Цитата: Wolliger Mensch от января 6, 2018, 22:27С добрым утром...Ну откуда же мне знать, что здесь собрались поклонники диско 70-х?
Цитата: Rafiki от января 6, 2018, 22:17
Знаменитая песня легенды 70-х
ЦитироватьHafanana (Хафанана) — в разных источниках значение слова разнится:
1) Не имеет значения, какая разница.
2) Это примерно то же, что и на английском take it easy — расслабься, не бери в голову.
3) Одинаковые.
Цитата: Иван В.К. от марта 6, 2015, 09:21переводить гуглотранслейтором —
mzungu переводится как ловкость, сноровка
https://translate.google.com/#sw/ru/mzungu
белый человек - переводчик выдает - wazungu
Цитата: Иван В.К. от марта 6, 2015, 09:21да
Перечитав выше изложенное все равно остался вопрос - почему в песне местами, и особенно в самой последней фразе, в слове ku kanela, слышится"r", то есть kukarela? Возможно что это вариации одного слова? говрить, болтать и тд и тп, слэнг и прочие варианты?
Цитата: Иван В.К. от марта 6, 2015, 09:21гугл чего только не переводит
к слову kukarela на суахили переводится как однолетнее растение. Источник тот же гугл-транслятор.
Цитата: antoshananarivo от июня 21, 2012, 14:51
знаю, знаю. мне самому было привычей мзунгу. но за два месяца в Мапуту уже привык к мулунгу.
Цитата: antoshananarivo от июня 21, 2012, 11:02на тсонга - да, на суахили - нет
но пока я мулунгу без вариантов.
Цитата: antoshananarivo от июня 19, 2012, 19:34Mzungu
музунгу
Страница создана за 0.061 сек. Запросов: 23.