Лингвофорум

Лингвоблоги => Личные блоги => Блоги => Марбол => Тема начата: Марбол от января 30, 2013, 20:50

Название: Типы глагольных форм в церковнославянском языке.
Отправлено: Марбол от января 30, 2013, 20:50
Здравствуйте!

Я заинтересовался вопросом о синтаксисе церковнославянского языка и вначале выделил для себя типы синтаксических связей. Под синтаксической связью двух словоформ я понимаю соотнесенность их по значению (в данном контексте), выраженную формально - морфологическими и/или лексическими и/или синтаксическими средствами.
Типы связей я выделил судя по тому, какие формы может принимать каждый из членов связи при условии, что при переборе этих форм сохраняется некоторая соотнесенность слов по значению. Причем мне пока неясно, можно ли выявить и указать эту соотнесенность по значению однажды, по некоторым формальным признакам, не прибегая к её последовательным приближениям. Кроме того, поскольку сказано о переборе форм каждого из членов связи в рамках одной и той же связи, то лучше говорить не о синтаксической связи словоформ, а о синтаксической связи лексем.
Например, лексема A имеет набор грамматических показателей

ΦA = {φA 1, φA 2, ..., φA I},

каждый i-ый из которых (1<= i <= I) выражает набор грамматических категорий

ΚAi = {κA i 1, κA i 2, ..., κA i J}

и вообще может принимать значения

φA i n = φA i 1, φA i 2, ..., φA i Nj,      1 <= n <= Nj.

При этом j-ая грамматическая категория может принимать значения

κA i j p = κA i j 1, κA i j 2, ..., κA i j Pj,       1 <= p <= Pj.

Обозначим через

ΚA

весь набор грамматических категорий, которые могут быть выражены грамматическими показателями данной лексемы, а также обозначим через

{i} = {i, j, p}

набор конкретных значений индексов, употребление которых ясно из сказанного.
Тогда через

ΚA {i}

обозначим, для краткости, конкретное сочетание грамматических значений, выражаемых рассматриваемой словоформой. Аналогично, через

= {i, n}

обозначим набор индексов i, n, через

ΦA

обозначим набор всех возможных формальных показателей данной лексемы, а через

ΦA

конкретную словоформу.

Введем операцию сравнения наборов индексов
{i}1 = {i1 1, i1 2, i1 N}
{i}2 = {i2 1, i2 2, i2 N}

Применительно к ним будем писать

{i}1 < {i}2

в том и только том случае, если

i1n < i2n

для всех n <= N.
Аналогично, вместо знака "<" можно использовать знаки "<=", "=", ">=" и ">".
Также введем единичный и нулевой индексы:

{1} = {1, 1, ..., 1}
{0} = {0, 0, ..., 0}

Далее, введем операцию вида

δ{i}1/δ{i}2

следующим образом:

1) если {i}1 + {1}    влечёт    {i}2 + {1},   то   δ{i}1/δ{i}2 == 1,

2) если {i}1 + {1}    влечёт    {i}2 + {0},   то   δ{i}1/δ{i}2 == 0.

Теперь предположим, что для наборов

ΚA и ΚB

можно указать такое число J1 <= J и такой набор чисел {p}J1 == {P1 1, P1 2, ..., P1 J1}, что для всех

{p} <= {p}J1

имеем

ΚA {p} = ΚB {p}.

В этом выражении не приведены элементы наборов индексов для

j > J1,

так как по ним не выполнимо равенство.

Это означает, что множества грамматических значений лексем A и B частично совпадают, причем совпадающие значения заранее упорядочены одинаково и для A, и для B.
Допустим, индекс {p} принял значения:
1) для A, {p} = {p}A;
2) для B, {p} = {p}B.

Если

δ{p}A/δ{p}B == 1,

то это согласовательная связь; если же

δ{p}A/δ{p}B == 0,

то это подчинительная связь.

К сожалению, прийдётся продолжить потом.
Название: Типы глагольных форм в церковнославянском языке.
Отправлено: Марбол от февраля 2, 2013, 21:17
Здравствуйте!

Таким образом, чтобы выделить случаи согласования и подчинения лексем, нужно:
0) разбить текст на словоформы;
1) сгруппировать словоформы в лексемы;
3) перечислить значения, систематически выражаемые формами каждой лексемы - грамматические значения;
4) выделить классы лексем, в рамках каждого из которых выражается свой набор грамматических значений, - части речи;
5) разбить текст на предложения;
6) указать в каждом предложении все пары словоформ, связь которых по значению обусловлена контекстом, а не только син//ант//паронимичностью;
7) сгруппировать те пары, в которые входят одинаковые лексемы, но, может быть, в разных формах;
8) в каждой из полученных групп объединить в подгруппы те пары, в которых связь по значению почти одинаковая и варьирует только за счет грамматических значений входящих словоформ;
9) разделить случаи, в которых один член пары имеет ряд форм, выражающих ряд разных грамматических значений, а другой - фиксированное грамматическое значение (подчинительная связь), и случаи, когда оба члена пары выражают, в том числе, одинаковые ряды грамматических значений (согласовательная связь). Например: "видЬ и здрава" (увидел его здорового) - в паре "и здрава" связь согласовательная, в паре "видЬ и" - подчинительная; или "человЬкъ етеръ бЬ богатъ" - в парах "человЬкъ етеръ", "человЬкъ бЬ", "бЬ богатъ" связь согласовательная: по лицу и числу, которые выражаются всеми этими формами. Притом в паре "человЬкъ етеръ" также согласование по роду, а в паре "бЬ богатъ" прилагательное стоит в мужском роде, поскольку согласуется с "бЬ", которое согласуется с "человЬкъ", которое мужского рода. По этому последнему примеру "бЬ богатъ" и ему подобным можно либо говорить о сквозном согласовании всех попарно согласующихся лексем, либо считать, что пара "бЬ богатъ" выделена некорректно, а следует в этом примере выделять пару подлежащее - именные члены именного сказуемого.
10) возможны случаи, когда связь по значению не выражается ни согласованием, ни подчинением - это либо случаи связи между принципиально формально не согласуемыми лексемами (например, "востану утрw" - формальное выражение связи невозможно по причине отсутствия у наречия "утрw" грамматических форм, кроме одной), либо случаи связи между предложениями: например, "Iwсифъ бЬжа въ Егvпетъ идЬже и пребысть даже до смерти Иродовы" - здесь жирно выделены предложно-падежная форма "въ Егvпетъ" и местоименная "идЬже", связанные по значению. Или аналогичный пример: "И глагола Iисусъ убогому егоже срЬте на пути своемъ".
      Кроме этих случаев "локальной" связи между предложениями, также возможны "глобальные" связи, например: "... ... ... Сiе же все бысть по глаголу Iисусову" (точками указаны одно или несколько предложений, к которым относится словосочетание "сiе все").
      Возможны и случаи систематического пропуска одного из связанных членов соседних предложений, которые можно понимать как случаи, когда одна лексема участвует в подчинительной связи сразу в двух предложениях. Например, "фарiсее распяша егоже не познаша яко Хрiста" (фарисеи распяли того, кого не признали в качестве Помазанника (Христа)): в этом случае, как и в ряде аналогичных, местоимение (здесь относительное с основой j) подчинено сразу двум глаголам. такие случаи, впрочем, можно считать за пропуски члена в одном из предложений и реконструировать в виде: "фарiсее распяша *и, егоже не познаша яко Хрiста".
Название: Типы глагольных форм в церковнославянском языке.
Отправлено: Марбол от февраля 3, 2013, 09:06
Здравствуйте!

Как сказано в пункте № 10, возможна связь по значению, не выражаемая ни согласованием, ни подчинением - когда один из членов связи употреблен в одном предложении, а второй, местоименный - в соседнем предложении. Это не вполне верно: частичное согласование сохраняется, иначе бы невозможно было соотнести местоимение и соответствующую ему словоформу. Значит, в случае согласования хотя бы некоторые грамматические категории, одинаковые у членов такой пары, должны принять одинаковые значения. Здесь возможен один частный случай с притяжательным прилагательным: например, "Iакwвъ же роди Iwсифа, мужа Марiина, изъ неяже родися Iисусъ" (Мф. а-si).
Название: Типы глагольных форм в церковнославянском языке.
Отправлено: Марбол от февраля 3, 2013, 21:09
Здравствуйте!

Практически, я не следую намеченным пунктам строго, а занимаюсь несколькими из них одновременно: во-первых, я составил электронные списки словоформ (п. 0), отдельно для каждой из книг Библии (но, правда, в современной русской графике) и теперь веду их группировку по словоформам (п. 1) - то есть, лемматизация словоформ еще не закончена. Поэтому для занятий по другим пунктам я прибегаю к языковой интуиции, пока складывающейся по ходу чтения текстов (здесь я стараюсь отделять влияние родного русского языка). Во-вторых, систему частей речи и грамматических категорий я пока взял из учебников А.И. Изотова и Гамановича, пока не касаясь вопроса об аспекте и таксисе. В-третьих, я занимаюсь разбивкой текста на предложения, отмечая в каждой книге Библии существующие связи согласования и подчинения, а также неформализованные связи, о которых написал в п. 10.
Название: Типы глагольных форм в церковнославянском языке.
Отправлено: Iskandar от февраля 3, 2013, 21:18
Мой моск  :scl:
Название: Типы глагольных форм в церковнославянском языке.
Отправлено: Марбол от февраля 3, 2013, 22:10
По морфологическому признаку можно выделить такие группы глагольных форм в церковнославянском языке:
1) спрягаемые формы: личные формы глагола, собранные вместе независимо от времени, аспекта, таксиса, валентности, наклонения, залога;
2) склоняемые формы: краткие и полные причастия, собранные также независимо от названных категорий; пока мне не было нужды добавлять к ним отглагольные существительные со значением субъекта и предмета, результата действия;
3) "стационарные" формы, то есть инфинитивы.

     Для рассмотрения отдельных предложений, я решил считать, что грамматическая основа предложения должна включать в себя, как минимум, одну и только одну форму одного из этих типов - такая форма обязательно является главным членом состава сказуемого. К составу сказуемого относятся все словоформы, находящиеся в формализованной (т. е. согласовательной или подчинительной) связи с глагольной формой - кроме других глагольных форм, поскольку те относятся уже к грамматическим основам других предложений.
     Например, когда архангел является Иосифу, отцу Иисуса, и говорит ему: "воставъ wт сна1, поими отроча2, да wтидеши во Егvпетъ3" (недословная цитата), - то он употребляет три жирно выделенных глагольных формы в качестве главных членов подчеркнутых составов сказуемых. Они согласованы в лице и числе; соответствующие предложения пронумерованы. Причем причастная форма "воставъ" выражает хронологическую связь между предложениями № 1 и 2, а личная форма "да wтидеши" выражает логическую связь между предложениями № 2 и 3.
     Подлежащим я пока считаю любую склоняемую словоформу, связь которой с главным членом сказуемого согласовательная. Случаи вроде "Iисусъ и ученицы егw внидоша въ Капернаумъ" или "Воставъ wт сна, Iwсифъ поятъ отроча съ Марiамъ женою своею и бЬжа во Егvпетъ" показывают, что
- или надо допустить, что существуют многочленные (т. е. с несколькими частично согласованными главными членами) подлежащие и сказуемые;
- или надо считать, напр. в случае многочленного подлежащего Iисусъ и ученицы, что это два подлежащих из двух разных грамматических основ, но сказуемое "внидоша" приведено только один раз, а второй раз пропущено. То есть, можно реконструировать предложение *"Iисусъ вниде въ Капернаумъ и ученицы егw внидоша въ Капернаумъ" - это спорно, потому что получилось предложение, по значению не эквивалентное исходному;
- или, в-третьих, произвольно или по спорным принципам назначать в качестве единственного одно подлежащее (или, соотв., сказуемое) из ряда параллельных, а остальные, параллельные ему, считать просто согласованными с ним и, тем самым, и со сказуемым (соотв., подлежащим). То есть, в приведенном примере по этому способу можно назначить форму "ученицы" на роль подлежащего, а форма "Iисусъ" окажется согласованной с подлежащим и, тем самым, и со сказуемым "внидоша", по принципу сквозного согласования.

    Идея сквозного характера согласования как-то позволяет оставаться на лексическом уровне при выявлении подлежащего и сказуемого, т. е. считать, что ими не могут быть словосочетания с согласовательной связью. Но такой подход на практике почти равносилен идее многочленных подлежащих//сказуемых, но уступает ей в том, что оставляет простор для произвольного выбора грамматической основы.
    С другой стороны, в случае цепочки определений, выраженных прилагательными (или полными причастиями, причастными оборотами), идея сквозного согласования, напротив, хороша тем, что позволяет точно указать иерархию признаков, обозначаемых этими определениями. Возьмем пример из русского языка: пьеса "Добрый человек из Сезуана" - означает ли название, что сезуанский человек добр, или что добрый человек - сезуанец? В таких случаях логическая иерархия определений может быть отчасти передана их взаимным порядком в предложении, но порядок в таких случаях не передает её (иерархию) всю.

Продолжу потом.
Название: Типы глагольных форм в церковнославянском языке.
Отправлено: Demetrius от февраля 3, 2013, 23:56
Здравствуйте! Если честно, я не понял. Не могли бы Вы подробнее остановится на используемом способе описания? Хотелось бы примеров. А то я что-то запутался.

Церковнославянского я, к сожалению, не знаю, а вот способ описания хотелось бы понять.

Цитата: Марбол от января 30, 2013, 20:50
ΦA = {φA 1, φA 2, ..., φA I},
То есть, говоря об этом для русского языка, ΦA — это лексема, предположим, слон, φA 1 тогда будет «слон» в именительном падеже (тогда κA 1 1 — именительный падеж ед. ч.), φA 2 — «слона» в родительном/винительном (κA 2 1 — именительный падеж ед. ч., κA 2 2 — винительный ед. ч.), φA 3 — «слону» в дательном (κA 3 1 — Д.п. ед. ч.)... Я правильно понимаю? :???
Название: Типы глагольных форм в церковнославянском языке.
Отправлено: Марбол от февраля 5, 2013, 22:16
Здравствуйте!

Цитата: Demetrius от февраля  3, 2013, 23:56
Здравствуйте! Если честно, я не понял. Не могли бы Вы подробнее остановится на используемом способе описания? Хотелось бы примеров. А то я что-то запутался.
Вообще говоря, по-видимому, этот формализм, в изложенном виде, еще слишком слаб для самостоятельного применения; я его привел только для иллюстрации типов связи, которыми пользуюсь.

Цитата: Demetrius от февраля  3, 2013, 23:56
Цитата: Марбол от января 30, 2013, 20:50
ΦA = {φA 1, φA 2, ..., φA I},
То есть, говоря об этом для русского языка, ΦA — это лексема, предположим, слон, φA 1 тогда будет «слон» в именительном падеже (тогда κA 1 1 — именительный падеж ед. ч.), φA 2 — «слона» в родительном/винительном (κA 2 1 — именительный падеж ед. ч., κA 2 2 — винительный ед. ч.), φA 3 — «слону» в дательном (κA 3 1 — Д.п. ед. ч.)... Я правильно понимаю? :???

Не совсем так.
Сам индекс "A" означает лексему. Прописные греческие буквы Ф и К означают наборы затрагиваемых рядов: соответственно, рядов показателей (Ф) и рядов категорий (К). Прописная К с подстрочным номером № означает набор рядов гр. значений, который охвачен рядом показателей, имеющим номер №. Подчеркнутая строчная буква с подстрочным индексом означает конкретный ряд показателей (ф) и грамматических значений (к). Неподчеркнутая строчная буква с индексами означает конкретное означающее (ф) и конкретное грамматическое значение (к). Для ясности, разноуровневые индексы разделены точками.

Например, из русского языка: A = <горящий> - лексема со словарной формой "горящий". ΦA - это набор её рядов словоизменительных показателей. Для простоты и краткости, оставим в стороне вопрос о виде глагола. Тогда у данной лексемы два ряда показателей:

ΦA = {φA 1, φA 2},

φA 1 - ряд суффиксов: "ящ"[ащ]//"евш"[эфш],

то есть φA 1 = {φA 1. 1, φA 1. 2} = { [ащ], [эфш] } ,

и

φA 2 - множество окончаний.

При этом КA - это набор рядов грамматических категорий, выражаемых всеми этими показателями. А именно, суффиксы выражают относительное время действия, а окончания - падеж, число и грамматический род объекта, характеризуемого этим действием. То есть

КA = {КA 1, КA 2},

где

КA 1 - набор значений, выражаемых в суффиксальной позиции,
КA 2 - набор значений, выражаемых окончаниями.

Далее,

КA 1 = {кA 1. 1} - в данном случае, в суффиксальной позиции выражается только один ряд грамматических значений, т. е. категория относительного времени действия. При этом

кA 1.1 = {кA 1. 1. 1, кA 1. 1. 2} = {'прошедшее время', 'настоящее время'},

Далее,

КA 2 = {кA 2. 1, кA 2. 2, кA 2. 3},

где обозначены

кA 2. 1 - множество падежных значений,
кA 2. 2 - множество значений грамматического числа,
кA 2. 3 - множество значений грамматического рода.

Для примера,

кA 2. 2. 1 = 'единственное число',
кA 2. 2. 1 = 'множественное число'.

Как видно из разобранного примера, грамматические категории и формальные показатели были пронумерованы частным образом, только для примера. Но вообще лучше присвоить всем типам показателей и всем категориям значений некоторую сквозную нумерацию, чтобы, например, один и тот же падеж имел один и тот же номер в любом случае, и аналогично - одно и то же окончание имело бы стабильный номер. Тогда будет "работать" моё формальное определение согласования: если у двух лексем частично совпадают наборы выражаемых грамматических категорий, то оба слова синхронно "пробегают" одинаковые сочетания грамматических значений, из тех, которые у них совпадают.
Название: Типы глагольных форм в церковнославянском языке.
Отправлено: Demetrius от февраля 5, 2013, 22:54
Здравствуйте! Спасибо, теперь понятно!

Мне жаль, что я не могу ничего сказать по поводу собственно грамматики, но такого рода начинание мне кажется весьма интересным.