Цитата: Wolliger Mensch от января 18, 2019, 21:56я тоже вызвал этот словарь - и долго удивлялся какой странный румынский пока не дошлоЦитата: Leo от января 18, 2019, 21:51
какая разница - все равно ж ясно
Да я уж напрягся — стал искать в своём сообщении, где это я написал несуществующее румынское слово...
Цитата: Leo от января 18, 2019, 21:51
какая разница - все равно ж ясно
Цитата: Wolliger Mensch от января 18, 2019, 21:02какая разница - все равно ж ясноЦитата: Leo от января 18, 2019, 19:52
нет такого румынского слова, изгиб по румынски îndoire или întorsătură
Вы кому отвечаете?
Цитата: Leo от января 18, 2019, 19:52
нет такого румынского слова, изгиб по румынски îndoire или întorsătură
Цитата: Wolliger Mensch от января 16, 2019, 21:28нет такого румынского слова, изгиб по румынски îndoire или întorsăturăЦитата: ruthen от января 16, 2019, 09:00
Вот в этом словаре http://linguaeterna.com/vocabula/list.php?letter=C есть вот такое слово"campe" со значением "изгиб" со сноской "греч".
Отсюда "история". Это корректный словарь(перевод)? Это однокоренные слова? Может ли это слово выступать основой нашего топонима?
Благодарю за ответ и за то, что со мной возитесь.
Румынское слово «изгиб» не обозначает, а обозначает «поле» и восходит к лат. слову campus.
Цитата: ruthen от января 16, 2019, 09:00
Вот в этом словаре http://linguaeterna.com/vocabula/list.php?letter=C есть вот такое слово"campe" со значением "изгиб" со сноской "греч".
Отсюда "история". Это корректный словарь(перевод)? Это однокоренные слова? Может ли это слово выступать основой нашего топонима?
Благодарю за ответ и за то, что со мной возитесь.
Цитата: ruthen от января 15, 2019, 18:57
Спасибо за ответ.
Я полагаю, что если в "основе" румынского есть латынь, пусть и вульгарная, то надо идти к корням и спрашивать у знающих. Поэтому я здесь.
Верно ли, что у этого слова(корня) - "camp" есть другие значения? и древнегреческая "история"?
Цитата: Wolliger Mensch от января 15, 2019, 16:39Цитата: ruthen от января 15, 2019, 14:12
Всем доброго дня.
Помогите пожалуйста перевести или найти значение.
1. На территории современной Румынии имеются два города с именем Кымпулунг. Еще два других населенных пункта (сейчас Украина) в настоящее время переименованы(указаны на картах 1775). Написание одного - Kimpallung de Arios(или Axios - написано не четко ). Второй - Kimpallung de Sus(первая буква в Sys, возможно не "S" - плохо читается).
Я полагаю, что там проходил старый торговый путь из исторической Молдавии в Польшу. Переправы через реки там имеются. Местность гористая. А "Кимполунги" - это что то близкое по значению к переправе или броду.
Заранее спасибо.
Кымпулунг де жос «Длинное поле снизу», Кымпулунг де сус «Длинное поле сверху». Обычные румынские названия. И для холмистой местности подходящие. А при чём латинский?
Страница создана за 0.120 сек. Запросов: 22.