Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор ostapenkovr
 - апреля 10, 2012, 10:18
Цитата: ostapenkovr от апреля  9, 2012, 14:24
Сдается мне, что что Zali - это Лиза, и в результате всех трудов получится, что здесь закодированы две известнейшие оперные фразы.
А еще, если попереставлять буквочки, из заглавия получится "Ma Mischele".

Но, судя по знакам препинания, расставленным одинаково и в прямых, и в зеркальных частях, перед нами - пример создания сценического псевдотекста, дескать, смотрите, и так - красиво, и задом наперед - тоже красиво. Но до этого были и Хлебников, и Курехин.
Автор Oleg Grom
 - апреля 9, 2012, 15:00
Как-то попадался мне целый сайт написанный (сгенерированный) на таком вот псевдо-языке.
Автор ostapenkovr
 - апреля 9, 2012, 14:24
Цитата: Алексей Гринь от апреля  3, 2012, 03:02
Слоги идут в повторе в обратном порядке, в зеркальном прочтении. Поэтому надо учитывать только первую часть.
Сдается мне, что что Zali - это Лиза, и в результате всех трудов получится, что здесь закодированы две известнейшие оперные фразы.
Автор ostapenkovr
 - апреля 6, 2012, 11:52
Обнаружился оригинал (http://blog.i.ua/user/1931676/953728).
Создается впечатление, что вверху - имя автора, далее, жирно выделенные, - или имена участников диалога, или названия стихотворений.

И ещё, где-то у меня было описание французко-негрского языка (безбожно изуродованный французский), но его почему-то в Яндексе не нашлось. Всё это "ко-ка-ко" как-то его напоминает.
Автор Nordman
 - апреля 4, 2012, 14:16
ЦитироватьVla ot Bial.
Похоже, базой был некий славянский язык. Сокращения как в конлаге. Вероятнее, либо подделка под славянский язык с сокращением слов либо конлаг.
Автор Алексей Гринь
 - апреля 3, 2012, 03:02
Слоги идут в повторе в обратном порядке, в зеркальном прочтении. Поэтому надо учитывать только первую часть.

Два стиха имеют совершенно разный набор слогов, с разной частотностью:

Большинство слогов встречается только раз (что вполне возможно, учитывая малый размер входных даных), за исключением vo, ka, se, na, ti, che, но, что характерно, ни один из этих «распространённых» слогов не встречается сразу в обоих стихотворениях. Вот это уже настораживает.

Если же смотреть по отдельным звукам, то имеем:


Опять, совершенно разная статистика. Конечно, примеры довольно маленькие, чтобы наверняка что-то говорить, тем не менее, если с согласными поспоришь, то хотя бы гласные (язык типа ведь слоговой) в чём-то должны совпадать. Но нет: в первом стихе самые распространённые гласные (и звуки вообще) это aoe, а во втором - eai. Согласные же вообще не совпадают.

Итого: в отношении слогов, два стиха имеют только один общий слог - li, в остальном слоги разные, с разной статистикой. В отношении индивидуальных звуков статистика тоже разная.

Язык косит под слоговой, тем не менее он позволяет себе исход на -zh, а также начальное dmi-. Начальные dmi- и vla- уж сильно смахивают на начало имён русских собственных Дмитрий и Владимир. Начальное tsve- тоже похоже на русское цве- (цветок и т.д.) Yuzh- похоже на рус. юж- (южный и т.д.)

Также в русском языке самые распространённые буквы это ОЕАИНТС, а для второго стиха самые распространённые буквы это EAINST (английский, напр.: ETAOINS, французский - ESAITNR).

Также сама орфография использует английскую транслитерацию: -zh-, -ch- и т.п., а не какую-то иную - это мода последних десятилетий, особенно интернетовской эпохи.

В общем, заключение моё такое: вероятно, это результат работы какой-то программы, которая берёт на входе текст или фразу, находит некоторые слоги, и из них сочиняет фразу на непонятном якобы языке. При этом для каждого стиха программа вызывалась отдельно, с разным входным текстом, отсюда и разная статистика. При этом для двух стихов брались, возможно, разные языки. Для второго стиха определённо брался транслитерированный русский язык (вла-, дми-, цве-, че-), для первого, возможно, нерусский (нет шипящих вообще, другая звуковая и слоговая статистика).
Автор Алексей Гринь
 - апреля 3, 2012, 01:52
Ещё и на лепре было: http://dizza36.livejournal.com/197766.html#comments
Ну раз лепра, то всяко игрища каких-то скучающих затейников :)

Ключ ко всему это простых два слова: metsveche и chetsve. Сочетание -tsv- не самое распространённое, тем не менее оно дважды встречается при -che-, но при этом слоги поменялись местами. Т.е. это возможно результат работы какой-то программы-генератора, который сначала генерирует слоги-шаблоны, а потом из этих слогов-шаблонов генерирует стих.
Автор Алексей Гринь
 - апреля 3, 2012, 01:30
ЦитироватьБудучи школотой, помнится, писал одну телегу на паскале, которая генерила стихи из некоего словаря, просто глядя на количество слогов и окончания. Сдается мне, эта хуйня ничего не означает, а была проебана каким-то наркоманом-кодером.

:)
Автор Алексей Гринь
 - апреля 3, 2012, 01:28
Автор наверное изобрёл конланг или шифр и тестирует нашу реакцию на него. Судя по гуглу, он много это где запостил, даже на двач: http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:xeFBQdPzAaEJ:https://85.17.28.149/sci/res/90022.html &cd=6&hl=en&ct=clnk&client=firefox

Автор francisrossi
 - апреля 3, 2012, 01:10
Кстати - уже обращаюсь к спецам - если бы этот текст был бы длиннее, то можно было бы обкатать на нём специальный метод оценки реальности языка. По моему ощущению, во "фрических" языках и всякой прочей абракадабре энтропия звуков (или в данном случае скорее букв) должна быть ниже, чем в естественном языке. Иными словами, предсказать, какой звук будет за данным, будет проще, чем для нормального языка. Например, в этом тексте зашкаливает число сочетаний al/la, an/na, ve, te. Существуют работы по энтропии букв для многих языков (англ., нем., фран., рус., пол. и др.) - интересно, насколько эти данные поддаются обобщению.