Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Вопрос по валлийскому

Автор Улукиткан, сентября 4, 2018, 19:10

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Улукиткан

В моём учебнике валлийского есть упражнение - вставить подходящие слова.В предложение "Mae... yma." я,как умный,вставляю "Mae hi'n gwybod am dafarn yma." Согласно ключу к этому упражнению,должно получиться просто Mae tafarn yma.Честно говоря,не понимаю,что это значит.Возможно ли такое предложение и если да,то как это перевести?
.מענטש טראַכט - גאָט לאַכט


Улукиткан

.מענטש טראַכט - גאָט לאַכט

Damaskin

Цитата: Улукиткан от сентября  4, 2018, 19:10
Mae tafarn yma.Честно говоря,не понимаю,что это значит.

Mae (есть) tafarn (таверна, паб) yma (здесь).
Здесь есть таверна.

Damaskin

Цитата: Улукиткан от сентября  4, 2018, 19:36
Britta Schulze-Thulin, Lehrbuch der walisischen Sprache, издательство Buske.

Не встречал такого. Впрочем, я в немецком не силен.

Улукиткан

Цитата: Damaskin от сентября  4, 2018, 19:36
Цитата: Улукиткан от сентября  4, 2018, 19:10
Mae tafarn yma.Честно говоря,не понимаю,что это значит.

Mae (есть) tafarn (таверна, паб) yma (здесь).

Тогда авторша не дообъясняла.Я подумал про такой перевод,но не был уверен.А можно сказать Dyma tafarn?
.מענטש טראַכט - גאָט לאַכט

TestamentumTartarum

Offtop
Цитата: Damaskin от сентября  4, 2018, 19:36
Цитата: Улукиткан от сентября  4, 2018, 19:10
Mae tafarn yma.Честно говоря,не понимаю,что это значит.

Mae (есть) tafarn (таверна, паб) yma (здесь).
А тут немає  ;D
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Улукиткан

Цитата: Damaskin от сентября  4, 2018, 19:37
Цитата: Улукиткан от сентября  4, 2018, 19:36
Britta Schulze-Thulin, Lehrbuch der walisischen Sprache, издательство Buske.

Не встречал такого. Впрочем, я в немецком не силен.

А я в английском. :)
.מענטש טראַכט - גאָט לאַכט

Damaskin

Цитата: Улукиткан от сентября  4, 2018, 19:39
А можно сказать Dyma tafarn?

Мне кажется, dyma tafarn имеет несколько другой смысл. "Вот таверна" или "Это таверна".

Damaskin


Улукиткан

Цитата: Damaskin от сентября  4, 2018, 19:45
Цитата: Улукиткан от сентября  4, 2018, 19:39
А можно сказать Dyma tafarn?

Мне кажется, dyma tafarn имеет несколько другой смысл. "Вот таверна" или "Это таверна".

Ну я это подразумевал.Спасибо за помощь!Наверняка у меня ещё вопросы возникнут.
.מענטש טראַכט - גאָט לאַכט

Улукиткан

Цитата: Damaskin от сентября  4, 2018, 19:46
Цитата: Улукиткан от сентября  4, 2018, 19:40
А я в английском.

А что, есть хорошие валлийско-немецкие словари?

Не встречал.Но есть хотя бы учебник на доступном мне языке,я рад и этому. ;up:
Есть ирландский словарь и (что удивительно,поскольку учебника так и нет) и бретонский у этого же издательства.Но по ирландскому я пока приобрёл только учебник.
.מענטש טראַכט - גאָט לאַכט


Улукиткан

Цитата: Damaskin от сентября  4, 2018, 22:03
Цитата: Улукиткан от сентября  4, 2018, 19:56
Не встречал.

Тогда вам лучше санскрит учить :)
Почему это?Вот уж санскрит меня никогда особо привлекал... :stop:
.מענטש טראַכט - גאָט לאַכט

Damaskin

Цитата: Улукиткан от сентября  4, 2018, 22:17
Почему это?Вот уж санскрит меня никогда особо привлекал...

Есть хорошие санскрито-немецкие словари. И вообще санскритология в Германии традиционно хорошо развита. А вот в кельтологии без английского - никак.

Улукиткан

Цитата: Damaskin от сентября  4, 2018, 22:51
Цитата: Улукиткан от сентября  4, 2018, 22:17
Почему это?Вот уж санскрит меня никогда особо привлекал...

Есть хорошие санскрито-немецкие словари. И вообще санскритология в Германии традиционно хорошо развита. А вот в кельтологии без английского - никак.

Да и я не кельтолог,и не претендую. :-[ А за английский, сколько не пытался с собой бороться, не могу взяться.Уже рукой махнул. :fp:
.מענטש טראַכט - גאָט לאַכט

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Bhudh

Хм, *ῥουκός не нашёл, нашёл только ῥουγός...
Или это ῥοικομαχία?
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Улукиткан

Цитата: Wolliger Mensch от сентября  4, 2018, 23:07
Цитата: Улукиткан от сентября  4, 2018, 23:00
Уже рукой махнул. :fp:

Это что-то из греческого эпоса — Рукомахия... ;D
К греческому эпосу тоже отношения не имею,учил только новозаветный греческий, и то по принуждению. :)
.מענטש טראַכט - גאָט לאַכט

Damaskin

Цитата: Улукиткан от сентября  4, 2018, 23:00
Да и я не кельтолог,и не претендую.

Ну, "кельтология" - это я так высокопарно выразился. Просто для более или менее серьезного изучения валлийского без английского не обойтись. В первую очередь из-за словарей. 

Улукиткан

Цитата: Damaskin от сентября  4, 2018, 23:23
Цитата: Улукиткан от сентября  4, 2018, 23:00
Да и я не кельтолог,и не претендую.

Ну, "кельтология" - это я так высокопарно выразился. Просто для более или менее серьезного изучения валлийского без английского не обойтись. В первую очередь из-за словарей.

В крайнем случае,если вдруг понадобится,есть хорошие англо-немецкие словари :??? А также англо-русские, конечно.
.מענטש טראַכט - גאָט לאַכט

Medrawd

А как дословно переводится Mae'n ddrwg gyda fi "извините"? "Мне плохо"?
"Лингвист" - от слова "лингам" ;-)

Medrawd

А вот это? mae'n ddrwg gen i ("извините" на северном диалекте). Это я вообще не понял((
"Лингвист" - от слова "лингам" ;-)

Medrawd

Os gwelwch yn dda
/Ос гўэлух ин ðа/
Пожалуйста (досл. «Если ты видишь хорошим»)

Правильно?
"Лингвист" - от слова "лингам" ;-)

Medrawd

Dw i'n dy garu di
/Ду ин ди гари ди/
Я люблю тебя (досл. «Я в твоей любви»)
(Северный диалект)

Rw i'n dy garu di
/Ру ин ди гари ди/
Я люблю тебя (досл. «Я в твоей любви»)
(Южный диалект)

Правильно?
"Лингвист" - от слова "лингам" ;-)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр