Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Слова и вещи

Автор Николай, февраля 6, 2007, 07:27

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Николай

Вот на почве ивритского devarim родился вопрос...
Это слово в Торе переводят как "Слова" (название Второзакония), а в современном языке, как "вещи" (не барахло, но вещи в общем)... Можно ли их использовать как синонимы? Может если свести к "Понятию"?
:donno:
Rohorthar mo richt,
rosoerthar mo recht,
romorthar mo lecht,
nimthi bas for fecht,
rofirthar mo thecht.

Сергей Бадмаев

Сини гунин бэ самби

Николай

Володимер Евг
Вопрос был все таки про русский язык, про возможность использовать русское "слово" и русское "вещь" как синонимы...

Сергей Бадмаев
Да и не пытался все равно я на иврите читать не умею, он здесь чисто к слову пришелся :))
Rohorthar mo richt,
rosoerthar mo recht,
romorthar mo lecht,
nimthi bas for fecht,
rofirthar mo thecht.

Ревета

Цитата: Николай от февраля 15, 2007, 22:09
Володимер Евг
Вопрос был все таки про русский язык, про возможность использовать русское "слово" и русское "вещь" как синонимы...

Сергей Бадмаев
Да и не пытался все равно я на иврите читать не умею, он здесь чисто к слову пришелся :))

Вспомнил шутку студенческих лет. Приезжий из России читает в Киеве "Речі на прокат" и изумляется: " У вас можно речь взять на прокат!".  :)

Русское "речь" и украинское "річ" (вещь) - ведь есть, действительно, что-то в этом...
Интересно, есть ли исследования на эту тему?

klaus

Украинское річ из польского, а польское из латыни -- res.
Да здравствует свободная Эстония! Elagu vaba Eesti!

Володимер Евг

Цитата: Николай от февраля 15, 2007, 22:09
Володимер Евг
Вопрос был все таки про русский язык, про возможность использовать русское "слово" и русское "вещь" как синонимы...

Сергей Бадмаев
Да и не пытался все равно я на иврите читать не умею, он здесь чисто к слову пришелся :))
Николай, иврит я привожу для модератора, а после ивритского слова идёт транскрибция.
А кому не интересно, пусть не лезет и не реагирует. Что касается украинского "Рiч" применительно к и к Слову, и к Делу, то это является полной калькой именно с иврита! В украинском языке есть и другие соответствия с ивритом, не встречаемые в русском языке.
Ещё больше таких соответствий, по-видимому, в польском и особенно в чешском языках.

Ревета

Цитата: klaus от февраля 16, 2007, 08:29
Украинское річ из польского, а польское из латыни -- res.
А как res превратилось в rzecz, а rzecz - в річ?

Володимер Евг


klaus

Цитата: Ревета от февраля 16, 2007, 12:54
Цитата: klaus от февраля 16, 2007, 08:29
Украинское річ из польского, а польское из латыни -- res.
А как res превратилось в rzecz, а rzecz - в річ?
rzecz pospolita = res publica.
Да здравствует свободная Эстония! Elagu vaba Eesti!

Ревета

Цитата: klaus от февраля 16, 2007, 22:08
Цитата: Ревета от февраля 16, 2007, 12:54
Цитата: klaus от февраля 16, 2007, 08:29
Украинское річ из польского, а польское из латыни -- res.
А как res превратилось в rzecz, а rzecz - в річ?
rzecz pospolita = res publica.

Что значит объяснение профессионала: и доходчиво и исчерпывающе. Теперь понятно как res превратилось в rzecz, а rzecz - в річ...  :green:

klaus

Да здравствует свободная Эстония! Elagu vaba Eesti!

klaus

Да здравствует свободная Эстония! Elagu vaba Eesti!

Володимер Евг

Цитата: klaus от февраля 16, 2007, 22:08
Цитата: Ревета от февраля 16, 2007, 12:54
Цитата: klaus от февраля 16, 2007, 08:29
Украинское річ из польского, а польское из латыни -- res.
А как res превратилось в rzecz, а rzecz - в річ?
rzecz pospolita = res publica.

Ладно, ну а какова этимология слова "pospolita" :donno:

Володимер Евг

Цитата: Николай от февраля  6, 2007, 07:27
Вот на почве ивритского devarim родился вопрос...
Это слово в Торе переводят как "Слова" (название Второзакония), а в современном языке, как "вещи" (не барахло, но вещи в общем)... Можно ли их использовать как синонимы? Может если свести к "Понятию"?
:donno:

Учтите, что ЛЮБОЕ упоминание ивритского слова рядом с русским являются по "Понятию" модератора ненаучным.
Поэтому предлагаю модератору перенести эту тему в раздел "ПСЕВДОНАУКА" или вообще стереть его.
Пусть будет обыкновенная преснятина, чтоб не было соблазна её обсуждать.  :'( :UU:

Ревета

klaus, вы полагаете, что первая фраза из Википедии - это достаточно, чтобы убедиться в логичности вашей концепции?
Вобщем, вы уже показали, как res превратилось в rzecz, а rzecz - в річ. Спасибо...  :green:

iopq

Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Николай

Rohorthar mo richt,
rosoerthar mo recht,
romorthar mo lecht,
nimthi bas for fecht,
rofirthar mo thecht.

klaus

Цитата: iopq от марта 15, 2007, 14:51
Rzecz Pospolita это калька а не заимствование.
В целом калька, но первое слово заимствовано, а второе переведено.
Да здравствует свободная Эстония! Elagu vaba Eesti!

Python

Таким образом, польское «rzecz» и украинское «річ» происходят от латинского «res» и не связаны с русским «речь» и укр. глаголом «ректи»?
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр