Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Хінді українською

Автор DarkMax2, декабря 5, 2011, 10:45

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

DarkMax2

Чому хінді українською гінді, а не гинді? Адже ɦɪndi же!
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Svidur


DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Dana

Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

DarkMax2

Цитата: Dana от декабря  5, 2011, 11:07
Цитата: Svidur от декабря  5, 2011, 10:58
Транслітерували з англійської, ІМГО.
Ні, з російської.
Відколи російське х стало нашим г?
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Dana

Цитата: DarkMax2 от декабря  5, 2011, 11:07
Відколи російське х стало нашим г?
Тьху, перепрошую. Тоді насправді з англійської.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

DarkMax2

Сумно, що так вийшло, адже слово складається з самих українських звуків!
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Svidur

Підтвердження арійськости української мови  :green: :green:

Yitzik

DarkMax2, отже це Ви виправили в українській Вікіпедії гінді на гинді?
P.S. Писав, пишу й писатиму хінді ;)
Paran Quenya ar quetin Esperanto!

DarkMax2

Цитата: Yitzik от декабря  5, 2011, 13:14
DarkMax2, отже це Ви виправили в українській Вікіпедії гінді на гинді?
P.S. Писав, пишу й писатиму хінді ;)
Виправив. А пишете ви невірно :) це російське спотворення.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Sirko

Треба визначатися!
Або гиндик, гинди, гиндиянці, або індик, інди, індиянці

Python

Цитата: DarkMax2 от декабря  5, 2011, 10:45
Чому хінді українською гінді, а не гинді? Адже ɦɪndi же!
Тому що гінді, як і інші пізні запозичення, регулюється правилом дев'ятки, яке вимагає писати И лише після Д, Т, З, С, Ц, Ч, Ш, Ж, Р.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Python

Цитироватьіндиянці
Те ж правило вимагає зберігати І навіть після згаданих дев'яти літер, якщо після нього йде голосна чи Й, тому лише індіянці/індіанці.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Sirko

Цитата: Python от декабря  5, 2011, 13:38
Цитироватьіндиянці
Те ж правило вимагає зберігати І навіть після згаданих дев'яти літер, якщо після нього йде голоса чи Й, тому лише індіянці/індіанці.

Для мене - це слово церковного вжитку, тому індиянці і ніяк інакше!  :green:

Yitzik

Цитата: Python от декабря  5, 2011, 13:34
регулюється правилом дев'ятки
Це правило, висмоктане з пальця, реально корисне тільки для латинізмів. Якщо англійська мова розрізнює звуки [і] та [ɪ], чому це не передавати на письмі? Що ж до протиставлення на кшталт Рудольф Дізель - дизель-двигун, то це вже взагалі верх маразму.
Paran Quenya ar quetin Esperanto!

Yitzik

Цитата: DarkMax2 от декабря  5, 2011, 13:22
А пишете ви невірно :) це російське спотворення.
Мені на це наплювати. Я ж не складатиму іспитів на атестат, - дякувати Небу, ще в 1984-ому отримав.
Paran Quenya ar quetin Esperanto!

DarkMax2

Цитата: Yitzik от декабря  5, 2011, 13:49
Цитата: Python от декабря  5, 2011, 13:34
регулюється правилом дев'ятки
Це правило, висмоктане з пальця, реально корисне тільки для латинізмів. Якщо англійська мова розрізнює звуки [і] та [ɪ], чому це не передавати на письмі? Що ж до протиставлення на кшталт Рудольф Дізель - дизель-двигун, то це вже взагалі верх маразму.
:+1:
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Python

Цитата: Yitzik от декабря  5, 2011, 13:49
Цитата: Python от декабря  5, 2011, 13:34
регулюється правилом дев'ятки
Це правило, висмоктане з пальця, реально корисне тільки для латинізмів. Якщо англійська мова розрізнює звуки [і] та [ɪ], чому це не передавати на письмі? Що ж до протиставлення на кшталт Рудольф Дізель - дизель-двигун, то це вже взагалі верх маразму.
За радянською нормою, правило дев'ятки стосувалось лише загальних назв. У наш час існує тенденція до поширення його й на власні.

Щодо фонетичної точності — ІМНО, це не задача транслітерації взагалі (тільки якщо ми не збираємось кожні 10 років переписувати словники від того, що комусь там щось не так почулось). Абсолютної точності досягти неможливо, тому більше значення має незмінність схеми транслітерації. Існує ціла купа засвоєних запозичень, де И стоїть на місці [iː] — ви ж не пропонуєте переписувати словники через те, що їх нетак запозичили?
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Yitzik

Paran Quenya ar quetin Esperanto!

Drundia


Python

Цитата була написана желехівкою і стосується желехівки чи якогось із її різновидів. Однак, правило щодо І перед голосними в запозиченнях лишилось у загальних рисах незмінним (якщо не брати до уваги нерозрізнюваність І та Ї після приголосних у сучасному правописі).
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Drundia

Цитата: Python от декабря  5, 2011, 14:02
Абсолютної точності досягти неможливо, тому більше значення має незмінність схеми транслітерації. Існує ціла купа засвоєних запозичень, де И стоїть на місці [iː] — ви ж не пропонуєте переписувати словники через те, що їх нетак запозичили?
Незмінність жодного значення не має, тому її й немає. Слова написані за хаотичними правилами, і тільки окремі букви чомусь підганяють під штучні правила, з яких з'являються винятки то тут то там. А взагалі старі слова можна лишати як є, а нові запозичувати як краще.

Python

ЦитироватьПисати і перед й після девʼятки -  новітня совіцька вигадка. Завжди було и!
Дивлячись яке «завжди» ми беремо — правило дев'ятки досить пізнє. Крім того, І перед Я в наведених прикладах розглядається як І перед голосною (діяґноза, діяметральний та ін. — індіянець підпадає під цю ж закономірність).  З іншого боку, в давнішій лексиці ми маємо такі слова, як диявол, диякон, але то вже інший пласт запозичень, що регулюється іншими правилами.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Python

Цитата: Drundia от декабря  5, 2011, 18:56
Цитата: Python от декабря  5, 2011, 14:02
Абсолютної точності досягти неможливо, тому більше значення має незмінність схеми транслітерації. Існує ціла купа засвоєних запозичень, де И стоїть на місці [iː] — ви ж не пропонуєте переписувати словники через те, що їх нетак запозичили?
Незмінність жодного значення не має, тому її й немає. Слова написані за хаотичними правилами, і тільки окремі букви чомусь підганяють під штучні правила, з яких з'являються винятки то тут то там. А взагалі старі слова можна лишати як є, а нові запозичувати як краще.
Власне, хаотичність правил значною мірою пов'язана з їх періодичною зміною. Щодо кращості — як на мій смак, надмірне икання в запозиченнях робить мову менш милозвучною. Але це мій смак, а комусь воно може й подобатись. То за якими критеріями обирати краще?
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Sirko

Цитата: Python от декабря  5, 2011, 19:08
ЦитироватьПисати і перед й після девʼятки -  новітня совіцька вигадка. Завжди було и!
Дивлячись яке «завжди» ми беремо — правило дев'ятки досить пізнє. Крім того, І перед Я в наведених прикладах розглядається як І перед голосною (діяґноза, діяметральний та ін. — індіянець підпадає під цю ж закономірність).  З іншого боку, в давнішій лексиці ми маємо такі слова, як диявол, диякон, але то вже інший пласт запозичень, що регулюється іншими правилами.


Наросток -ія після девʼятки пишеться -ия
Індия і, відповідно, індиянець.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр