Лингвофорум

Local boards - Разделы на разных языках => Local Forums => Polskie forum => Тема начата: Sandar от мая 9, 2017, 06:57

Название: Polska cyrylica Польская кирилица
Отправлено: Sandar от мая 9, 2017, 06:57
Латиница для польского языка. Для носовых взял тильду как в элишиной латинице для украинского (Elischua/Elisha Porush). Есть еще иной вариант, ниже.

ẽ э̃ õ; jezioro = езіоро, pięć = пẽть, piątek = піõтэк, pękać = пэ̃кать, pąk = пõк.


Світэзь
Балляда
До Міхала Вэрэщакі
 
Ктокольвек бэ̃діш в новогрóдзкеj строне,
До Плужін темнэго бору
Вjэхавші, помніj затрімать твэ коне,
Бысь сẽ пріпатріл езіору.
 
Світезь там яснэ роспрестреня лона,
В велькего кшталте обводу,
Гэ̃стõ по боках пущõ очерніона,
А гладка як шіба льоду.
 
Ежелі ноцнõ прібліжіш сẽ добõ
І зврóтіш ку водом ліце,
Гвязды над тобõ і гвязды под тобõ,
І два обачіш ксẽжіце.
 
Непевны, чілі шклянна спод твэj стопы
Под небо іде рóвніна,
Чілі тэж небо свое шкляннэ стропы
Аж до нóг твоіх угіна:
 
Гды око брегóв претівных не сẽга,
Дня не одрóжня од щіту
Здаеш сẽ вісеть в сьродку небокрэ̃га.
В якеjсь отхлані блэ̃кіту.
 
Так в ноц, погодна єслі служі пора,
Взрок сẽ пріемне улуді;
Леч жебы в ноці ехать до езіора,
Треба быть наjсмельшім з люді.
 
Бо яке шатан выправя там харце!
Яке сẽ лярвы шамоцõ!
Држẽ цалы, кеды баjõ о тым старце,
І страх вспомінать пред ноцõ.
 
Не раз сьрóд воды гвар якобы в месте,
Огень і дым  буха гэ̃сты,
І згелк вальчõціх, і вряскі невесте,
І дзвонóв гвалт, і збрój хрẽсты.
 
Нагле дым спада, халас сẽ усмеря,
На брегах тылько шум jодлы,
В водах гадане тіхэго патеря
І девіц жалоснэ модлы.
 

Цо то ма значіть? рóжні рóжне плiотõ,
Цóж, кеды не был нікт на дне;
Бегаjõ вести помẽдзы простотõ,
Леч ктóж з ніх правдэ̃ одгадне?
 
Пан на Плужінах, ктóрэго прадяды
Былы Світэзі дедіце,
З давна премыслял і засẽгал рады,
Як тэ збадать таемніце.
 
Казал пріборы в бліскім робіть месте
І вельке сыпал выдаткі;
Звіõзано невóд, глэ̃бокі стóп двесте,
Будуjõ чóлны і статкі.
 
Я острегалэм: же в так велькім деле
Добре, кто з богем почіна,
Дано вẽц на мшõ в неедным костеле
І ксіõдз пріехал з Цірына.
Станõл на брегу, убрал сẽ в орнаты,
Прежегнал, працẽ покропіл,
Пан дае хасло: одбіjаjõ баты,
Невóд сẽ з шумэм затопіл.
 
Топі сẽ, плавкі на дóл з собõ спыха,
Так препасть воды глэ̃бока.
Прэ̃жõ сẽ ліны, невóд іде з тіха,
Пэвне не зловіõ ні ока.
 
На брег обое выẽто юж скрідло.
Тіõгнõ остатэк вẽтері;
Повемже, яке зловіоно страшідло?
Хоть повем, нікт не увері.
 
Повем еднакже: не страшідло вцале,
Жіва кобета в неводе,
Тварь мяла яснõ, уста як корале,
Влос бялы скõпаны в воде.
 
До брегу дõжі; а гды едні з трвогі
На меjсцу станэ̃лі глазэм,
Друдзы зврацаjõ ку утечце ногі,
Лагодным рече выразэм;
 
"Млоденьцы, вете, же тутаj бэзкарне
Дотõд нікт статку не спусті,
Каждэго смялка езіоро загарне
До непребрніоных челюсті.




***



Вот иной вариант.

ё ę̈ ę э̨ ǫ: jezioro = езёро; pięć = пęть; piątek = пę̈тэк; pękać = пэ̨кать; pąk = пǫк.

Світэзь
Балляда
До Міхала Вэрэщакі
 
Ктокольвек бэ̨діш в новогрóдзкеj строне,
До Плужін темнэго бору
Вjэхавші, помніj затрімать твэ коне,
Бысь сę пріпатріл езёру.
 
Світезь там яснэ роспрестреня лона,
В велькего кшталте обводу,
Гэ̨стǫ по боках пущǫ очернёна,
А гладка як шіба лёду.
 
Ежелі ноцнǫ прібліжіш сę добǫ
І зврóтіш ку водом ліце,
Гвязды над тобǫ і гвязды под тобǫ,
І два обачіш ксęжіце.
 
Непевны, чілі шклянна спод твэj стопы
Под небо іде рóвніна,
Чілі тэж небо свое шкляннэ стропы
Аж до нóг твоіх угіна:
 
Гды око брегóв претівных не сęга,
Дня не одрóжня од щіту
Здаеш сę вісеть в сьродку небокрэ̨га.
В якеjсь отхлані блэ̨кіту.
 
Так в ноц, погодна єслі служі пора,
Взрок сę пріемне улуді;
Леч жебы в ноці ехать до езëра,
Треба быть наjсмельшім з люді.

...

Услухал Тухан і за войскем гоні,
Леч гды ноц спадла понура,
Слыхать гвар з даля, щęк і тэ̨тэнт коні,
І зэвшę̈д страшны вряск: "ура!"
 
Загрьміǫ тараны, падлы брам остаткі,
Зэвшę̈д потіскóв град леті,
Бегǫ на дворец старце, нэ̨дзнэ маткі,
Девіце і дробнэ деті.
 
"Гвалту! - волаjǫ - замыкаjте брамэ̨!
Туж, туж за намі Русь валі.
Ах! згіньмы лепеj, забіjмы сę самэ,
Смерть нас од ханьбы оцалі".
 
Натыхмяст встеклость бере меjсце страху;
Мецǫ богацтва на стосы,
Пріношǫ жагве і пломень до гмаху
І крічǫ страшнымі глосы:
 
"Преклęты бэ̨де, кто сę не добіе!"
Бронілам, леч прóжны опор,
Клęчǫ, на прогах вытę̈гаjǫ шіе,
А друге пріношǫ топор.
Название: Polska cyrylica Польская кирилица
Отправлено: jvarg от мая 9, 2017, 08:00
Цитата: Sandar от мая  9, 2017, 06:57
Латиница
?
Название: Polska cyrylica Польская кирилица
Отправлено: Sandar от мая 9, 2017, 08:06
Цитата: jvarg от мая  9, 2017, 08:00
Цитата: Sandar от мая  9, 2017, 06:57
Латиница
?
Всё перпуталось в голове...  ;D
Название: Polska cyrylica Польская кирилица
Отправлено: Малехар от мая 31, 2017, 23:59
Кириллица хорошо смотрится только в русском, сербском и болгарском. Во всех остальных языках выглядит ещё большим убожеством, чем арабица для русского. Возможно, из-за обилия каких-то неудобоваримых сочетаний и (справедливо для славянских языков) "олбанского" написания.
Даже белорусский и украинский с чисто эстетической стороны значительно лучше выглядят на латинице.
Название: Polska cyrylica Польская кирилица
Отправлено: sonko от июня 1, 2017, 05:05
Смысла переделывать, конечно, нету, но смотрится совсем неплохо, по крайней мере намного лучше, чем (псевдо)латинские нагромождения, от вида которых у любого квирита волосы на голове встали бы дыбом.
Название: Polska cyrylica Польская кирилица
Отправлено: Hellerick от июня 1, 2017, 08:10
Цитата: Малехар от мая 31, 2017, 23:59
Кириллица хорошо смотрится только в русском, сербском и болгарском. Во всех остальных языках выглядит ещё большим убожеством, чем арабица для русского. Возможно, из-за обилия каких-то неудобоваримых сочетаний и (справедливо для славянских языков) "олбанского" написания.
Даже белорусский и украинский с чисто эстетической стороны значительно лучше выглядят на латинице.

Дайте кириллице исторически сложиться, и для любого языка она будет смотреться замечательно.
Вот польскому языку, например, нужны юсы. Если бы польский язык жил с кириллицей, они наверняка бы приняли какую-то удобную, красивую и подходящую для него форму.
Ну а вообще, как не городи польскую кириллицу, страшнее польской латиницы ее сделать трудно.
Название: Polska cyrylica Польская кирилица
Отправлено: Sandar от июня 1, 2017, 10:49
Цитата: Малехар от мая 31, 2017, 23:59
Даже белорусский и украинский с чисто эстетической стороны значительно лучше выглядят на латинице.
Белорусский, может, да, но украинский нет.
Название: Polska cyrylica Польская кирилица
Отправлено: Sandar от июня 1, 2017, 10:51
Цитата: Sandar от мая  9, 2017, 06:57
Латиница для польского языка.
Для заимствований использовать литеру и: радио, например.
Название: Polska cyrylica Польская кирилица
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 1, 2017, 10:55
Цитата: Малехар от мая 31, 2017, 23:59
Кириллица хорошо смотрится только в русском, сербском и болгарском. Во всех остальных языках выглядит ещё большим убожеством, чем арабица для русского. Возможно, из-за обилия каких-то неудобоваримых сочетаний и (справедливо для славянских языков) "олбанского" написания.
Даже белорусский и украинский с чисто эстетической стороны значительно лучше выглядят на латинице.

Вы сколько алкоголя вчера выпили, и как дела в целом?
Название: Polska cyrylica Польская кирилица
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 1, 2017, 10:56
Цитата: Sandar от июня  1, 2017, 10:49
Белорусский, может, да, но украинский нет.

Поясните. Чем это украинский латиницей будет хуже выглядеть? Украинскую фонематику передать латинскими буквами проще, чем белорусскую.
Название: Polska cyrylica Польская кирилица
Отправлено: Hellerick от июня 1, 2017, 10:59
Цитата: Wolliger Mensch от июня  1, 2017, 10:56
Поясните. Чем это украинский латиницей будет хуже выглядеть? Украинскую фонематику передать латинскими буквами проще, чем белорусскую.

Полагаю, он имел в виду, что украинская кириллица не столь уж страшна (в сравнении с белорусской).
Название: Polska cyrylica Польская кирилица
Отправлено: Sandar от июня 1, 2017, 11:02
Цитата: Wolliger Mensch от июня  1, 2017, 10:56
Цитата: Sandar от июня  1, 2017, 10:49
Белорусский, может, да, но украинский нет.

Поясните. Чем это украинский латиницей будет хуже выглядеть? Украинскую фонематику передать латинскими буквами проще, чем белорусскую.
Ну я сравниваю самые популярные проекты. Самый популярный польско-чешский проект для белорусского не вызывает отторжения, потому что похож на привычный польский. А украинские проекты слишком громоздкие и при этом ни на что не похожи.
Название: Polska cyrylica Польская кирилица
Отправлено: Sandar от июня 1, 2017, 11:03
Цитата: Hellerick от июня  1, 2017, 10:59
Цитата: Wolliger Mensch от июня  1, 2017, 10:56
Поясните. Чем это украинский латиницей будет хуже выглядеть? Украинскую фонематику передать латинскими буквами проще, чем белорусскую.

Полагаю, он имел в виду, что украинская кириллица не столь уж страшна (в сравнении с белорусской).
Когда-то белорусская кирилица мне казалась очень страшной. Теперь нет.
Название: Polska cyrylica Польская кирилица
Отправлено: Малехар от июня 1, 2017, 11:37
Цитата: Hellerick от июня  1, 2017, 08:10
Ну а вообще, как не городи польскую кириллицу, страшнее польской латиницы ее сделать трудно.
Считаю польскую латиницу отличным примером удобного и красивого правописания. Никакого уродства в виде нагромождений ненужных символов, никакой "олбанщины" и транслитоподобных написаний, как в латышском или литовском. Кроме того, чисто зрительно сочетания вроде "cz", "ie", "sz" и т.д выглядят гораздо привлекательней аналогов в других языках. Вторым таким примером могу назвать ещё одно своё любимое, венгерское правописание.
А вот примеры вроде "бо яке шатан выправя там харце! Яке сẽ лярвы шамоцõ! Држẽ цалы, кеды баjõ о тым старце, І страх вспомінать пред ноцõ" выглядят попытками украинского первоклассника записать речь пьяной деревенщины.

Цитата: Sandar от июня  1, 2017, 10:49
Белорусский, может, да, но украинский нет.
У белорусского уже есть полноценная латиница на основе польского. У украинского же пока только ведутся какие-то наработки, причём далёкие от логики и вопросов эстетики, потому результаты оставляют желать лучшего.

Цитата: Wolliger Mensch от июня  1, 2017, 10:55
Вы сколько алкоголя вчера выпили, и как дела в целом?
Как-бы не пью. Просто не фанатею от кириллицы и не мечтаю перевести на неё все языки.
Название: Polska cyrylica Польская кирилица
Отправлено: Sandar от июня 1, 2017, 11:50
Цитата: Малехар от июня  1, 2017, 11:37
выглядят попытками украинского первоклассника записать речь пьяной деревенщины.
Что ты пишешь, придурок?  :3tfu:
Название: Polska cyrylica Польская кирилица
Отправлено: Vesle Anne от июня 1, 2017, 11:53
Sandar, держите себя в руках, пожалуйста.
Цитата: Малехар от июня  1, 2017, 11:37
Считаю польскую латиницу отличным примером удобного и красивого правописания
ой ли? Пример удобного и красивого правописания латиницей - это испанский или индонезийский.
Цитата: Малехар от июня  1, 2017, 11:37
А вот примеры вроде "бо яке шатан выправя там харце! Яке сẽ лярвы шамоцõ! Држẽ цалы, кеды баjõ о тым старце, І страх вспомінать пред ноцõ" выглядят попытками украинского первоклассника записать речь пьяной деревенщины.
Польского не знаю. Поэтому предложенный автором темы алфавит мне нравится :) симпатично смотрится.
Название: Polska cyrylica Польская кирилица
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 1, 2017, 15:38
Цитата: Sandar от июня  1, 2017, 11:03
Когда-то белорусская кирилица мне казалась очень страшной. Теперь нет.

Она не страшная. Она просто кривая и полностью заточена под русский, внезапно, язык. Никакой самостоятельности. Вот от этой вторичности она и кажется поначалу страшной.
Название: Polska cyrylica Польская кирилица
Отправлено: Hellerick от июня 1, 2017, 15:41
Почему белорусы обозначают в своей письменности дзеканье, я понимаю (хоть и не оправдываю).
Почему поляки обозначают?
Название: Polska cyrylica Польская кирилица
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 1, 2017, 15:42
Цитата: Sandar от июня  1, 2017, 11:02
Ну я сравниваю самые популярные проекты. Самый популярный польско-чешский проект для белорусского не вызывает отторжения, потому что похож на привычный польский. А украинские проекты слишком громоздкие и при этом ни на что не похожи.

Громоздкие? Это, видимо, совсем криворукие прожектёры.

Да и равнение на польскую латиницу — как говорится «я вас умоляю!». Она же ужасна даже по сравнению с латинскими письменностями других слав. языков. :yes: ;D
Название: Polska cyrylica Польская кирилица
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 1, 2017, 15:47
Цитата: Hellerick от июня  1, 2017, 15:41
Почему поляки обозначают?

В общем, того же происхождения, что и в белорусском: сначала попытка как можно точнее отобразить звучание слова, потом закрепилась традиция. Кроме того, до Возрождения писали как попало, в том числе и без обозначения ассибиляции.

Название: Polska cyrylica Польская кирилица
Отправлено: Малехар от июня 1, 2017, 15:52
Цитата: Sandar от июня  1, 2017, 11:50
Что ты пишешь, придурок?  :3tfu:
Если единственный аргумент в защиту своего поделия - это оскорбления, то сомневаюсь, что стоит заниматься разработкой алфавитов. Тем более для языков, в которых ничего не смыслите.

Цитата: Vesle Anne от июня  1, 2017, 11:53
Польского не знаю. Поэтому предложенный автором темы алфавит мне нравится :) симпатично смотрится.
Польским более-менее владею, потому отлично понимаю, насколько удобна его письменность. А предложенный вариант - смешно, но убого. К счастью, все попытки навязать полякам подобные творения сумеречных филологических гениев заведомо провалились.

Цитата: Wolliger Mensch от июня  1, 2017, 15:42
Да и равнение на польскую латиницу — как говорится «я вас умоляю!». Она же ужасна даже по сравнению с латинскими письменностями других слав. языков. :yes: ;D
По-настоящему ужасны чешская и словацкая, которые по отношению к польскому выглядит так же, как белорусская албаница - по отношению к русскому.
Название: Polska cyrylica Польская кирилица
Отправлено: Sandar от июня 1, 2017, 17:58
Цитата: Малехар от июня  1, 2017, 15:52
Если единственный аргумент в защиту своего поделия - это оскорбления, то сомневаюсь, что стоит заниматься разработкой алфавитов. Тем более для языков, в которых ничего не смыслите.
Это никакой не аргумент и не защита проекта, это ответное оскорбление. Свои сомнения можешь засунуть себе в одно место

Цитата: Малехар от июня  1, 2017, 15:52
Польским более-менее владею, потому отлично понимаю, насколько удобна его письменность. А предложенный вариант - смешно, но убого. К счастью, все попытки навязать полякам подобные творения сумеречных филологических гениев заведомо провалились.
Более-менее владею...  ;D
Смешон и убог ты в своем идиотском троллинге.
Название: Polska cyrylica Польская кирилица
Отправлено: Sandar от июня 1, 2017, 18:02
Цитата: Wolliger Mensch от июня  1, 2017, 15:42
Громоздкие? Это, видимо, совсем криворукие прожектёры.
А у Вас есть свои варианты украинской и белорусской латиницы?
Название: Polska cyrylica Польская кирилица
Отправлено: Малехар от июня 1, 2017, 18:36
Offtop
Цитата: Sandar от июня  1, 2017, 17:58
Смешон и убог ты в своем идиотском троллинге.
Даже за эти 3 года форум скатился в лютое говнище. Во многом благодаря таким персонажам. Впрочем, как и любой русскоязычный ресурс.
Название: Polska cyrylica Польская кирилица
Отправлено: DarkMax2 от июня 1, 2017, 18:42
Цитата: Sandar от мая  9, 2017, 06:57
ẽ э̃ õ; jezioro = езіоро, pięć = пẽть, piątek = піõтэк, pękać = пэ̃кать, pąk = пõк.
Сколько раз уже про это было...
езёро, пять, пя̈тък, пѫкать, пѫк.
А для йа - ѣ (ять).
Пары
е (ьэ) - ё (ьо),
я (ьэн) - я̈ (ьон),
ѫ (он) - ѫ̈  (эн) (или как-то так).
Название: Polska cyrylica Польская кирилица
Отправлено: DarkMax2 от июня 1, 2017, 18:54
Ну, конечно, логичнее ѫ (эн) - ѫ̈  (он), но нужно смотреть по частотности.
пѫкать - пѫ̈к
Название: Polska cyrylica Польская кирилица
Отправлено: Hellerick от июня 1, 2017, 19:11
Цитата: Sandar от июня  1, 2017, 18:02
Цитата: Wolliger Mensch от июня  1, 2017, 15:42
Громоздкие? Это, видимо, совсем криворукие прожектёры.
А у Вас есть свои варианты украинской и белорусской латиницы?

Вот, например, книжка в украинской латинице:
https://yadi.sk/i/HKSsz5d93Jjhdt

Система не моя. Я бы в паре мест подправил.
Но, по-моему, хорошее приближение к идеалу.
Название: Polska cyrylica Польская кирилица
Отправлено: Vesle Anne от июня 1, 2017, 19:15
Цитата: Малехар от июня  1, 2017, 15:52
Польским более-менее владею, потому отлично понимаю, насколько удобна его письменность.
Ерунда. Удобен тот алфавит, на котором вы учитесь читать на языке. Остальное - от лукавого.
Цитата: Малехар от июня  1, 2017, 15:52
К счастью, все попытки навязать полякам подобные творения сумеречных филологических гениев заведомо провалились.
А что, кто-то пытается?
Название: Polska cyrylica Польская кирилица
Отправлено: DarkMax2 от июня 1, 2017, 19:17
Rzuca się pan na głęboką wodę.
Рюца ся пан на глѫбокѫ̈ водѫ.
Название: Polska cyrylica Польская кирилица
Отправлено: Artiemij от июня 1, 2017, 19:41
Цитата: DarkMax2 от июня  1, 2017, 18:42А для йа - ѣ (ять).
И те, которые из *ja, тоже?

Цитата: DarkMax2 от июня  1, 2017, 18:42я (ьэн) - я̈ (ьон)
И те, которые из *jǫ, тоже?
Название: Polska cyrylica Польская кирилица
Отправлено: bvs от июня 1, 2017, 19:48
Главный плюс кириллицы - что она позволяет обойтись без диакритики и диграфов (не считая лигатур). Поэтому делать кириллицу с диакритиками не вижу смысла.
Название: Polska cyrylica Польская кирилица
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 1, 2017, 20:14
Цитата: Artiemij от июня  1, 2017, 19:41
И те, которые из *jǫ, тоже?

Для польского языка употребление букв ѧ, ѩ, ѫ́, ѭ бессмысленно проводить по этимологическому принципу: в древнепольском праслав. *ę и *ǫ совпали в одном *ə̃.
Название: Polska cyrylica Польская кирилица
Отправлено: DarkMax2 от июня 1, 2017, 20:20
Цитата: Artiemij от июня  1, 2017, 19:41
И те, которые из *jǫ, тоже?
Они же после гласного, так?
Ввести правило, что после гласного пишем йон большим юсом, а йэн малым.
Если встречаются после согласного, то лепим там Ь или апостроф, а потом как после гласного.
Цитата: Artiemij от июня  1, 2017, 19:41
И те, которые из *ja, тоже?
Как в русском с ьо/йо/ё - по ситуации.
Латинизм - йа. Славянское - ять.
Название: Polska cyrylica Польская кирилица
Отправлено: Sandar от июня 1, 2017, 20:57
Цитата: DarkMax2 от июня  1, 2017, 19:17
ѫ
Запишите от руки, пожалуйста :)
Название: Polska cyrylica Польская кирилица
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 1, 2017, 21:10
Цитата: Sandar от июня  1, 2017, 20:57
Цитата: DarkMax2 от июня  1, 2017, 19:17
ѫ
Запишите от руки, пожалуйста :)

Уже обсуждали.
Название: Polska cyrylica Польская кирилица
Отправлено: Sandar от июня 1, 2017, 21:37
Цитата: Hellerick от июня  1, 2017, 19:11
Цитата: Sandar от июня  1, 2017, 18:02
Цитата: Wolliger Mensch от июня  1, 2017, 15:42
Громоздкие? Это, видимо, совсем криворукие прожектёры.
А у Вас есть свои варианты украинской и белорусской латиницы?

Вот, например, книжка в украинской латинице:
https://yadi.sk/i/HKSsz5d93Jjhdt

Система не моя. Я бы в паре мест подправил.
Но, по-моему, хорошее приближение к идеалу.
Пожалуйста, если можете, сделайте скриншот, потому что я не могу посмотреть из-за блокировки Яндекса. И что именно Вы бы подправили?
Название: Polska cyrylica Польская кирилица
Отправлено: Sandar от июня 1, 2017, 21:37
Цитата: Wolliger Mensch от июня  1, 2017, 21:10
Цитата: Sandar от июня  1, 2017, 20:57
Цитата: DarkMax2 от июня  1, 2017, 19:17
ѫ
Запишите от руки, пожалуйста :)

Уже обсуждали.
И что, легко и красиво выводится?
Название: Polska cyrylica Польская кирилица
Отправлено: DarkMax2 от июня 1, 2017, 23:28
Цитата: Sandar от июня  1, 2017, 21:37
Цитата: Wolliger Mensch от июня  1, 2017, 21:10
Цитата: Sandar от июня  1, 2017, 20:57
Цитата: DarkMax2 от июня  1, 2017, 19:17
ѫ
Запишите от руки, пожалуйста :)

Уже обсуждали.
И что, легко и красиво выводится?
(http://lingvoforum.net/index.php?action=dlattach;topic=38612.0;attach=25621;image)
Название: Polska cyrylica Польская кирилица
Отправлено: Sandar от июня 1, 2017, 23:30
Ясно, спасибо.
Название: Polska cyrylica Польская кирилица
Отправлено: Upliner от июня 1, 2017, 23:52
Цитата: Sandar от июня  1, 2017, 21:37Пожалуйста, если можете, сделайте скриншот, потому что я не могу посмотреть из-за блокировки Яндекса.
Учитесь обходить, полезный в жизни навык
ЦитироватьČASTYNA 1
Gazeta «Dekatur-siti observer», 17 červnia 1985 roku
U Dekaturi vbyto nepovnolitniu
Učora vranci baťky znajšły pjatnadciatyričnu Meri-Elis Finni
mertvoju u svojemu budynku na Adams-stryt. Žodnych detałej
złočynu policija poky ne opryludnyła. Vidomo łyše, ščo ciu šmerť
vvažajuť ubyvstvom i ščo tyčh, koho ostannimy bačyły u tovarystvi
Finni, vykłykały na dopyt. Naperedodni vvečeri Poł Finni, baťko
divčyny i zaštupnyk okružnoho prokurora okruhy Dikeb, zajavyv
žurnalistam, ščo vin ne maje žodnoho sumnivu v tomu, ščo policija
znajde vbyvciu joho dočky. Meri-Elis buła vidminnyceju, brała
aktyvnu učasť u grupi sportyvnoji pidtrymky, neščodavno jiji
obrały prezydentom desiatoho kłasu. Džereła, błyźki do slidstva,
pidtverdyły, ščo tiło divčyny buło ponivečeno.
Название: Polska cyrylica Польская кирилица
Отправлено: DarkMax2 от июня 1, 2017, 23:55
Колюче
Название: Polska cyrylica Польская кирилица
Отправлено: Sandar от июня 2, 2017, 00:26
Upliner, спасибо.
Не люблю такие латиницы для украинского. Больше всего не нравится передача и через у.
Название: Polska cyrylica Польская кирилица
Отправлено: Upliner от июня 2, 2017, 01:44
Цитата: Sandar от июня  2, 2017, 00:26
Upliner, спасибо.
Не люблю такие латиницы для украинского. Больше всего не нравится передача и через у.
А какие любите? Как предлагаете обозначать и/і?
Название: Polska cyrylica Польская кирилица
Отправлено: Γρηγόριος от июня 2, 2017, 02:35
Цитата: Sandar от июня  1, 2017, 20:57
Цитата: DarkMax2 от июня  1, 2017, 19:17
ѫ
Запишите от руки, пожалуйста :)

Почему с записью большого юса должны возникнуть проблемы, с малым же не возникают?
Название: Polska cyrylica Польская кирилица
Отправлено: DarkMax2 от июня 2, 2017, 08:10
Цитата: Upliner от июня  2, 2017, 01:44
А какие любите? Как предлагаете обозначать и/і?
Кстати, при переложении пострадает или собственная лексика, или заимствования.
sistema не секси. Так что pyvo лучше.
Название: Polska cyrylica Польская кирилица
Отправлено: Artiemij от июня 2, 2017, 10:06
Цитата: DarkMax2 от июня  1, 2017, 20:20Они же после гласного, так?
Любой носовой после шипящего, аффрикаты или мягкого согласного (за вычетом się/sią, zię/zią, cię/cią и dzię/dzią) теоретически может восходить к *jǫ.

Цитата: DarkMax2 от июня  1, 2017, 20:20Ввести правило, что после гласного пишем йон большим юсом, а йэн малым.
*jǫ и *ę в польском совпали во всех позициях, нынешнее распределение ę/ą здесь не при чём. Упомянул я его только для того, чтобы напомнить, что не всякое польское ię/ią соответствует восточнославянскому «я» (niedzielę = неделю), точно так же, как не всякое ę/ą после шипящих, "c" и "dz" соответствует нашему "у" (żądło = жало).

Цитата: DarkMax2 от июня  1, 2017, 20:20Если встречаются после согласного, то лепим там Ь или апостроф, а потом как после гласного..
Использовать «ь» для обозначения мягкости перед гласной — это содомия, я щтаю. Если уж вводить кириллицу, то сразу с отдельной смягчающей буквой для каждой гласной:




aоуыэо́ѫѫ́
яёюиее́яя́

(Вообще макрон был бы каноничней, но т.к. стандартный шрифт с комбинируемой диакритикой не дружит, а тэг font на таблицах не работает, то пускай будет акут)

Цитата: DarkMax2 от июня  1, 2017, 20:20Как в русском с ьо/йо/ё - по ситуации.
Латинизм - йа. Славянское - ять.
Вы не поняли. Польские /ja/ и /ʲa/ могут восходить как к *ě перед твёрдыми согласными, так и к такому же исконному *ja, которое почти во всех славянских развивалось одинаково. Слова вроде «я», «воля» и «земля» вы тоже как «йа», «вольа» и «земьа» будете записывать? В принципе, если ставилась цель создать польскую кириллицу такой, какой она могла бы стать прийди она в Польшу вместе с православием в X веке, то написания вроде «ѣ», «волѣ» и «земѣ» смотрятся вполне логично и ожидаемо (хотя и не факт, что при таком сценарии поляки стали бы копировать новое начертание малого юса у восточных славян). Если же смысл был сделать польский как можно более понятным для русофона, то наличие неинтуитивных соответствий вроде «волѣ = воля, воля = волю» будет только мешать.
Название: Polska cyrylica Польская кирилица
Отправлено: sonko от июня 2, 2017, 10:53
Цитата: Artiemij от июня  2, 2017, 10:06
если ставилась цель создать польскую кириллицу
Забавно, конечно. Когда Украина отгораживается (или пытается) латиницей, беседовать "с ученым видом знатока" о польской... кх...е (извините) кириллице... Да, она краше. Но у поляков будет другое мнение о тех, у кого "ставилась цель создать польскую кириллицу", и потому занятие сие бесполезно, если не говорить вредно. Это с точки зрения Польского государства. Могут быть другие мнения.
Название: Polska cyrylica Польская кирилица
Отправлено: DarkMax2 от июня 2, 2017, 10:54
Цитата: sonko от июня  2, 2017, 10:53
Когда Украина отгораживается (или пытается) латиницей
Слава богу, маргинальное явление.
Касательно ятя: в идеале хорошо бы было использовать "украинское я", но его нет в шрифтах.
(https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/53/Ukrainian_ia.JPG)
(https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/bf/Iotated_A_1.gif)
Название: Polska cyrylica Польская кирилица
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 2, 2017, 11:12
Цитата: DarkMax2 от июня  2, 2017, 10:54
Слава богу, маргинальное явление.
Касательно ятя: в идеале хорошо бы было использовать "украинское я", но его нет в шрифтах.
(https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/53/Ukrainian_ia.JPG)
(https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/bf/Iotated_A_1.gif)

Так тут рукописная форма.
Название: Polska cyrylica Польская кирилица
Отправлено: DarkMax2 от июня 2, 2017, 11:19
Цитата: Wolliger Mensch от июня  2, 2017, 11:12
Так тут рукописная форма.
Любая рукописная может быть преобразована в печатную.
Название: Polska cyrylica Польская кирилица
Отправлено: Γρηγόριος от июня 2, 2017, 13:40
Великолепные начертания в не менее великолепном Букваре Кариона Истомина.

(https://pp.userapi.com/c633116/v633116369/3f7ac/FRSvkAm2y4k.jpg)

Ссылка (https://m.vk.com/album-8523990_103746606) на источник. Ссылка (https://m.vk.com/manuscriptum) на группу во ВК, из коей оное обретено было.
Название: Polska cyrylica Польская кирилица
Отправлено: Sandar от июня 2, 2017, 17:38
Цитата: Upliner от июня  2, 2017, 01:44
Цитата: Sandar от июня  2, 2017, 00:26
Upliner, спасибо.
Не люблю такие латиницы для украинского. Больше всего не нравится передача и через у.
1) А какие любите? 2) Как предлагаете обозначать и/і?
1) Постоянно сомневаюсь. 2) и через і, і — не знаю, возможно, через у.
Название: Polska cyrylica Польская кирилица
Отправлено: Sandar от апреля 3, 2020, 01:41
Не цирилица, но интересно:

Śviteź
Balľada
Do Michala Veresčaki

Ktokoľviek będiš v novogrudzkiej stronie
Do Plužin tiemnego boru
Vjechavši, pomnij zatšimať tve konie,
Byś się pšipatšil jezioru.

Śviteź tam jasne rospšestšenia lona
V vieľkiego kštaltie obvodu,
Gęstǫ po bokach pusčǫ očerniona,
A gladka jak šiba ľodu.

Ježeli nocnǫ pšibližiš się dobǫ
I zvrutiš ku vodom lice,
Gviazdy nad tobǫ i gviazdy pod tobǫ
I dva obačiš księnžice.

Niepevny, čili škľanna spod tvej stopy
Pod niebo idie ruvnina,
Čili tež niebo svoie škľanne stropy
Až do nug tvoich ugina:

Gdy oko bžeguv pšetivnych nie sięga
Dnia nie odružnia od ščytu
Zdaieš się visieť v środku niebogręga.
V jakieiś otchlani blękitu.

Tak v noc, pogodna jeśli služi pora,
Vzrok się pšijemnie uludi;
Ľeč žeby v nocy jechať do jeziora,
Tšeba byť naiśmieľšym z ľudi.
Название: Polska cyrylica Польская кирилица
Отправлено: Python от апреля 3, 2020, 02:42
Цитата: Малехар от мая 31, 2017, 23:59
Даже белорусский и украинский с чисто эстетической стороны значительно лучше выглядят на латинице.
Украинский — на которой из них? «Национальный транслит» ужасен чуть менее, чем волапюк-кодировка. «Їречківка» — смесь чешского и польского алфавитов, с тремя способами обозначения мягкости для разных случаев (при помощи ˇ, ´, i). «Абецадло» — аналогично, но с преобладанием польской составляющей...
Название: Polska cyrylica Польская кирилица
Отправлено: Hellerick от апреля 3, 2020, 05:11
Цитата: Sandar от апреля  3, 2020, 01:41
Veresčaki
Цитата: Sandar от апреля  3, 2020, 01:41
ščytu
Perce trata diferente de SZCZ?
Почему разная передача SZCZ?

Цитата: Sandar от апреля  3, 2020, 01:41
Čili
Цитата: Sandar от апреля  3, 2020, 01:41
ščytu
Perce trata diferente de Y?
Почему разная передача Y?

E do tu ia trova lo?
И откуда всё это?
Название: Polska cyrylica Польская кирилица
Отправлено: Sandar от апреля 3, 2020, 15:32
Цитата: Hellerick от апреля  3, 2020, 05:11
Цитата: Sandar от апреля  3, 2020, 01:41
Veresčaki
Цитата: Sandar от апреля  3, 2020, 01:41
ščytu
Perce trata diferente de SZCZ?
Почему разная передача SZCZ?

Цитата: Sandar от апреля  3, 2020, 01:41
Čili
Цитата: Sandar от апреля  3, 2020, 01:41
ščytu
Perce trata diferente de Y?
Почему разная передача Y?

E do tu ia trova lo?
И откуда всё это?
Только из-за невнимательности.

Откуда это — просто однажды в голову пришло, вот и все.