Лингвофорум

Local boards - Разделы на разных языках => Local Forums => Polskie forum => Тема начата: Валентин Н от декабря 2, 2013, 21:27

Название: Этому всех детей учат?
Отправлено: Валентин Н от декабря 2, 2013, 21:27
— Kto ty jesteś?
— Polak mały.
— Jaki znak twój?
— Orzeł biały.
— Gdzie ty mieszkasz?
— Między swemi.
— W jakim kraju?
— W polskiej ziemi.
— Czem ta ziemia?
— Mą Ojczyzną.
— Czem zdobyta?
— Krwią i blizną.
— Czy ją kochasz?
— Kocham szczerze.
— A w co wierzysz?
— W Polskę wierzę!
— Coś ty dla niej?
— Wdzięczne dziecię.
— Coś jej winien?
— Oddać życie.
Название: Этому всех детей учат?
Отправлено: dragun97yu от декабря 2, 2013, 21:35
Мне напоминает один очень известный стих Купалы... :-\
Название: Этому всех детей учат?
Отправлено: Karakurt от декабря 2, 2013, 21:37
Ну и что?
Название: Этому всех детей учат?
Отправлено: unlight от декабря 2, 2013, 21:39
Мне это больше нравится, чем немецкие "учебники гомосексуализма".
Название: Этому всех детей учат?
Отправлено: dragun97yu от декабря 2, 2013, 21:40
Цитата: unlight от декабря  2, 2013, 21:39
Мне это больше нравится, чем немецкие "учебники гомосексуализма".

O ja... Ja-ja... :green:
Название: Этому всех детей учат?
Отправлено: Borovik от декабря 2, 2013, 22:00
Цитата: dragun97yu от декабря  2, 2013, 21:40
Цитата: unlight от декабря  2, 2013, 21:39
Мне это больше нравится, чем немецкие "учебники гомосексуализма".

O ja... Ja-ja... :green:
Fantastisch?
Название: Этому всех детей учат?
Отправлено: Pinia от декабря 2, 2013, 22:02
Ten wiersz powstał w końcu XIX wieku, kiedy Polska była jeszcze pod zaborami. Napisał go Władysław Bełza. Nosi tytuł "Katechizm polskiego dziecka". W szkołach go nie uczą, ale prawie każdy zna ten wierszyk z domu, a przynajmniej kilka jego wersów.
Название: Этому всех детей учат?
Отправлено: Devorator linguarum от декабря 2, 2013, 22:04
Цитата: Pinia от декабря  2, 2013, 22:02
Polska była jeszcze pod zaborami.
Все-таки ложные друзья переводчика - страшная сила. ;)
Название: Этому всех детей учат?
Отправлено: dragun97yu от декабря 2, 2013, 22:05
Цитата: Pinia от декабря  2, 2013, 22:02
Ten wiersz powstał w końcu XIX wieku, kiedy Polska była jeszcze pod zaborami. Napisał go Władysław Bełza. Nosi tytuł "Katechizm polskiego dziecka". W szkołach go nie uczą, ale prawie każdy zna ten wierszyk z domu, a przynajmniej kilka jego wersów.

pod zaborami (если буду говорить по-польски, то это будут жуткие дальневосточные кресы :) ) - так в Польше называют российскую оккупацию? Откуда пошло это выражение?
Название: Этому всех детей учат?
Отправлено: Pinia от декабря 2, 2013, 22:08
Zabór = zabrać = захватить
Название: Этому всех детей учат?
Отправлено: dragun97yu от декабря 2, 2013, 22:10
Цитата: Pinia от декабря  2, 2013, 22:08
Zabór = zabrać = захватить

Dziekuję :)
Название: Этому всех детей учат?
Отправлено: Pinia от декабря 2, 2013, 22:11
Цитата: dragun97yu от декабря  2, 2013, 22:05
так в Польше называют российскую оккупацию?
российскую, прусскую и австрийскую  :yes:
Название: Этому всех детей учат?
Отправлено: Pinia от декабря 2, 2013, 22:12
Цитата: dragun97yu от декабря  2, 2013, 22:05
если буду говорить по-польски, то это будут жуткие дальневосточные кресы
My bardzo lubimy kresową polszczyznę, bo to też ślad naszej narodowej historii  :yes:
Название: Этому всех детей учат?
Отправлено: Karakurt от декабря 2, 2013, 22:14
"забор воды/проб"
Название: Этому всех детей учат?
Отправлено: dragun97yu от декабря 2, 2013, 22:15
Цитата: Pinia от декабря  2, 2013, 22:11
Цитата: dragun97yu от декабря  2, 2013, 22:05
так в Польше называют российскую оккупацию?
российскую, прусскую и австрийскую  :yes:

Да понятно, что их была не одна :)

Цитата: Pinia от декабря  2, 2013, 22:12
Цитата: dragun97yu от декабря  2, 2013, 22:05
если буду говорить по-польски, то это будут жуткие дальневосточные кресы
My bardzo lubimy kresową polszczyznę, bo to też ślad naszej narodowej historii  :yes:


Maje prodki ledź rozmowiali po polsku. Z panem i ksiondzem, mabyć, a mabyć i biez ksiondza :-[
Название: Этому всех детей учат?
Отправлено: Pinia от декабря 2, 2013, 22:19
Цитата: Karakurt от декабря  2, 2013, 22:14
"забор воды/проб"
;D с водой у нас имеет связ другой захват - шведский. Его зовут "потопом"  ;D
Название: Этому всех детей учат?
Отправлено: Pinia от декабря 2, 2013, 22:21
Цитата: dragun97yu от декабря  2, 2013, 22:15
Maje prodki ledź rozmowiali po polsku. Z panem i ksiondzem, mabyć, a mabyć i biez ksiondza :-[
u nas mówią: z panem, wójtem i plebanem, bo to była kiedyś na wsi największa władza  :yes:
Название: Этому всех детей учат?
Отправлено: dragun97yu от декабря 2, 2013, 22:25
Цитата: Pinia от декабря  2, 2013, 22:21
Цитата: dragun97yu от декабря  2, 2013, 22:15
Maje prodki ledź rozmowiali po polsku. Z panem i ksiondzem, mabyć, a mabyć i biez ksiondza :-[
u nas mówią: z panem, wójtem i plebanem, bo to była kiedyś na wsi największa władza  :yes:

U Polsce nie chcą wiertać ziemi sobi znowku?
Название: Этому всех детей учат?
Отправлено: Pinia от декабря 2, 2013, 22:28
Цитата: dragun97yu от декабря  2, 2013, 22:25
wiertać ziemi
nie zrozumiałam 
Название: Этому всех детей учат?
Отправлено: dragun97yu от декабря 2, 2013, 22:30
Цитата: Pinia от декабря  2, 2013, 22:28
Цитата: dragun97yu от декабря  2, 2013, 22:25
wiertać ziemi
nie zrozumiałam

Я ж говорю - суровый польский с восточных границ Посполитой :green:
Вернуть земли. Здесь, похоже, прошёл суровый суржик...
Название: Этому всех детей учат?
Отправлено: Pinia от декабря 2, 2013, 22:34
Masz na myśli pretensje terytorialne? Takich Polacy nie mają. Starzy ludzie mówią o tęsknocie do ziemi rodzinnej, ale nie o jej odzyskaniu.
Название: Этому всех детей учат?
Отправлено: dragun97yu от декабря 2, 2013, 22:44
A czy chto chcą odzyskać ziemi w miežach II Rzeczy Pospolitej?

Jak wymówiać "odzyskać"? od-zyskać abo o(dz)yskać?
Название: Этому всех детей учат?
Отправлено: Pinia от декабря 2, 2013, 22:52
Цитата: dragun97yu от декабря  2, 2013, 22:44
od-zyskać
Tak jest poprawnie.
Nie, nie chcą. Chociaż dla nas Kresy są ważne kulturowo. Na Kresach urodziło się, mieszkało, tworzyło wielu sławnych dla kultury, historii, nauki Polaków. Są nam bliskie. Ale nikt nie żąda oddania tych ziem.
Название: Этому всех детей учат?
Отправлено: dragun97yu от декабря 2, 2013, 23:05
Offtop
Дальше мне стыдно портить речь :-[
Может, посоветуете, с чего начать пополнять словарный запас?
А то по учебнику стрёмно идти, ведь многие вещи понятны так или иначе.
Название: Этому всех детей учат?
Отправлено: Wolliger Mensch от декабря 2, 2013, 23:18
Spoiler: Увага! Під спойлером люта політота ⇓⇓⇓
Название: Этому всех детей учат?
Отправлено: Pinia от декабря 2, 2013, 23:20
Ja czytam książki i oglądam filmy. Na początek była to literatura rozrywkowa i baśni. ;D Baśni łatwiej zrozumieć, bo mają podobne motywy. A mniej ambitna literatura (czytadła) prostszy język. Mam trochę polskich książek w wersji elektronicznej, mogę się podzielić.  :yes:
Название: Этому всех детей учат?
Отправлено: dragun97yu от декабря 2, 2013, 23:24
Цитата: Pinia от декабря  2, 2013, 23:20
Ja czytam książki i oglądam filmy. Na początek była to literatura rozrywkowa i baśni. ;D Baśni łatwiej zrozumieć, bo mają podobne motywy. A mniej ambitna literatura (czytadła) prostszy język. Mam trochę polskich książek w wersji elektronicznej, mogę się podzielić.  :yes:

Поделитесь немного :)
Название: Этому всех детей учат?
Отправлено: Pinia от декабря 2, 2013, 23:24
Цитата: Wolliger Mensch от декабря  2, 2013, 23:18
Spoiler: Увага! Під спойлером люта політота ⇓⇓⇓
Ale ten wierszyk wzywał do walki za Ojczyznę. Jaka wojna, taka walka.  ;D
Название: Этому всех детей учат?
Отправлено: LUTS от декабря 3, 2013, 00:14
В нас тут недалеко, старі люди теж цей віршик знають  :yes:
Название: Этому всех детей учат?
Отправлено: Pinia от декабря 3, 2013, 00:45
Przed wojną uczono go w szkołach.  :yes:
Название: Этому всех детей учат?
Отправлено: LUTS от декабря 3, 2013, 00:46
Цитата: Pinia от декабря  3, 2013, 00:45
Przed wojną uczono go w szkołach.  :yes:
Так  :yes:
Название: Этому всех детей учат?
Отправлено: Pinia от декабря 3, 2013, 00:59
Paradoks historii. Gdyby dziś obowiązywały przedwojenne granice, byłbyś już w Unii.  :yes:
A ja pewnie w Niemczech.  ;D
Название: Этому всех детей учат?
Отправлено: LUTS от декабря 3, 2013, 01:37
Цитата: Pinia от декабря  3, 2013, 00:59
Paradoks historii. Gdyby dziś obowiązywały przedwojenne granice, byłbyś już w Unii.  :yes:
A ja pewnie w Niemczech.  ;D
Від мене Унія була б за кілометр. Цікаво  ::)
Название: Этому всех детей учат?
Отправлено: Triton от декабря 3, 2013, 06:18
Цитата: Devorator linguarum от декабря  2, 2013, 22:04
Цитата: Pinia от декабря  2, 2013, 22:02
Polska była jeszcze pod zaborami.
Все-таки ложные друзья переводчика - страшная сила. ;)
:D ;up:
Название: Этому всех детей учат?
Отправлено: Triton от декабря 3, 2013, 06:23
Название: Этому всех детей учат?
Отправлено: Wolliger Mensch от декабря 3, 2013, 08:31
Цитата: Pinia от декабря  2, 2013, 23:24
Цитата: Wolliger Mensch от декабря  2, 2013, 23:18
Spoiler: Увага! Під спойлером люта політота ⇓⇓⇓
Ale ten wierszyk wzywał do walki za Ojczyznę. Jaka wojna, taka walka.  ;D

Гм. Шутка осталась незамеченной. Ну ладно. :what: ;D
Название: Этому всех детей учат?
Отправлено: Wolliger Mensch от декабря 3, 2013, 08:34
Цитата: Triton от декабря  3, 2013, 06:23
Цитата: Karakurt от декабря  2, 2013, 22:14
"забор воды/проб"
Вспоминается классическое
Цитировать...Или о работе экипажа космической станции: «Проводился забор (!) проб выдыхаемого воздуха». Этот забор не залетел бы в космос, если бы не стеснялись сказать попросту: космонавты брали пробы. Но нет, несолидно!

Так забор и взятие — это одно и то же. Кто ж виноват, что у слова забор есть ещё одно значение. :donno: :yes:
Название: Этому всех детей учат?
Отправлено: Awwal12 от декабря 3, 2013, 09:13
Цитата: Wolliger Mensch от декабря  3, 2013, 08:34
Цитата: Triton от декабря  3, 2013, 06:23
Цитата: Karakurt от декабря  2, 2013, 22:14"забор воды/проб"
Вспоминается классическое
Цитировать...Или о работе экипажа космической станции: «Проводился забор (!) проб выдыхаемого воздуха». Этот забор не залетел бы в космос, если бы не стеснялись сказать попросту: космонавты брали пробы. Но нет, несолидно!
Так забор и взятие — это одно и то же. Кто ж виноват, что у слова забор есть ещё одно значение. :donno: :yes:
Ну цитата Норы Галь была больше про синтаксис русской официальной речи (неуместный в художественных переводах), чем про летающие заборы. :)
Название: Этому всех детей учат?
Отправлено: метадоговор от декабря 3, 2013, 09:30
Цитата: Pinia от декабря  2, 2013, 22:08
Zabór = zabrać = захватить
Жебрак - нищий

Название: Этому всех детей учат?
Отправлено: Pinia от декабря 3, 2013, 21:05
Цитата: метадоговор от декабря  3, 2013, 09:30
Цитата: Pinia от декабря  2, 2013, 22:08
Zabór = zabrać = захватить
Жебрак - нищий
Żebrak не имеет связи с zaborem
Название: Этому всех детей учат?
Отправлено: MrBTTF от декабря 3, 2013, 21:16
Может я что-то не понял, а что такого в этом стихотворении?
Название: Этому всех детей учат?
Отправлено: Pinia от декабря 3, 2013, 21:28
Цитата: MrBTTF от декабря  3, 2013, 21:16
Может я что-то не понял, а что такого в этом стихотворении?
Это такой старинный патриотический стишок для детей
Название: Этому всех детей учат?
Отправлено: Валентин Н от декабря 3, 2013, 21:28
Цитата: MrBTTF от декабря  3, 2013, 21:16
Может я что-то не понял, а что такого в этом стихотворении?
А что в нём должно быть? :what:
Название: Этому всех детей учат?
Отправлено: Валер от декабря 3, 2013, 21:30
Цитата: Pinia от декабря  3, 2013, 21:28
Цитата: MrBTTF от декабря  3, 2013, 21:16
Может я что-то не понял, а что такого в этом стихотворении?
Это такой старинный патриотический стишок для детей
..а патриотизм уже как-бы анахронизм..и ругательная мишень всяких либералов..
Название: Этому всех детей учат?
Отправлено: Wolliger Mensch от декабря 3, 2013, 21:46
Цитата: Pinia от декабря  3, 2013, 21:05
Żebrak не имеет связи с zaborem

Пиня, это Метадоговор, и этим всё сказано. :yes:
Название: Этому всех детей учат?
Отправлено: Джереми от декабря 3, 2013, 22:28
А что такое "blizna,"?
Название: Этому всех детей учат?
Отправлено: Wolliger Mensch от декабря 3, 2013, 22:34
Цитата: Джереми от декабря  3, 2013, 22:28
А что такое "blizna,"?

Праслав. *blizna «ушиб», «рана» > польск. blizna «шрам».
Название: Этому всех детей учат?
Отправлено: Джереми от декабря 3, 2013, 22:42
Цитата: Wolliger Mensch от декабря  3, 2013, 22:34
Цитата: Джереми от декабря  3, 2013, 22:28
А что такое "blizna,"?

Праслав. *blizna «ушиб», «рана» > польск. blizna «шрам».
спасибо!
Название: Этому всех детей учат?
Отправлено: Джереми от декабря 3, 2013, 23:05
Переклад Піні присвячую
- Хто такий ти?
- Малий по'ляк.
- Який знак твій?
- Білий о'рел.
- Де живеш ти?
- Між своїма.
- В якім краю?
- В Польщі рідній.
- Що за край то?
- Це Вітчизна.
- Як здобута?
- В битвах грізних.
- Любиш її?
- Так, як маму.
- А в що віриш?
- Польща встане!
- Ти для неї?
- Жити мушу.
- Щось їй винен?
- Віддать душу!
Название: Этому всех детей учат?
Отправлено: Валентин Н от декабря 3, 2013, 23:16
Цитата: Джереми от декабря  3, 2013, 23:05
- Між своїма.
- В якім краю?
- В Польщі рідній.
как-то не очень
Название: Этому всех детей учат?
Отправлено: Джереми от декабря 3, 2013, 23:40
Цитата: Валентин Н от декабря  3, 2013, 23:16
Цитата: Джереми от декабря  3, 2013, 23:05
- Між своїма.
- В якім краю?
- В Польщі рідній.
как-то не очень
Вижу. Думаю.
Название: Этому всех детей учат?
Отправлено: Pinia от декабря 4, 2013, 10:22
Цитата: Джереми от декабря  3, 2013, 23:05
Переклад Піні присвячую
- Хто такий ти?
- Малий по'ляк.
- Який знак твій?
- Білий о'рел.
- Де живеш ти?
- Між своїма.
- В якім краю?
- В Польщі милій.
- Що за край то?
- Це Вітчизна.
- Як здобута?
- В битвах грізних.
- Любиш її?
- Так, як маму.
- А в що віриш?
- Польща встане!
- Ти для неї?
- Жити мушу.
- Щось їй винен?
- Віддать душу!

Джереми, спасибо. Особенно понравилось окончание. Хорошо отдаёт смысл оригинала.  :yes:
Название: Этому всех детей учат?
Отправлено: Джереми от декабря 4, 2013, 11:11
Цитата: Pinia от декабря  4, 2013, 10:22

Джереми, спасибо. Особенно понравилось окончание. Хорошо отдаёт смысл оригинала.  :yes:
Пожалуйста!  "Польщі рідній" лучше поменять на "Польщі милій"
Название: Этому всех детей учат?
Отправлено: Wolliger Mensch от декабря 4, 2013, 14:26
Цитата: Джереми от декабря  3, 2013, 23:05
Переклад Піні присвячую
- Хто такий ти?
- Малий по'ляк.

— Хто такий ти?
— Поля́к малий.