Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

устойчивость билингвизма

Автор subway_man, июня 22, 2014, 03:15

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Pawlo

Цитата: alant от июня 22, 2014, 17:49
Цитата: Nevik Xukxo от июня 22, 2014, 17:43
Цитата: alant от июня 22, 2014, 17:39
Был интернационализм - стал мультикультурализм.

И в чём разница? :???
Первый (на просторах СССР) оборачивался русификацией, второй - англфикацией.
Да есть такое
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Sandar

Цитата: Pawlo от июня 22, 2014, 19:19какие проблемы?
Редко бывает, чтоб всякая сфера жизни человека в том или ином обществе была представлена на обоих языках. И потому у билингва есть ущербность во владении одним и другим языком.
Разные языки в частных случаях не взаимозаменяемы.

Pawlo

Цитата: Чайник777 от июня 22, 2014, 18:08
Цитата: ginkgo от июня 22, 2014, 17:45
Вокруг полно монолингвов с лексической скудностью. Читают мало, кругозор ограничен, ведению бесед и формулировке мыслей и доводов не обучались, - вот вам и скудность.
+100
Странно, что в этой дискуссии это игнорируется и считается что каждый монолингв зверски начитан, эрудирован и вообще почти Пушкин.
а ведь он тоже кажись билингвом был ? как и  вся знать того времени
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

alant

Цитата: Pawlo от июня 22, 2014, 19:34
Цитата: Чайник777 от июня 22, 2014, 18:08
Цитата: ginkgo от июня 22, 2014, 17:45
Вокруг полно монолингвов с лексической скудностью. Читают мало, кругозор ограничен, ведению бесед и формулировке мыслей и доводов не обучались, - вот вам и скудность.
+100
Странно, что в этой дискуссии это игнорируется и считается что каждый монолингв зверски начитан, эрудирован и вообще почти Пушкин.
а ведь он тоже кажись билингвом был ? как и  вся знать того времени
Из-за Арины Радионовны В Пушкине умер гениальный французский поэт.  :)
Я уж про себя молчу

Leo

Цитата: Imp от июня 22, 2014, 17:18
Цитата: Leo от июня 22, 2014, 17:06
Конечно, это всё очень индивидуально. Кому-то знание "второго" языкаможет мешать, кому-то - наоборот. Может ли быть так, что у каждого человека запас слов как-то ограничен (опять же всё индивидуально). Если грубо взять  у обычного человека запас за 10.000 лексем, можно ли считать, что у билингвов в этом случае будет где-то два по пять ?
Рискну сослаться на свой, не самый большой, опыт общения с билингвами. Человек пять тех, у кого два языка врождённые или с раннего детства я знаю. Так вот большинство на обоих (!) языках говорит, пусть слегка, но хуже, чем обычный россиянин со школьным английским говорит и пишет по-русски. У многих недоминантный язык только в разговорным виде (от одного или двух родителей, которые уже не живут в стране этого языка), а доминантный чаще всего очень хороший, но нередко с некоторой небольшой, но лексической скудностью. Явно есть много исключений, но мне попались почему-то такие. Некоторые из них сами с этим выводом соглашаются

Вообще очень интересно общаться с ними на недоминантном языке. Они могут совсем не знать бранных слов, сленга, массы технических и других терминов и неологизмов

хотелось бы ещё добавить, что недоминантный язык может меняться, т. е. язык школы как правило побеждает язык семьи

Imp

Цитата: Leo от июня 23, 2014, 00:26
Цитата: Imp от июня 22, 2014, 17:18
Цитата: Leo от июня 22, 2014, 17:06
Конечно, это всё очень индивидуально. Кому-то знание "второго" языкаможет мешать, кому-то - наоборот. Может ли быть так, что у каждого человека запас слов как-то ограничен (опять же всё индивидуально). Если грубо взять  у обычного человека запас за 10.000 лексем, можно ли считать, что у билингвов в этом случае будет где-то два по пять ?
Рискну сослаться на свой, не самый большой, опыт общения с билингвами. Человек пять тех, у кого два языка врождённые или с раннего детства я знаю. Так вот большинство на обоих (!) языках говорит, пусть слегка, но хуже, чем обычный россиянин со школьным английским говорит и пишет по-русски. У многих недоминантный язык только в разговорным виде (от одного или двух родителей, которые уже не живут в стране этого языка), а доминантный чаще всего очень хороший, но нередко с некоторой небольшой, но лексической скудностью. Явно есть много исключений, но мне попались почему-то такие. Некоторые из них сами с этим выводом соглашаются

Вообще очень интересно общаться с ними на недоминантном языке. Они могут совсем не знать бранных слов, сленга, массы технических и других терминов и неологизмов

хотелось бы ещё добавить, что недоминантный язык может меняться, т. е. язык школы как правило побеждает язык семьи
Да, обычно это всё у них начинается со школы, и да, язык страны проживания во взрослей жизни они обычно знают увереннее. На языке семьи они могут говорить с лёгким акцентом, нередко просто дословно переводить некоторые обороты с доминантного языка на первый (например в русском использовать английскую конструкцию "I'm not sure if you know" как "Не знаю, если ты знаешь" вместо стандартной "не знаю, знаешь ли ты"); не знают активно массу лексики литературного языка, хотя понимают по контексту смысл многих из этих слов, когда слышат их и так далее
海賊王に俺はなる

Rwseg

Цитата: alant от июня 22, 2014, 18:02
То же слияние, но растянутое во времени.
Наоборот же, мультикульти — давайте создадим везде Вавилон, и пусть большинство (если оно осталось) подстраивается под самое малое меньшинство. Естественно, когда старое меньшинство станет новым большинством, никакого мультикульти уже не будет.

Sandar

Наверное, то, на что здесь сетуют, лучше назвать диглоссией, а не просто билингвизмом. Редко в какой среде оба языка имеют один статус. Чаще разные языки имеют свою более менее стабильную сферу.

Imp

Цитата: Sandar от июня 24, 2014, 04:48
Наверное, то, на что здесь сетуют, лучше назвать диглоссией, а не просто билингвизмом. Редко в какой среде оба языка имеют один статус. Чаще разные языки имеют свою более менее стабильную сферу.
Диглоссия и билингвизм - описывают разные ситуации. Диглоссия - наличие в обществе двух языков (или двух вариантов одного), разделённых функционально.
Билингвизм - владение двумя языками некоторыми людьми (одним человеком), бывает, что билингва владеет обоими очень хорошо и функционального деления почти нет
海賊王に俺はなる

Sandar

Цитата: Imp от июня 24, 2014, 05:06
Цитата: Sandar от июня 24, 2014, 04:48
Наверное, то, на что здесь сетуют, лучше назвать диглоссией, а не просто билингвизмом. Редко в какой среде оба языка имеют один статус. Чаще разные языки имеют свою более менее стабильную сферу.
Диглоссия и билингвизм - описывают разные ситуации. Диглоссия - наличие в обществе двух языков (или двух вариантов одного), разделённых функционально.
Билингвизм - владение двумя языками некоторыми людьми (одним человеком), бывает, что билингва владеет обоими очень хорошо и функционального деления почти нет
Это редкость. Если человек профессионально должен одинаково хорошо владеть двумя языками.

Imp

Цитата: Sandar от июня 24, 2014, 05:08
Цитата: Imp от июня 24, 2014, 05:06
Цитата: Sandar от июня 24, 2014, 04:48
Наверное, то, на что здесь сетуют, лучше назвать диглоссией, а не просто билингвизмом. Редко в какой среде оба языка имеют один статус. Чаще разные языки имеют свою более менее стабильную сферу.
Диглоссия и билингвизм - описывают разные ситуации. Диглоссия - наличие в обществе двух языков (или двух вариантов одного), разделённых функционально.
Билингвизм - владение двумя языками некоторыми людьми (одним человеком), бывает, что билингва владеет обоими очень хорошо и функционального деления почти нет
Это редкость. Если человек профессионально должен одинаково хорошо владеть двумя языками.
Владеть хорошо - согласен, но профессионально, это необязательно. Есть люди родившиеся и прожившие в одной стране, например, России и уже относительно владевшие другим языком, уехав жить в страну этого языка некоторые из них выучивают его очень хорошо и два языка у них могут быть очень хорошими, а переводчиками или лингвистами они работать при этом совсем не обязаны
海賊王に俺はなる

Sandar

Не только переводчики и лингвисты вынуждены быть билингвами.

Imp

Цитата: Sandar от июня 24, 2014, 05:39
Не только переводчики и лингвисты вынуждены быть билингвами.
Именно об этом я и пишу, не обязательно профессионально владеть языком
海賊王に俺はなる

Sandar

Цитата: Imp от июня 24, 2014, 05:29Есть люди родившиеся и прожившие в одной стране, например, России и уже относительно владевшие другим языком, уехав жить в страну этого языка некоторые из них выучивают его очень хорошо и два языка у них могут быть очень хорошими
Зачем они туда выезжают? Работать. Если работа высококвалифицированная да если ещё и гуманитарного направления, то человек будет знать оба языка на одном уровне. Но такая подготовка будет связана именно с его деятельностью и с увлечениями, обусловленными его образованием.

Sandar

Цитата: Imp от июня 24, 2014, 05:43
Цитата: Sandar от июня 24, 2014, 05:39
Не только переводчики и лингвисты вынуждены быть билингвами.
Именно об этом я и пишу, не обязательно профессионально владеть языком
Что значит проф. владеть языком?

Imp

Цитата: Sandar от июня 24, 2014, 05:44
Цитата: Imp от июня 24, 2014, 05:43
Цитата: Sandar от июня 24, 2014, 05:39
Не только переводчики и лингвисты вынуждены быть билингвами.
Именно об этом я и пишу, не обязательно профессионально владеть языком
Что значит проф. владеть языком?
Владеть языком профессионально значит иметь профессию, связанную с языком - лингвист, преподаватель, переводчик и владеть им на уровне, требуемым этой профессией
海賊王に俺はなる

Sandar

Цитата: Imp от июня 24, 2014, 05:51
Цитата: Sandar от июня 24, 2014, 05:44
Цитата: Imp от июня 24, 2014, 05:43
Цитата: Sandar от июня 24, 2014, 05:39
Не только переводчики и лингвисты вынуждены быть билингвами.
Именно об этом я и пишу, не обязательно профессионально владеть языком
Что значит проф. владеть языком?
Владеть языком профессионально значит иметь профессию, связанную с языком - лингвист, преподаватель, переводчик и владеть им на уровне, требуемым этой профессией
Филосов, теолог, юрист, экономист, историк, медик, биолог, химик, физик и т.д.  :yes:

Imp

Цитата: Sandar от июня 24, 2014, 06:11
Цитата: Imp от июня 24, 2014, 05:51
Цитата: Sandar от июня 24, 2014, 05:44
Цитата: Imp от июня 24, 2014, 05:43
Цитата: Sandar от июня 24, 2014, 05:39
Не только переводчики и лингвисты вынуждены быть билингвами.
Именно об этом я и пишу, не обязательно профессионально владеть языком
Что значит проф. владеть языком?
Владеть языком профессионально значит иметь профессию, связанную с языком - лингвист, преподаватель, переводчик и владеть им на уровне, требуемым этой профессией
Филосов, теолог, юрист, экономист, историк, медик, биолог, химик, физик и т.д.  :yes:
Это ваше видение, я с ним не согласен
海賊王に俺はなる


Sandar

Цитата: Imp от июня 24, 2014, 06:33
Цитата: Sandar от июня 24, 2014, 06:11
Цитата: Imp от июня 24, 2014, 05:51
Цитата: Sandar от июня 24, 2014, 05:44
Цитата: Imp от июня 24, 2014, 05:43
Цитата: Sandar от июня 24, 2014, 05:39
Не только переводчики и лингвисты вынуждены быть билингвами.
Именно об этом я и пишу, не обязательно профессионально владеть языком
Что значит проф. владеть языком?
Владеть языком профессионально значит иметь профессию, связанную с языком - лингвист, преподаватель, переводчик и владеть им на уровне, требуемым этой профессией
Филосов, теолог, юрист, экономист, историк, медик, биолог, химик, физик и т.д.  :yes:
Это ваше видение, я с ним не согласен
Ладно, сократим список: философ, юрист, историк, теолог, политолог.

Borovik

Цитата: Imp от июня 22, 2014, 17:18
Рискну сослаться на свой, не самый большой, опыт общения с билингвами. Человек пять тех, у кого два языка врождённые или с раннего детства я знаю. Так вот большинство на обоих (!) языках говорит, пусть слегка, но хуже, чем обычный россиянин со школьным английским говорит и пишет по-русски. У многих недоминантный язык только в разговорным виде (от одного или двух родителей, которые уже не живут в стране этого языка), а доминантный чаще всего очень хороший, но нередко с некоторой небольшой, но лексической скудностью. Явно есть много исключений, но мне попались почему-то такие. Некоторые из них сами с этим выводом соглашаются
Не соглашаюсь.
В этой теме много умозрительных построений.

Много ли билингвов здесь присутствует?


Jumis

Цитата: Imp от июня 22, 2014, 17:18
Вообще очень интересно общаться с ними на недоминантном языке. Они могут совсем не знать бранных слов, сленга, массы технических и других терминов и неологизмов
О, это про вильнюсских детишек, говорящих с тобой по-русски. Будешь болтать минут 10, пока осенит, что он-таки литовец.
Ужасный чудными делами
Дзержинец мира искони
Он нашими решил судьбами
Себя прославить в эти дни

Imp

Цитата: Borovik от июня 24, 2014, 09:35
Цитата: Imp от июня 22, 2014, 17:18
Рискну сослаться на свой, не самый большой, опыт общения с билингвами. Человек пять тех, у кого два языка врождённые или с раннего детства я знаю. Так вот большинство на обоих (!) языках говорит, пусть слегка, но хуже, чем обычный россиянин со школьным английским говорит и пишет по-русски. У многих недоминантный язык только в разговорным виде (от одного или двух родителей, которые уже не живут в стране этого языка), а доминантный чаще всего очень хороший, но нередко с некоторой небольшой, но лексической скудностью. Явно есть много исключений, но мне попались почему-то такие. Некоторые из них сами с этим выводом соглашаются
Не соглашаюсь.
В этой теме много умозрительных построений.

Много ли билингвов здесь присутствует?
Здесь не умозрительные построения, а персказ личного опыта. Ещё и с оговоркой, что это не аксиома и что точно есть и другие примеры.

Ещё я говорил только о билингвах, живущих далеко от страны, где их второй (недоминантный) язык используется. Например, о русских в Америке. Что происходит, например, с татарами или башкирами в России я говорить не возьмусь, здесь явно ситуация в чём-то другая
海賊王に俺はなる

Imp

Цитата: Jumis от июня 24, 2014, 09:45
Цитата: Imp от июня 22, 2014, 17:18
Вообще очень интересно общаться с ними на недоминантном языке. Они могут совсем не знать бранных слов, сленга, массы технических и других терминов и неологизмов
О, это про вильнюсских детишек, говорящих с тобой по-русски. Будешь болтать минут 10, пока осенит, что он-таки литовец.
Почему так?
海賊王に俺はなる

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр