невнимательности, в самом учебнике "einen".

zwh

Потихоньку прорабатываю скачанный школьный учебник немецкого и наткнулся уже на два случая странного использования модальных глаголов -- когда сам модальный глагол в предложении есть, а рабочего (или как там его назвать?) глагола нет:

Lehrer Schmehl will morgens in die Schule. (Seite 145)
Заголовок "Ein Hund muss her!" (Seite 180)

Як це розумить?

From_Odessa


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр