Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Двоїна

Автор andrewsiak, февраля 19, 2004, 10:27

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

DarkMax2

Цитата: orklyn от января 21, 2013, 14:36
ЦитироватьТа просто зараз модно теревенити про двоїну
Теревені теревенями, а мова мовою. Зрештою котрийсь "модник" підсіння був назвав ґанком...
А хтось пам'ятає пороги, і не лише Дніпровські  :)
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

orklyn

ЦитироватьА хтось пам'ятає пороги, і не лише Дніпровські
...На таких світ держиться.

Drundia

У нас активно ся вживає слово «руцями».

DarkMax2

Цитата: Drundia от января 21, 2013, 17:38
У нас активно ся вживає слово «руцями».
як на мене, то це не двоїна, а сюсюкання  ::) рученьками.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Drundia


DarkMax2

Цитата: Drundia от января 21, 2013, 22:16
І з двоїновим наголосом (ру́цями)?
Так :) До дитинки так звернутися: візьми у руці :) Пестливо звучить. У нас тільки до дітей можуть. До дошкільнят.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

LUTS

Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

orklyn

Рука - дві руці (двоїна).
Руця - іди на руці (пестливе).

DarkMax2

руці́ сприймається вже як відмінок: дати кому/чому. "Дві руці" - у нас такого немає.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Artemon

Цитата: DarkMax2 от января 21, 2013, 12:39Ага, зараз модні коналнги на базі української: вмикаєш СТБ та слухаєш. Шкода лише, що їх видають за тру-справжню-українську.
Наскільки я знаю, вони не приховують, що це їхнє власне бачення "ідеальної" української.
У принципі, їхнє право, не бачу тут жодних приводів для нацизму.
За разнообразие в мире языков: //vk.com/lingvomir
    [li]Чёрное и белое - лишь условные абстракции. Но жить, навешивая ярлыки, куда проще.[/li]
    [li]Green ideas и глокая куздра сообщают, что главное – принцип. Слова меняются, модели остаются.[/li]
    [li]Хорошо кишинёвскому сыну тайца и египтянки.[/li]
    [li]Ругая эсперанто, предлагайте альтернативы. Многие в вашей стране смотрят голливудские фильмы без перевода?[/li]
    [li]Живой язык = мёртвый конланг + армия и флот.[/li]
    [li]Центру нужны единое мнение, единый язык и смиренные налогоплательщики.[/li]

Drundia

Цитата: DarkMax2 от января 21, 2013, 22:24
У нас тільки до дітей можуть. До дошкільнят.
А в нас не тільки.

Oleksandr

Цитата: andrewsiak от февраля 19, 2004, 10:27
І давайте всі разом казати "дві книзі", "обидві руці" і "три слові"!  :wink:
Я б може і не проти, але ж дайте будь ласка хтось повні парадигми відмінювання у двоїні?

svidomit132

Старі люди брехали, а я за ними повторюю.
Щоб бачити те, що є, і чому саме так є, – треба мати очі. А щоб не дозволити іншим це побачити – треба дати їм точку зору.

LUTS

Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

oveka

Розпрягайте, хлопці, коней ...
Розпрягайте, хлопці, коні ...

Яких коней вони розпрягають?

Wolliger Mensch

Цитата: oveka от июля  7, 2013, 17:02
Розпрягайте, хлопці, коней ...
Розпрягайте, хлопці, коні ...

Яких коней вони розпрягають?
Гнідих, броних, буланих... Які вони бувають? Треба хлопців тих спитати. :yes: ;D
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

oveka

Я про друге - коні під сідлом чи в парі.
Там двоїна?

Python

Якщо не помиляюсь, в обох випадках знахідний відмінок множини: сучасний нормативний варіант і старий варіант для назв худоби.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Wolliger Mensch

Цитата: Python от июля  7, 2013, 19:23
Якщо не помиляюсь, в обох випадках знахідний відмінок множини: сучасний нормативний варіант і старий варіант для назв худоби.
Так, там ніякої двоїни нема.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

orklyn

Цитата: Oleksandr от июня  3, 2013, 23:33
дайте будь ласка хтось повні парадигми відмінювання у двоїні
Під сучасну пору досить повнокровна двоїна збереглася в словенській мові й серед лужичів. В деяких наших говірках збереглися лише деформовані рудименти двоїни, напр., два, три, чотири дуба, брата, півня. Двоїну іменників ч.р., як правописну норму, не чув щоб устійнювали. З іменниками ж.р. вовтузилися: дві, три, чотири хаті, мітлі, слободі. Це така собі дво-три-чотирня. Показово, що фактичний редактор "скрипниківського" правопису Олекса Синявський уникав називати ту "чотирню" двоїною. Цитую з «Норми української літературної мови» (1931):
Щодо закінчень іменників при числівниках два, дві, обидва, три, чотири, то іменники
чоловічого роду бувають із закінченням назовного відмінку (а не родового): два си́ни, три
брати́, чотири вовки́, обидва стовпи́, чотири вчи́телі, три го́луби і т. ін. (з таким наголосом
у іменниках, як у родовому відмінку однини); іменники жіночого роду тверді можуть мати
закінчення -і (-ї), як і м'які, при тім г к х перед -і змінюються на з ц с: дві кни́зі, три вербі́,
дві руці́, чотири му́сі, обидві коро́ві і т. ін, хоч із -и, надто після г к х, звичайніше: дві кни́ги,
чотири бо́чки тощо (так само завсіди з тим самим наголосом у іменників, як у родовому
однини); іменники ніякого роду тверді на -о при числівниках дві, обидві, три, чотири теж
іноді мають закінчення -і і теж із зміною г к х на з ц с: дві я́блуці, три відрі́, обидві сло́ві
тощо (наголос родового однини), хоч звичайніше двоє ві́дер, три села́ тощо.

Звідси можна виснувати, що "двоїна" не трактувалася, як категорична правописна норма. А проте стала об'єктом політичних спекуляцій. Спекуляцій, котрі завершилися тотальнив знищенням української лінгвістики як науки.

Сем

Оригінальне посилання мертве, але статтю можна знайти отут: http://donklass.com/arhiv/histdisk/heritage/heritage/istorija/doslidzhennja/Rizne/RybalDvoina.htm . Я перевірив, що стаття та сама (за допомогою Wayback Machine) :-)

oveka

Сидить баба у рові -
Одне око, дві брові.

Ой пішла я у долину, зустріла Мокія.
Посмотрям го сі за яйці - маленька надія.

orklyn

Цитата: oveka от июля 30, 2014, 22:10
Сидить баба у рові -
Одне око, дві брові.
А три верби схилилися...

Sandar

Цитата: DarkMax2 от января 21, 2013, 12:39
Цитата: Алексей Гринь от апреля 18, 2009, 08:34
ЦитироватьТи знаєш, на цьому сайті http://vlada.kiev.ua/pravopys , де де є стаття про двоїну, викладено правила сучасної (читай: переглянутої) української граматики. Там, до речі, є й адреса, куди відписувати відгуки. Так  от, я написав туди, запитався чи не збираються вони "там наверxу" впровадити, а точніше, відновити, статус двоїни в мові. Мені відповіли, що, по-перше, ті, кому я надіслав еmail, вони не є "наверxу", а по-друге, тим, від кого дійсно залежить впровадження такиx змін - їм це все до одного місця.
Так що, напевно, доведеться погодитися з такою мовою, що її маємо (принаймні доки керівництво у мін.освіти не зміниt'sja на радикальніше).
Звучить так, мовби ви конланг складаєте.
Ага, зараз модні коналнги на базі української: вмикаєш СТБ та слухаєш. Шкода лише, що їх видають за тру-справжню-українську.
Хіб видают? Просто берут і говорят, не кажут "оце є істинна укр. мова".

Sandar

Цитата: DarkMax2 от января 21, 2013, 22:47
руці́ сприймається вже як відмінок: дати кому/чому. "Дві руці" - у нас такого немає.
А в селї мого тата було.
Тульчинский район.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр