Цитата: Versteher от ноября 7, 2010, 12:29
отецъ приказалъ сыну, чтобы самъ занялся этимъ дѣломъ;
а что-же ещё изъ сего слѣдуетъ?
Цитата: Versteher от ноября 7, 2010, 10:33
Здѣсь "самъ" значитъ-же не "одинъ", и не "без помощи"; но: "тотъ", то есть сынъ: отец сказалъ сыну, чтобы тотъ занялся дѣломъ. То есть въ точности Нѣмецкiй: derselbe. И вотъ въ этомъ-то значенiи, кромѣ сего предложенiя слова: самъ V. не видалъ...
Цитата: Versteher от ноября 6, 2010, 19:16
всё-жъ смѣю повторить вопросъ: какъ derselbe самъ употребляется въ живомъ, несписанномъ съ Нѣмецкаго, Русскомъ?
Цитата: Drundia от ноября 6, 2010, 12:45
WM сказал V.'у, чтобы он сам почитал внимательнее Давыдова → WM сказал V.'у, чтобы сам почитал внимательнее Давыдова
Что не так?
Цитата: Versteher от октября 25, 2010, 16:11
А нельзя-ли ещё примѣръ сего обычая?
Страница создана за 0.050 сек. Запросов: 23.