Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Фильмы на белоруском языке

Автор LUTS, января 10, 2014, 23:59

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

LUTS

Пока нашел только ""Люди на болоте" плюс "Криминальное чтиво" и "Амели" в белоруском переводе.

Есть ещё что-то? И где найти?
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Türk

"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Dy_što_ty_havoryš

В Гугле и контакте нетяжело найти.

Чужая бацькаўшчына, Хрыстос прызямліўся ў Гародні, есть Футурама на белорусском (я им помогал переводить, но потом плюнул на это, потому что им моя помощь была нафиг нужна, как лепили часом бред в плане языка, так и продолжали, а я тексты зря проверяй), есть "Реальная любовь" продублированная, есть Апокалипсис с белорусскими субтитрами, кучи всего. Есть одна известная мне серия Саус Парка, переведена кошерно, со вставкой сугубо белорусской игры матерных слов. Есть Шрек же, блин!

Ща попоищу ссылок.
Под синим небом белорусским Познал я радость и беду. Я — белорус, а значит — русский, Таким и в небо я уйду.


LUTS

Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.


Dy_što_ty_havoryš

Под синим небом белорусским Познал я радость и беду. Я — белорус, а значит — русский, Таким и в небо я уйду.

Dy_što_ty_havoryš

Под синим небом белорусским Познал я радость и беду. Я — белорус, а значит — русский, Таким и в небо я уйду.

Dy_što_ty_havoryš

Под синим небом белорусским Познал я радость и беду. Я — белорус, а значит — русский, Таким и в небо я уйду.

LUTS

Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Dy_što_ty_havoryš

Из белорусского Саус парка:

"Я бачу мерцьвякоў!"


З тых часоў я не магу нармальна ўспрымаць радкі Коласа

Под синим небом белорусским Познал я радость и беду. Я — белорус, а значит — русский, Таким и в небо я уйду.

Dy_što_ty_havoryš

Под синим небом белорусским Познал я радость и беду. Я — белорус, а значит — русский, Таким и в небо я уйду.

LUTS

А шо там зараз з білоруським кіно? Знімають білоруською щось?
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Dy_što_ty_havoryš

Когда я был маленький, я видел две ленты на мове, которые я хотел бы найти, но их нигде нет.

а) постановка "Затюканного апостола"

б) какой-то фильм про лабораторию с биороботами и потерявшихся (?) актёров

Ещё на БТ было много мультов французских на мове - в том числе Марсупилами, что-то про Горца, даже богомерзкие Тоталли Спайс.

Но где теперь это достать?
Под синим небом белорусским Познал я радость и беду. Я — белорус, а значит — русский, Таким и в небо я уйду.

Dy_što_ty_havoryš

Цитата: LUTS от января 11, 2014, 00:23
А шо там зараз з білоруським кіно? Знімають білоруською щось?

плохо с этим. Вот мульты появляются. Документалки появляются. А остальное погано.

Есть фильм "Жыве Беларусь", но эта агитка мной воспринята слабо.
Под синим небом белорусским Познал я радость и беду. Я — белорус, а значит — русский, Таким и в небо я уйду.

Dy_što_ty_havoryš

Под синим небом белорусским Познал я радость и беду. Я — белорус, а значит — русский, Таким и в небо я уйду.

LUTS

Цитата: Dy_što_ty_havoryš от января 11, 2014, 00:24
Когда я был маленький, я видел две ленты на мове, которые я хотел бы найти, но их нигде нет.

а) постановка "Затюканного апостола"

б) какой-то фильм про лабораторию с биороботами и потерявшихся (?) актёров

Ещё на БТ было много мультов французских на мове - в том числе Марсупилами, что-то про Горца, даже богомерзкие Тоталли Спайс.

Но где теперь это достать?
Те саме. Часом навіть пісню з дитинства не можливо знайти, не те, що мультфільм чи фільм
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Dy_što_ty_havoryš

Цитата: LUTS от января 11, 2014, 00:31
Цитата: Dy_što_ty_havoryš от января 11, 2014, 00:24
Когда я был маленький, я видел две ленты на мове, которые я хотел бы найти, но их нигде нет.

а) постановка "Затюканного апостола"

б) какой-то фильм про лабораторию с биороботами и потерявшихся (?) актёров

Ещё на БТ было много мультов французских на мове - в том числе Марсупилами, что-то про Горца, даже богомерзкие Тоталли Спайс.

Но где теперь это достать?
Те саме. Часом навіть пісню з дитинства не можливо знайти, не те, що мультфільм чи фільм

Даже упоминания в сети нету.

Нет ничего о том, что я смотрел всё детство. Мультов было много. всё на мове

А из сетки вещания попёрли много лет назад.
Под синим небом белорусским Познал я радость и беду. Я — белорус, а значит — русский, Таким и в небо я уйду.

Conservator

Цитата: LUTS от января 11, 2014, 00:31
Те саме. Часом навіть пісню з дитинства не можливо знайти, не те, що мультфільм чи фільм

пісні не шукав, а от мультфільмів із дит-ва (українських та знятих у двох версіях, укр. та рос.) купа є на Терамульті.

а ще в мережі є більшість серій "Трансформерів" українською (отого самого леґендарного мультсеріялу в перекладі Негребецького, ну його - Негребецького, не переклад - нехай).
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

LUTS

Цитата: Conservator от января 11, 2014, 00:49
пісні не шукав
Ну ось наприклад з мегапопулярної на початку 90-х дитячої пісеньки знаходиться лише цей шматок з чиїмось відерядом.
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр