Цитата: arzawa от мая 31, 2009, 10:55
О тюрках имеется смутное представление, как о аборигенах Алтая.
Цитата: antbez от июня 7, 2009, 16:52
Надо анализировать грамматичесий строй- что ещё можно посоветовать?
ЦитироватьПредставим на минуту страшную картину, что каппадокийский язык вытеснил османский и греческий. Нет древнегреческой литературы - вся она переведена на каппадокийский. Сам язык за 9 веков претерпел сильные изменения. О тюрках имеется смутное представление, как о аборигенах Алтая. К какой семье бы отнесли этот язык"
ЦитироватьКаппадокийский язык не следует считать греко-турецким пиджином [...]
История и типологическое развитие каппадокийского языка во многом напоминает историю румынского. Последний развился на основе разговорной латыни при мощном письменном и устном славянском влиянии и адстрате других языков (греческий, венгерский, немецкий и т. д.). Каппадокийский подобным же образом развился из ранневизантийских наречий при сильном турецком влиянии. [...]
контакты между жителями различных греческих деревень постепенно сводятся к нулю, хотя все каппадокийские говоры по-прежнему сближает их обще происхождение из ионийской греческой речи ранневизантийского периода и сильная турецкая интерференция [...]
Уникальность каппадокийского языка заключается в том что он демонструрует наглядный пример формирования так называемого контактного языка (не путать с пиджином). Более того, индоевропейский по происхождению, он перестраивается под неиндоевропейским влиянием. При этом из-за двуязычия основной массы носителей он демонстрирует типичную черту билингвов - стремление свести фонетические, грамматические и семантические различия между двумя неродственными языками к минимуму, сохранив при этом только звуковую дифференциацию "оболочек" слов. [...]
Тюрское влияние постепенно становится всеобъемлющим и прослеживается на всех уровнях. При этом следует учитывать, что местный греческий язык региона подвергается влиянию именно местных диалектов турецкого Карамана, близких к азербайджанскому языку, а не литературной османской речи Стамбула, чем объяняется появление в каппадокийском открытого гласного звука ə на манер азербайджанской речи. В каппадокийском появляются также типично тюркские гласные: ы, ö, ü и тюркские согласные б, д, г, ш, ж, ч, джь (хотя некоторые из них развились впоследствии и в новогреческом, но в результате других процессов). Наблюдается тяготение к соблюдению типично тюркской гармонии гласных.
В морфологии греко-балканская тенденция (Балканский языковой союз) к постпозиции некоторых традиционно препозиционных индоевропейских элементов ( ср. новогреч. "то эма-му" букв. это кровь-моя с соответств. русским "моя кровь") под влиянием турецкого получает дальнейшее развитие в форме агглютинативного склонения и постепенной утрате (нейтрализации) категории рода существительных [...]
В фонетическом плане каппадокский греческий, носители которого были в основном двуязычны, демонстрирует естественную тенденцию к полному уподоблению звуковой системы в соответствии с канонами тюрской речи вообще и турецкий идиомов средневековой Анатолии в частности. При этом античные и ранневизантийские архаизмы в нём сочетаются с инновациями иноязычного (турецкого) происхождения.
Страница создана за 0.083 сек. Запросов: 23.