Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Эсперанто как изолирующий язык

Автор Солохин, сентября 5, 2013, 07:45

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Лакиро

А я считаю всю эту демагогию просто издёвкой над языком.
Из слов estanta и estontaj убрали три буквы и радуются экономии чернил. При этом Ваша очевидность сводит нормальную речь к условностям.
ESPERANTO is the killer of translators!
ESPERANTO estas murdisto de la tradukistoj!
ESPERANTO - убийца переводчиков!
ESPERANTO sy pirilydjaibnariengiro umaribnari!
ESPERANTO - tərcüməçilərin qatilidir!
ESPERANTO è l'assassino degli interpreti!

Лакиро

Цитата: klangtao от сентября 10, 2013, 17:22
Так вот я и хочу знать перевод слов la и oni.
Вы уж лучше прилепите la к любому слову, как ant. А я посмеюсь.
ESPERANTO is the killer of translators!
ESPERANTO estas murdisto de la tradukistoj!
ESPERANTO - убийца переводчиков!
ESPERANTO sy pirilydjaibnariengiro umaribnari!
ESPERANTO - tərcüməçilərin qatilidir!
ESPERANTO è l'assassino degli interpreti!

Лакиро

Может не в той теме пишу, но считаю ошибкой Заменгофа создание суффиксов -int, -ont, -it, -ot. Почему не оставить только суффикс настоящего времени? А конструировать так:
estis diranta
estos diranta
ESPERANTO is the killer of translators!
ESPERANTO estas murdisto de la tradukistoj!
ESPERANTO - убийца переводчиков!
ESPERANTO sy pirilydjaibnariengiro umaribnari!
ESPERANTO - tərcüməçilərin qatilidir!
ESPERANTO è l'assassino degli interpreti!

klangtao

Цитата: Лакиро от сентября 10, 2013, 17:34
Вы уж лучше прилепите la к любому слову, как ant. А я посмеюсь.
Вполне прилеплябельно. la homo = homlao = omul (румын.). Vi povas ridi.

Более того, la можно рассматривать (Фундаменто этому формально не препятствует) как прилагательное c корнем l (тем же, что в местоимении li, ili), которое, в отличие от других, не согласуется с существительным по числу и падежу. И создавать от него другие части речи (lo = 'вот это самое, присутствующее в речевой ситуации или названное ранее', склоняется как обычное существительное ).
Свежий ветер избранных пьянил,
С ног сбивал, из мёртвых воскрешал, -
Потому что если не любил -
Значит, и не жил, и не дышал!

klangtao

Цитата: Лакиро от сентября 10, 2013, 17:29
При этом Ваша очевидность сводит нормальную речь к условностям.
Распространите это на использование суффиксов в качестве корней - и в очередной раз "изобретёте" идо...
Свежий ветер избранных пьянил,
С ног сбивал, из мёртвых воскрешал, -
Потому что если не любил -
Значит, и не жил, и не дышал!

Лакиро

Вот с румынским согласен полностью. А в э-о это не звучит. Это лишь теория. В практике этого не будет, однозначно. Вы меня не убедили. Да, э-о можно собирать и разбирать как лего, в отличие от идо. Однако здравый смысл всегда берёт верх над глупостями, которые усложняют общение.
ESPERANTO is the killer of translators!
ESPERANTO estas murdisto de la tradukistoj!
ESPERANTO - убийца переводчиков!
ESPERANTO sy pirilydjaibnariengiro umaribnari!
ESPERANTO - tərcüməçilərin qatilidir!
ESPERANTO è l'assassino degli interpreti!

Лакиро

Lo на э-о алло! А Ваше ло, это очередной эксперимент над языком. Лего.
ESPERANTO is the killer of translators!
ESPERANTO estas murdisto de la tradukistoj!
ESPERANTO - убийца переводчиков!
ESPERANTO sy pirilydjaibnariengiro umaribnari!
ESPERANTO - tərcüməçilərin qatilidir!
ESPERANTO è l'assassino degli interpreti!

Лакиро

Цитата: klangtao от сентября 10, 2013, 18:02
в очередной раз "изобретёте" идо...
Ничего против идо не имею. Вру. Имею. Более мудрён. В остальном язык как язык.
ESPERANTO is the killer of translators!
ESPERANTO estas murdisto de la tradukistoj!
ESPERANTO - убийца переводчиков!
ESPERANTO sy pirilydjaibnariengiro umaribnari!
ESPERANTO - tərcüməçilərin qatilidir!
ESPERANTO è l'assassino degli interpreti!

Лакиро

Ещё хочу сказать, что если вдруг (не приведи Господь!) основная масса эсперантистов начнёт говорить, как Вы с Максимом меня агитируете, я просто отвернусь от эсперанто и стану первым антипропагандистом. Но, думаю этого не случится.  :)
ESPERANTO is the killer of translators!
ESPERANTO estas murdisto de la tradukistoj!
ESPERANTO - убийца переводчиков!
ESPERANTO sy pirilydjaibnariengiro umaribnari!
ESPERANTO - tərcüməçilərin qatilidir!
ESPERANTO è l'assassino degli interpreti!

Toman

Цитата: Лакиро от сентября 10, 2013, 17:29
Из слов estanta и estontaj убрали три буквы и радуются экономии чернил.
Чего-чего??? Вообще-то глагол esti означает "являться", а вовсе не "выполнять абстрактное (неопределённое)  действие". Если в словаре эсперанто есть глагол со значением "выпонять абстрактное (неопределённое) действие", то можете использовать его. В английском такой глагол более-менее есть, с некоторыми оговорками - to do. Насчёт эсперанто - это вопрос к эсперантистам, есть ли у них такой глагол. Если таки нет - то такие слова с нулевым корнем заменить-то и не на что.
Во́зле до́ма хо́лм с куля́ми - вы́йду на́ холм, ку́ль поставлю.
В славном городе Miami тётки мерялись ногтями, тик иң озын завсегда у Фиделя борода!

Лакиро

Toman, estonta переводится как будующий. И по контексту предложения то же самое.
ESPERANTO is the killer of translators!
ESPERANTO estas murdisto de la tradukistoj!
ESPERANTO - убийца переводчиков!
ESPERANTO sy pirilydjaibnariengiro umaribnari!
ESPERANTO - tərcüməçilərin qatilidir!
ESPERANTO è l'assassino degli interpreti!

Лакиро

Цитата: Toman от сентября 10, 2013, 18:49
Вообще-то глагол esti означает "являться", а вовсе не "выполнять абстрактное (неопределённое)  действие"
Это Вы к чему написали? Наверное не прочли предыдущие посты?
ESPERANTO is the killer of translators!
ESPERANTO estas murdisto de la tradukistoj!
ESPERANTO - убийца переводчиков!
ESPERANTO sy pirilydjaibnariengiro umaribnari!
ESPERANTO - tərcüməçilərin qatilidir!
ESPERANTO è l'assassino degli interpreti!

maristo

«Toute discussion theorique est vaine: l'Esperanto fonctionne» Antoine Mеillet

Лакиро

ESPERANTO is the killer of translators!
ESPERANTO estas murdisto de la tradukistoj!
ESPERANTO - убийца переводчиков!
ESPERANTO sy pirilydjaibnariengiro umaribnari!
ESPERANTO - tərcüməçilərin qatilidir!
ESPERANTO è l'assassino degli interpreti!

Toman

Цитата: Лакиро от сентября 10, 2013, 18:56
Toman, estonta переводится как будующий. И по контексту предложения то же самое.
Это-то общеизвестно. Но при чём тут оно?

Цитата: Лакиро от сентября 10, 2013, 17:18
Цитата: maristo от сентября 10, 2013, 16:48ke registaroj anta kaj ontaj adoptos
Я догадываюсь, что это настоящие и будущие. Почему не написать estanta kaj estontaj?
Ключевое слово "догадываюсь".
Цитата: Лакиро от сентября 10, 2013, 19:03
Это Вы к чему написали? Наверное не прочли предыдущие посты?
Вот к этой вот догадке. Разумеется, я читал те посты, откуда это выросло, иначе бы вообще ничего не заметил, и не стал бы писать.

Есть "настоящие" (="являющиеся", иногда даже "существующие") и "будущие" (="будущие являться", иногда даже "будущие существовать"). А есть "действующие" и "будущие действовать". Это разные смысловые значения. То, что обсуждается в теме, подразумевает, что anta и onta - это вторая пара значений, тогда как estanta и estonta - однозначно первая пара. В примере по смыслу какая пара значений ближе? Про "являться", или "существовать", или "действовать"?
Во́зле до́ма хо́лм с куля́ми - вы́йду на́ холм, ку́ль поставлю.
В славном городе Miami тётки мерялись ногтями, тик иң озын завсегда у Фиделя борода!

Лакиро

Цитата: Toman от сентября 10, 2013, 20:00
Есть "настоящие" (="являющиеся", иногда даже "существующие") и "будущие" (="будущие являться", иногда даже "будущие существовать"). А есть "действующие" и "будущие действовать". Это разные смысловые значения. То, что обсуждается в теме, подразумевает, что anta и onta - это вторая пара значений, тогда как estanta и estonta - однозначно первая пара. В примере по смыслу какая пара значений ближе? Про "являться", или "существовать", или "действовать"?
Вот и хотелось бы устаканиться и не иметь кривотолков. Пока никто за точную формулировку этих, с позволения сказать, слов не брался. Согласны?
Пока все ходят вокруг да около, испытывая восторг от обрезания. Шучу!
То есть Вы бы приравняли antoj к agantoj?
ESPERANTO is the killer of translators!
ESPERANTO estas murdisto de la tradukistoj!
ESPERANTO - убийца переводчиков!
ESPERANTO sy pirilydjaibnariengiro umaribnari!
ESPERANTO - tərcüməçilərin qatilidir!
ESPERANTO è l'assassino degli interpreti!

Солохин

Цитата: Лакиро от Раз это слова, то дайте им перевод.
Думаю, на русский язык эти слова перевести нельзя, потому что русский язык - другого типа.
На свете наверняка найдутся языки, которые имеют в своём лексиконе такие или близкие по смыслу слова. В русском языке многим из этих слов соответствуют не слова, а лишь неотделимые части слова. Но ведь эсперанто не обязан брать русский язык за образец для подражания, не так ли?
Но по крайней мере некоторые из рассматриваемых мною слов имеют аналоги даже во многих европейских языках.
Например, os - это русский "буду/будет/.../будут" в сочетании с инфинитивом (os fari = буду делать) или английский will (=will do), as может переводиться на английский как do/does или am/is/are (в зависимости от контекста), is как did или have/has.
Sinjoro Jesuo Kristo purigu min.


Вне форума.

Лакиро

Максим, коли Вы замутили эту тему, Вам её и расхлёбывать. Расставьте точки над i. Нужны русские эквиваленты, формулировки, описания. А главное, какая в этих словах необходимость. Что мы выиграем? Или проиграем.
Oni непереводимое слово, но имеющее чёткую формулировку. И его легко употреблять, поскольку оно самостоятельное, а не кобылий хвост. А суффиксы...
ESPERANTO is the killer of translators!
ESPERANTO estas murdisto de la tradukistoj!
ESPERANTO - убийца переводчиков!
ESPERANTO sy pirilydjaibnariengiro umaribnari!
ESPERANTO - tərcüməçilərin qatilidir!
ESPERANTO è l'assassino degli interpreti!

Солохин

Цитата: Лакиро от сентября 10, 2013, 22:56Нужны русские эквиваленты, формулировки, описания
Экивалентов нет или почти нет, а формулировки и описания Вы и так знаете.
o - существительное-как-таковое. Просто существительное. Конкретный его смысл зависит от зависимых слов. В качестве зависимых слов могут выступать: другое существительное (приложение), инфинитив, предложный оборот. Словом, см. выше.

a - прилагательное-как-таковое. Конкретный смысл зависит от зависимых слов: в качестве таковых может выступать предложный оборот.

e - наречие как таковое (см. про прилагательное, всё аналогично)

as os is us u - финитный глагол как таковой. Конкретный смысл зависит от зависимого слова, в качестве которого выступает, например, инфинитив (возможны другие варианты, но я пока не готов это обсуждать).
Важно, что синтаксически эти словечки связаны с номинативом, а значит, могут при нужде выступать как показатель номинатива.

anta inta ata и проч. - причастия-как-таковые. От них может зависеть помимо инфинитива еще и предложный оборот с de, обозначающий деятеля.
ante inte и проч. - деепричастия. Все аналогично причастиям.

i - его я пока не рассмотрел детально, но точу зуб на датив. Есть у меня подозрение, что датив цепляется именно к "окончанию" i, а не к "основе" инфинитива. Но тут надобно еще подумать.

Все же, что я говорил тут о свойствах инфинитива (что именно к нему цепляется предикатив и проч.) - это банальные общеизвестные истины.
Sinjoro Jesuo Kristo purigu min.


Вне форума.

Лакиро

Впрочем... брехать - не пахать!
Давайте посмотрим на практике насколько эта тема жизнеспособна.
Нажимаем тормоз и начинаем писать на "Анта эспери". Все свои объяснения, форумчане, имеющие разговорную практику, излагают в новом стиле. Староверам рекомендовано воздержаться.  :green: Вот и посмотрим, насколько легче новый стиль!
ESPERANTO is the killer of translators!
ESPERANTO estas murdisto de la tradukistoj!
ESPERANTO - убийца переводчиков!
ESPERANTO sy pirilydjaibnariengiro umaribnari!
ESPERANTO - tərcüməçilərin qatilidir!
ESPERANTO è l'assassino degli interpreti!

Солохин

Sinjoro Jesuo Kristo purigu min.


Вне форума.

araneo

Mi vin Soloĥin komprenas, sed mi diris (al vi), kaj rediros ke paroli nur tiel estas granda eraro.

Солохин

Mi as esti tute konsenta kun vi, sed on tio postuli Lakiro as:
Цитата: Лакиро от сентября 10, 2013, 23:10Все свои объяснения, форумчане, имеющие разговорную практику, излагают в новом стиле.
Do eble por ekzerco indas fari on tio.
Sinjoro Jesuo Kristo purigu min.


Вне форума.

Лакиро

Цитата: araneo от сентября 10, 2013, 23:20
Mi vin Soloĥin komprenas, sed mi diris (al vi), kaj rediros ke paroli nur tiel estas granda eraro.
Plene estas konsenta kun vi, araneo!
Пардон, молчу!
ESPERANTO is the killer of translators!
ESPERANTO estas murdisto de la tradukistoj!
ESPERANTO - убийца переводчиков!
ESPERANTO sy pirilydjaibnariengiro umaribnari!
ESPERANTO - tərcüməçilərin qatilidir!
ESPERANTO è l'assassino degli interpreti!

Солохин

Sinjoro Jesuo Kristo purigu min.


Вне форума.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр