Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Хинди (мои конспекты)

Автор Damaskin, сентября 16, 2020, 01:47

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Damaskin

Образование множественного числа в основном падеже

У существительных мужского рода на –ā во множественном числе окончание меняется на –e: kamrā (комната) – kamre (комнаты); laṛkā (мальчик) – laṛke (мальчики)
У остальных существительных мужского рода форма множественного числа совпадает с формой единственного:
ghar (дом) – ghar (дома); hāthī (слон) – hāthī (слоны)

У существительных женского рода на –ī во множеством числе окончание будет -iyāṅ:
laṛkī (девочка) – laṛkiyāṅ (девочки); kāpī (тетрадь) – kāpiyāṅ (тетради)
У остальных существительных женского рода во множественном числе добавляется окончание –eṅ:
chātrā (ученица) – chātrāeṅ (ученицы); mez (стол) – mezeṅ (столы); kitāb (книга) – kitābeṅ (книги)

Jorgan

Цитата: Damaskin от сентября 16, 2020, 01:47
У существительных женского рода на –ī во множеством числе окончание будет -iyāṅ:
Цитата: Damaskin от сентября 16, 2020, 01:47
У остальных существительных женского рода во множественном числе добавляется окончание –eṅ:
там же вроде сложнее чуть-чуть было
еще у каких-то есть на -iyāṅ
nieko nenoriu

Damaskin

Цитата: Jorgan от сентября 16, 2020, 12:35
там же вроде сложнее чуть-чуть было
еще у каких-то есть на -iyāṅ

Я пока выписал из Ульциферова. Надо будет еще посмотреть по другим источникам, потому что мне тоже это изложение кажется слишком простым.




Євгенъ

Цитата: Damaskin от сентября 16, 2020, 16:24
Это откуда?
«Учебник языка хинди» Дымшиц, Ульциферов, Горюнов. Часть 1 , 1980 г.

Damaskin

Цитата: Євгенъ от сентября 16, 2020, 20:18
Цитата: Damaskin от сентября 16, 2020, 16:24
Это откуда?
«Учебник языка хинди» Дымшиц, Ульциферов, Горюнов. Часть 1 , 1980 г.

Интересно. Этого издания у меня нет. Я писал по изданию 2006 года, где автором значится один Ульциферов.

Devorator linguarum

Цитата: Damaskin от сентября 16, 2020, 01:47
У существительных женского рода на –ī во множеством числе окончание будет -iyāṅ:
laṛkī (девочка) – laṛkiyāṅ (девочки); kāpī (тетрадь) – kāpiyāṅ (тетради)
У остальных существительных женского рода во множественном числе добавляется окончание –eṅ:
chātrā (ученица) – chātrāeṅ (ученицы); mez (стол) – mezeṅ (столы); kitāb (книга) – kitābeṅ (книги)
Там прямо-таки заднеязычнвй ṅ в конце? :what:

Damaskin

Образование множественного числа (по учебнику Ауловой):

У существительных мужского рода на –ā во множественном числе окончание меняется на –e: kamrā (комната) – kamre (комнаты)
У существительных мужского рода на āṅ во множественном числе окончание меняется на eṅ: kuaṅ (колодец) – kueṅ (колодцы)

Исключение составляют санскритские существительные на –ā, например:
netā (вождь) – netā (вожди)
pitā (отец) – pitā (отцы)

У остальных существительных мужского рода во множественном числе форма не изменяется:

mitr – друг, друзья
citra – картина, картины

У существительных женского рода на –ī и –i окончание меняется на yāṅ:
kursī (стул) – kursiyāṅ (стулья)
kāpī (тетрадь) – kāpiyaṅ (тетради)

У некоторых существительных женского рода на –yā во множественном числе окончание меняется на –yāṅ:

ciṛiyā (птица) – ciṛiyāṅ (птицы)
но
kanyā (девушка) – kanyāeṅ (девушки)

У остальных существительных женского рода множественное число образуется добавлением окончания –eṅ

kitāb (книга) – kitābeṅ (книги)
mātā (мать) – mātāeṅ (матери)
vastu (вещь) – vastueṅ (вещи)

Damaskin

Цитата: Devorator linguarum от сентября 16, 2020, 21:00
Там прямо-таки заднеязычнвй ṅ в конце?

Вопрос, я так понимаю, риторический.

Devorator linguarum

Цитата: Damaskin от сентября 16, 2020, 21:02
Цитата: Devorator linguarum от сентября 16, 2020, 21:00
Там прямо-таки заднеязычнвй ṅ в конце?

Вопрос, я так понимаю, риторический.
Ну меня интересует, почему вы обычный значок назализации или стандартное для транслитераций ṃ не употребили. При том, что ṅ в транслитерациях индийских письменностей обычно передает совсем другой звук.

Damaskin

Цитата: Devorator linguarum от сентября 16, 2020, 21:11
Ну меня интересует, почему вы обычный значок назализации или стандартное для транслитераций ṃ не употребили. При том, что ṅ в транслитерациях индийских письменностей обычно передает совсем другой звук.

Потому что обычно для хинди я встречал именно такую форму латинской записи. В частности, в учебнике хиндустани А. П. Баранникова.

_Swetlana

🐇

Devorator linguarum

Цитата: Damaskin от сентября 16, 2020, 21:14
Цитата: Devorator linguarum от сентября 16, 2020, 21:11
Ну меня интересует, почему вы обычный значок назализации или стандартное для транслитераций ṃ не употребили. При том, что ṅ в транслитерациях индийских письменностей обычно передает совсем другой звук.

Потому что обычно для хинди я встречал именно такую форму латинской записи. В частности, в учебнике хиндустани А. П. Баранникова.
А, понятно. Я-то хинди отдельно не интересовался, но привык, как другие индийские (и не индийские, но с индийскими письменностями) транслитерируют.

Damaskin

Цитата: _Swetlana от сентября 16, 2020, 21:20
Китаб - книга в арабском и в хинди?

Да, в хинди много арабо-персидских заимствований. Есть еще санскритизм pustak (от санскритского pustaka), но этот вариант скорее в письменном языке употребляется.

Damaskin

Цитата: Devorator linguarum от сентября 16, 2020, 21:23
А, понятно. Я-то хинди отдельно не интересовался, но привык, как другие индийские (и не индийские, но с индийскими письменностями) транслитерируют.

Сейчас посмотрел на gretil - они используют ṃ. Но мне ṅ привычнее.

Damaskin

Образование косвенного падежа

Косвенный падеж используется для существительных с послелогами.
В единственном числе у существительных мужского рода на –ā окончание изменяется на –e:
kamrā (комната) – kamre meṅ (в комнате)

Существительные мужского рода на –āṅ меняют окончание на –eṅ:
kuaṅ (колодец) – kueṅ meṅ (в колодце)

У остальных существительных мужского и женского рода косвенный падеж в единственном числе совпадает с основным:
mez (стол) – mez par (на столе)

Во множественном числе:
У существительных на –ā окончание меняется на –oṅ:
kamrā (комната) – kamroṅ meṅ (в комнатах)

У существительных мужского и женского рода на –ī и –i окончание заменяется на –iyoṅ:
kāpī (тетрадь) – kāpiyoṅ meṅ (в тетрадях)

У остальных существительных обоих родов добавляется окончание –oṅ:
mez (стол) – mezoṅ par (на столах)
bhālū (медведь) – bhālūoṅ ko (медведям)

Damaskin


Nevik Xukxo

Цитата: Damaskin от сентября 16, 2020, 21:27
Да, в хинди много арабо-персидских заимствований.
Интересно, а можно составлять на хинди целые фразы из арабизмов или персизмов? :)

Damaskin

Цитата: Nevik Xukxo от сентября 16, 2020, 22:19
Цитата: Damaskin от сентября 16, 2020, 21:27
Да, в хинди много арабо-персидских заимствований.
Интересно, а можно составлять на хинди целые фразы из арабизмов или персизмов? :)

Зарур, сардар :)

ज़रूर - Borrowed from Persian ضرور‎, from Arabic.
सरदार - Borrowed from Persian سردار‎ (sardār).

Damaskin

По поводу конечного -i нашел цитату:

Цитата: Neeraj от июня 25, 2018, 13:32
( такие колебания конечного гласного ( краткий-долгий ) - обычное дело, т.к. кратких "и" , "у" на конце слов в хиндустани нет - они или редуцируются ( подобно краткому "а"), либо становятся долгими, что находит отражение на письме.

Правда есть слово जाति, но это санскритизм, возможно, на них процитированное правило не распространяется.

Damaskin

Прилагательные

С прилагательными дело обстоит еще проще. Большинство прилагательных в хинди не изменяется ни по родам, ни по падежам, ни по числам. Например:

sāf kamrā (чистая комната) – sāf kamre (чистые комнаты) – sāf kamre meṅ (в чистой комнате) – sāf kamroṅ meṅ (в чистых комнатах)

Прилагательные на –ā изменяются по родам, падежам и числам. В мужском роде они имеют окончание –ā: baṛā (большой), в женском роде – окончание –ī: baṛī (большая).

Во множественном числе у прилагательных мужского рода окончание –ā меняется на –e: baṛā kamrā (большая комната) – baṛe kamre (большие комнаты).

В косвенном падеже у прилагательных на –ā и в единственном и во множественном числе есть только одна форма, с окончанием на –e: baṛe kamre meṅ (в большой комнате), baṛe kamroṅ meṅ (в больших комнатах).

Форма женского рода на –ī у таких прилагательных одинакова в обоих числах и обоих падежах: baṛī bahin (старшая сестра) – baṛī bahineṅ (старшие сестры) – baṛī bahin kā (старшей сестры) – baṛī bahinoṅ kā (старших сестер)

То же самое происходит с прилагательными на –āṅ, но вместо –e у них используется окончание –eṅ, вместо –ī – окончание īṅ: bāyāṅ hāth (левая рука) – bāyeṅ hāthe (левые руки) – bāyeṅ hathe meṅ (в левой руке) – bāyeṅ hathoṅ meṅ (в левых руках)
В женском роде: bāyīṅ āṅkh (левый глаз) – bāyīṅ āṅkh kā (левого глаза) и т. д.

_Swetlana

Цитата: Damaskin от сентября 17, 2020, 20:44
Прилагательные

С прилагательными дело обстоит еще проще. Большинство прилагательных в хинди не изменяется ни по родам, ни по падежам, ни по числам. Например:

sāf kamrā (чистая комната) – sāf kamre (чистые комнаты) – sāf kamre meṅ (в чистой комнате) – sāf kamroṅ meṅ (в чистых комнатах)
По-татарски тоже саф - чистый. Саф китап - чистая книга.
🐇

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр