Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Тату на иврите

Автор sveta_gel, октября 4, 2008, 16:40

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

EterNati

Добрый вечер всем. Хочу спросить совета: у меня большое желание сделать себе татуировку на иврите, однако велика вероятность того, что через 1.5 года я буду жить в Израиле. Не будет ли эта татуировка смотреться...ммм... странно? Ни для кого не секрет, что, если ты живешь в России, тату на русском языке ты сделаешь очень вряд ли. Трудно объяснить, почему это именно так, но факт остается фактом. Если в России моя татуировка на иврите будет оригинальна, то в Израиле - пошла? Как считаете?

mnashe

Цитата: EterNati от июня 26, 2011, 22:24
Как считаете?
Я не знаю.
Я почти не общаюсь с той средой, где увлекаются татуировками: евреям татуировки запрещены.
Сейчас мне даже спросить некого...
Одно можно сказать точно: неудачная или глупая надпись повлечёт более серьёзные последствия, если она всем понятна.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Bhudh

Цитата: EterNati от Ни для кого не секрет, что, если ты живешь в России, тату на русском языке ты сделаешь очень вряд ли.
А что, «Не забуду мать родную» уже не по-русски?
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

do50

Цитата: Bhudh от июня 27, 2011, 00:02
Цитата: EterNati от Ни для кого не секрет, что, если ты живешь в России, тату на русском языке ты сделаешь очень вряд ли.
А что, «Не забуду мать родную» уже не по-русски?
а "СЕВЕР", "КОТ", "СЛОН" etс.  8-)
Проблемы интеграции России в ад должны волновать ад, а не Россию

«Россия управляется непосредственно Господом Богом. Иначе невозможно представить, как это государство до сих пор существует», Генерал-фельдмаршал Х. А. Миних
«Россией управлять не сложно, но совершенно бесполезно», Александр II

EterNati

Цитата: mnashe от июня 26, 2011, 23:06
Цитата: EterNati от июня 26, 2011, 22:24
Как считаете?
Я не знаю.
Я почти не общаюсь с той средой, где увлекаются татуировками: евреям татуировки запрещены.
Сейчас мне даже спросить некого...
Одно можно сказать точно: неудачная или глупая надпись повлечёт более серьёзные последствия, если она всем понятна.

серьезно, запрещены? значит, татуировка отменяется, хотела сделать мужу сюрприз :green: думаю, за такой сюрприз он меня убьет, так что пойду хной нарисую птичку на попе, - этим и ограничусь  :negozhe:

з.ы. "не забуду мать родную"  - вряд ли кто-то в наше время сделает такую татуировку всерьез.

mnashe

Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

анна3988

Пожалуйста подскажи как правильно были написаны фразы дословно  из Песня Песней очень срочно нужно,заранее благодарю

1. я пренадлежу возлюбленному моему, а возлюбленный мой мне.

2. "Я моей милой, и моя милая мне"

Bhudh

анна3988, внимательно прочитайте хотя бы страниц десять из темы. Можете наугад.
Вероятность наткнуться на ответ > 50%.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

анна3988

там просто несколько вариантов в итоге я запуталась(

mnashe

Цитата: анна3988 от июля  3, 2011, 12:51
там просто несколько вариантов в итоге я запуталась(
А чего там путаться? К каждому варианту есть дословный перевод.
Замечу, что в оригинальном тексте нет второй фразы («Я моей милой, и моя милая мне»), это я уже переводил сам, подражая библейскому тексту.

В оригинале есть:
אני לדודי ודודי לי «Я [принадлежу] моему Милому, а мой Милый — Мне»
и
דודי לי ואני לו «Мой Милый — Мне, а Я — Ему».
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Vanbina

Здравствуйте! Не могли бы вы помочь, пожалуйста, с переводом фразы "Нет ничего трудного, если есть желание"? И как будет имя Арина?

mnashe

Цитата: Vanbina от июля  3, 2011, 15:51
Нет ничего трудного, если есть желание
Можно так:
שום דבר אינו קשה, כשיש רצון «ничего не трудно, когда есть желание / воля».
Здесь есть стихотворный ритм: шум дава́р эйно́ каше́, кэшейе́ш рацо́н.

Многие израильтяне говорят:
אין דבר העומד בפני הרצון эйн дава́р ɦаʕомэ́д бифне́й ɦарацо́н «ничто не устоит перед желанием», но это неправда.
Просто привожу, поскольку есть такое расхожее выражение на ту же тему.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

mnashe

Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Vanbina

mnashe, большое спасибо за быстрый ответ!

анна3988

как перевести фразу "Я моей милой, и моя милая мне"

Iyeska

Цитата: анна3988 от июля  4, 2011, 00:19
как перевести фразу "Я моей милой, и моя милая мне"
:wall:
Нет, ну это уж чересчур, по-моему...
Анна, вы троллите, или просто странички предыдущие смотреть не умеете? :donno:
Даже не смешно уже...
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

анна3988


Iyeska

Цитата: анна3988 от июля  4, 2011, 00:38
אני לדודתי ודודתי לי

такой перевод?
Аллах акбар! Барух ɦа-шем! :=
Ведь проще пару страничек пролистать, чем слушать возмущённые возгласы, вроде моих ;)
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

mnashe

Цитата: анна3988 от июля  4, 2011, 00:38
אני לדודתי ודודתי לי
такой перевод?
Только предупреждаю, что, в отличие от мужского рода слова דוד дод, встречающегося в Танахе как в значении «дядя», так и в значении «милый», женский род этого слова в значении «милая» не встречается. Так что банальная смена рода дод → дода не так уж хороша: это скорее читается «я моей тёте, моя тётя мне».
Лучше не окончание женского рода добавлять, а использовать то слово, которым Он в «Песни песней» называет Её:
רעיה раʕйа́ «близкая».
Целиком получается:
אני לרעיתי ורעיתי לי
(Я об этом уже писал здесь).
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Дашуля7

Здравствуйте,я бы хотела узнать как будет звучать такая фраза на иврите-самое дорогое,что есть у меня моя мама

Далия

День добрый! Скажите, пожалуйста, слово "посланница" (в значении - вестница, посланница неба) правильно пишется так?
השגרירה
(это для сайта, заголовок сказки). Спасибо.


mnashe

Цитата: Далия от июля  7, 2011, 16:09
День добрый! Скажите, пожалуйста, слово "посланница" (в значении - вестница, посланница неба) правильно пишется так?
השגרירה
(это для сайта, заголовок сказки). Спасибо.
Нет, שגריר шагрир — это посол, а не посланник.
Посланник — שליח шали́ах.
Посланница, соответственно, — שליחה шлиха́, но это же самое слово может означать также «посылка» (пересылка, отправка — действие).
В библейском иврите посланник — מלאך малъах.
В современном иврите это слово сохранилось, но область применения его сузилась: теперь оно означает только «посланник неба», то есть ангел.
Впрочем, именно «посланник неба» тебе и нужен?
Однако женский род от него не образуешь: מלאכה означает не анжела «ангелица», а «работа»...
Вот такие дела.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Далия V

Уважаемый mnashe, благодарю за быстрый ответ! Да, пожалуй скорее в значении "ангел", посланник небес, всё верно. Что ж, либо придётся сказку переписывать (главный персонаж - девочка, поэтому я и спрашивала именно "посланница"), либо выбирать второй вариант (шлихА), но он более мирской, что ли... А понятие "вестница" в иврите в женском роде существует? Большое Вам спасибо за Ваш труд. =)))

mnashe

Цитата: Далия V от июля  8, 2011, 10:46
А понятие "вестница" в иврите в женском роде существует?
Да, вот «вестница» (небесная) — как раз в женском роде: בת־קול бат-қоль (букв.: «дочь голоса»).
Это нечто имперсональное (безличностное).
Часто в мидрашах встречается фраза יצאה בת־קול ואמרה:...‏ «вышел голос с небес и сказал:...»
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Далия V

Замечательно, это именно то, что нужно! Благодарю ещё раз.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр