Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Евгения
 - февраля 19, 2005, 14:27
К сожалению, так и есть. Лично у меня спрашивают в фотостудии "Плёнчь проявиць?" (Рол-филме девелопаць?)
Но это не настоящий молдавский. Это жаргонная речь, которая присутствует в любом языке.
То же самое есть и в русском (американизмы и вообще всякие -измы, жаргоны). Кстати, в самих Штатах английский народный язык тоже мало похож на литературный, в Англии то же самое. Как-то по программе обмена студентами у нас полгода жил парень-лондонец. Моя дочь в то время заканчивала факультет английского языка. Назаписывала этого парня на аудио, а потом за такой английский провалила несколько курсовых работ, пришлось всё переделывать.

Тот молдавский  язык, который учат в русских школах, тоже литературный и не похож на вышеприведённые цитаты. И НАСТОЯЩИЕ молдаване говорят нормально. Ну, с Румынией, конечно, не сравнить. Хотя, и в Румынии тоже в граничащей с Венгрией местности говорят на какой-то гремучей смеси.
Автор Читатель
 - февраля 19, 2005, 08:28
Пара диалогов на настоящем молдавском

http://elnoel.chat.ru/zip/capusta.zip

http://elnoel.chat.ru/zip/lionea.zip
Автор Читатель
 - февраля 19, 2005, 08:26
Выяснил, что оказывается настоящий молдавский язык имеет очень мало общего с литературным румынским.

На самом деле молдаване говорят так:

[Осторожно! Неприличная лексика!]

А замути щева - наладить отношения.

А наезжи - иметь притензии.

А обижуи - обижать.

А умбла ку тёлка - гулять с девушкой.

Ай абищит - ты обещал (а).

Ай ахуит - ты нарушил рамки приличия.

Ай заболит - заболел.

Ай заибит попорул - ты надоел, достал.

Ай заибит популация - уже порядком надоел.

Ай паступит жестоко ку ащела - ты поступил с тем (с ним) жестоко.

Ам пьердут оринтеровкэ - ошибся адресом.

Ам трахнуит-о - я занялся с ней сексом.

Амуш ыць дау пиздялэ ла бот! - сейчас ударю тебя по лицу.

Анекдоате - анекдоты.

Аншланг - передача "Аншлаг".

Атстыло - остыло.

Аузь фа (мэй)? - прошу прощения, ты меня слушаешь?

Базар сэ ну щие - без разговоров!

Базару-й морт! - разговор окончен!

Базарурь - разговоры.

Бармэний - бармены.

Батоане - батоны (хлеб).

Бизнэсмэний - бизнесмены.

Бля! - непереводимое выражение.

Бля, персоанеле, ку каре еу конлукрез - м-о заибит, бля! - мне надоели мои сослуживцы.

Бэй, врей ла опоркэ? - (обращение стража порядка) ты что, захотел в участок?

Бэй, ту н-ай совисти 'н кап! - у тебя нет совести.

Бэй, ту требу сы щий миниатюрная баба - тебе надо бы похудеть.

Бэ, дуракуле - ну ты, необразованный!

Вахтэ - вахта.

Возможностя - возможность.

Вряу сэ поздравлеск шы сы передау привет... - хочу поздравить и передать привет.

Гороскопул - гороскоп.

Грэешть ла молдавский лимба? - говоришь по молдавски?

Да щи, ешть горячий парень? - ты что, такой серьезный?

Дапу ка-а-анешна - мда, как же... (отрицание).

Девчонжиле - девчонки.

Деньди - деньги.

Дэ ние каструля щея - дай мне ту кастрюлю.

Ел мэ кумареште - он мне надоел.

Еу дяму психуеск ын кизда мэсый - я уже очень нервничаю.

Еу на постой кыштиг - я всегда выигрываю.

Еу пот сэ атвическ, кэ ту ну ешть пацанкэ чоткоасэ - честное слово, ты не порядочная девушка.

Еу ыс бронитанкин - я самый крутой.

Ешть ун мужык бун - ты хороший мужик.

Железный динць - железные зубы.

Закуреск - закурил.

Зашнуруй шнуроащь ла ботинка - завяжи шнурки.

Значок де октомбрел - октябренский значок.

Зубилеле - зубы.

Ибунэ идея - хорошая идея.

Изюминкэ с-о стрекат - потерялась главная мысль.

Й-ам пасфитит ун кынтек - я посветил ей песню.

Капика - деньги.

Киздец - финиш.

Кирожки ку нясэ - пирожки с мясом.

Котлетчь ку горчицэ - котлеты с горчицей.

Крез кэ еу мэ жмотеск? - ты думаешь, что я жадничаю?

Крышэ - крыша.

Кум житуха? - как жизнь?

Кыкат мурат шы путурос - нехороший человек.

Кыкэщиос - нехороший человек.

Ла мине ну се открывеште - у меня не открывается.

Ласэ кэ ну-й ла север - не так уж и холодно, как ты утверждаешь.

Лынгэ ключатель - возле включателя/выключателя.

М-ай убедит - (ты меня) убедил (а).

М-ам влюбит - я влюбился (влюбилась).

М-ам удивит фоарте мулт - ты меня сильно удивил (а).

Мутить юбирю - завязывать любовные отношения; флиртовать.

Мэ дук сэ-мь фак кастрацие ла пэр - иду стричься (в парикмахерскую).

Мэ прицыпеск - прицепился.

Мэ сохнеск дупэ тине - я сохну по тебе.

Мэ, ши, ешть свободный художник? - Ты думаешь, что можешь делать все, что тебе вздумается? (обычно при обращении к более культурному человеку)

Мэй, Жан, ешть пулан шы делеман - псих, дилетант!

Мэй, уэй, бэй - обращение к мужскому полу.

Мэй, фильтруеште базарул - думай, что говоришь.

Мэй, фа - обращение к женскому полу.

Накотеште няч - накоти мяч.

Нам возможнасти - нет возможности.

Н-ам светэ - нет электричества.

Не имеет назначения - не имеет значения.

Не ломай постеля! - не мни постель!

Ну пуне мынэ ла грудь - не лапай (девушка парню).

Ну-нь фэ пневмоние ла кап - не долби мне мозги.

Ну фащь нишь о движение - не делаешь ни каких движений.

Ну футе комиссия - не ври, говори честно.

Ну штю щи с-о случит - не знаю что случилось.

Нь-о атключит свету - мне выключили свет.

Ня-й пус фуста ын кап ши м-ай амэжит - я отдалась тебе по любви, а ты меня обманул!

Ням пазнакомлит - мы познакомились.

О порнит ун пацан, шы кум вдарил огин раз, ши еу потерял сознательностя - ударил меня парень, я сознание потерял.

Окнэ - окно.

Падружь - девушки.

Пасеште - 1. Дай пас (футбольное); 2. Следи. Следит (шпионское).

Пацан киздос - козырный мальчик.

Пацан, бикса чоткие - парень, девушка (нормальные, порядочные).

Перезарежеште - перезаряди.

Пидарас щи ешть ту - какой ты негодяй!

Пиздюку дракулуй! - нехороший человек!

Писнюхэ - песня.

Признаеск падружь ка тине - мне нравятся такие девушки, как ты.

Призул - приз.

Принешть пиздялэ мгновенна - сейчас побью.

Прагон - ошибка, конфуз.

Пупэ-л суб мышкэ - это безнадежно.

Сабиреште - собери.

Секонхэнд - скинхэд.

Следеште базарул тэу - следи за своими словами.

С-о спарт о трубэ - прорвала труба.

Спермазодоидэ тымпитэ щи ешть ту - сперматозоид ты этакий (оскорбление).

Старищь - старики.

Супэрат канкретно - сильно обижен.

Сфитильнику сфитеште - горит лампа.

Сы грэгеште - торопится.

Сэ-й передаешть ун привет - передай, пожалуйста, ему привет.

Сэ кормешть кынеле - накормишь собаку.

Тормозиць ла остановкэ - будте добры, остановите на остановке.

Требуе сэ те здаровешть ку пацаний - с пацанами нужно здороваться.

Ту ай кликухэ? - у тебя есть кличка?

Ту ай сфетэ акасэ? - Ну, сфетэ с-о дус... - у тебя есть в доме свет? - Нет, в доме нет света...

Ту ауз, щи-ц базареск еу цые? - ты слышишь, что я тебе говорю?

Ту ганешть - ты преувеличиваешь.

Ту ешть путёвый - ты везучий.

Ту ешть соседу меу? - ты мой сосед?

Туфтауа - туфта.

Тырые огял - малообеспеченный человек.

Тэт о сэ щие классна - всё будет хорошо.

Ун пацан таре-таре крутой - классный мальчик (выражение девушек).

Уэй, аиста ый свой пацан - свой человек.

Уэй, Гицэ, дэ ние ту путылка щея ку апа минералная - Гицэ, дай мне, пожалуйста, ту бутылку с минеральной водой.

Уэй, да щи, ай паспорт? - у тебя что, даже паспорт имеется?!

Уэй, пацань, хай сэ не померим тэц ку пол-литрэ - без пол литра нам не обойтись.

Уэй, ту штий базару? - ты знаешь о чём речь?

Уэй, щи, ай сомнений?! - у тебя сомнения?

Фа, врей мороженое? - любимая, хочешь мороженного?

Фа, еу мэ киш кипяток дупэ Сергей - подруга, я очень люблю Сергея.

Фоарте хороший - очень хороший.

Футе вынтул - бездельник.

Фэрэ слежкэ - не следи за мной.

Хай ла озерэ - пошли к озеру.

Хай ш-ньом разбери - давай разберёмся.

Хуйняуа - 1) неизвестный науке предмет или явление. 2) нечто неважное, незначительное.

Цине о паздравление шы дин партя мя - прими поздравления и от меня.

Ши ешть аша де зверский? - не прикидывайся "крутым".

Штий щи де красиво?! Ам афигит. - знаешь как красиво?! Я обалдел.

Щас возьму кулак в руку - угроза.

Щи-й ку тине, паркэ ай кикат дин зарзэре - у тебя не всё в порядке с психикой?

Щи-й ку хуйняуа аста? - что здесть происходит?

Щи, ай здвигурь? - ты не в своем уме?

Щи буксуешть? - чего тормозишь?

Щи, бэете? Врей киздяла? - хочешь нарваться на неприятности?

Щи, врей базар ку стрелкэ? - хочешь нарваться на неприятности?

Щи, ешть пуп земли? - что, самый важный, да?

Щи жук май ешть! - какой скользкий тип!

Щи класный причёскэ - какая прикольная стрижка (причёска).

Щи мэ позорэшть ту пе мине? - почему ты меня позоришь?

Щи пула ме? - что происходит?

Щи с-о случит ку тине? - что с тобой случилось?

Щи с ку джыншый тэй, щи, ай течкы? - что с твоими джинсами, у тебя критические дни?

Щи ти придерешть? - чего придираешься?

Щи тормозэшть? - почему смущаешься?

Щи шифрованная май ешть - какая ты скрытная.

Щи, н-ай никэ настраение? - что, нет настроения?

Щини-й начальник пи здания аста? - Кто главный в этом доме?

Щини н-о передат ун леу? - Еу ам передат! - Кто не передал лей? - Я передал (а) (в маршрутке).

Эй да! - я сомневаюсь в правдивости Ваших слов!

http://elnoel.chat.ru/others/dictio.html