Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Мої оказіоналізми

Автор MithrilHunter, ноября 3, 2018, 00:31

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

MithrilHunter

Дяка до неба, я вже досяг того рівня володіння української, шо маю жагу творити її саму. Може то й нахабно. Та врешті про справу.
Як творити прикметник від "занадто" - "занадтний" чи "занадтній"?
За + труною = "затрунОвий" чи "затрУнний" (світ)?


MithrilHunter

Потрунний мені подобається більше. А хіба не має бути суфікса "-н-" для творення прикметника?

Волод

Цитата: MithrilHunter от ноября  3, 2018, 00:31
....................................................
За + труною = "затрунОвий" чи "затрУнний" (світ)?

Ви ще перекладіть Пушкина:  «Любовь к отеческим гробам ....» -як  :green:  «Любов к батьківськім трунам...»

DarkMax2

Бачно в сенсі видно. Словник дає лише сенс обережно.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр