Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

М'яке /r'/ в українській мові

Автор rocker, июня 10, 2009, 09:00

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Conservator

Цитата: Drundia от августа 23, 2011, 01:04
Неважливо. Наголошовуння Ше́вельов для української природніше.

:o Відколи це правила наголошення переносяться на иноземні прізвища????
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Drundia

Цитата: Conservator от августа 23, 2011, 01:05
Це - в род. відм. множини відповідного іменника. Не уявляю, як можна як присвійний прикметник вжити (чий?) Пономарі́в. Не ріже вухо?
Чому не можна? Чому має різати?

Drundia

Цитата: Conservator от августа 23, 2011, 01:06
:o Відколи це правила наголошення переносяться на иноземні прізвища????
Відтоді, як Ро́ьнтґена стали обзивати Ренге́ном.

Conservator

Цитата: Drundia от августа 23, 2011, 02:14
Відтоді, як Ро́ьнтґена стали обзивати Рентге́ном.

Це почали робити в українській мові чи вона запозичила слово вже зі зміненим наголосом (коли останнэ, то чому слід поширювати чуже правило на її внутрішні процеси)? Так називають науковця чи одиницю виміру випромінення (для якої, як фактично загальної назви, такий зсув є природнішим)? Ви впевнені, що ö доцільніше передавати саме як ьо?
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Drundia

Цитата: Conservator от августа 23, 2011, 02:19
Це почали робити в українській мові чи вона запозичила слово вже зі зміненим наголосом
А я знаю?

Цитата: Conservator от августа 23, 2011, 02:19
Так називають науковця
Науковця теж.

Цитата: Conservator от августа 23, 2011, 02:19
Ви впевнені, що ö доцільніше передавати саме як ьо?
Я вважаю, що в українській мові звука — адекватного відповідника нема, тому його треба запозичити, та придумати йому позначення на письмі, наприклад «оь», яке я застосував.

From_Odessa

Цитата: Drundia от августа 23, 2011, 02:44
Я вважаю, що в українській мові звука — адекватного відповідника нема, тому його треба запозичити, та придумати йому позначення на письмі, наприклад «оь», яке я застосував.
Ви маєте на увазі звук, який у німецькій мові передається символом "о-діфтонг"? Про це йде мова?

Drundia

Я маю на увазі звук, який у німецькій мові передається символом «о-умлявт» (ö).

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр