Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Max and Co
 - июня 27, 2011, 16:40
Как правильно перевести?

1) «Разработка проекта маркетинговой стратегии на предприятии (на примере мини-отеля «Павлов»)»
и
2) Разработка мероприятий по совершенствованию организации маркетинговых исследований на предприятии туризма (на примере ООО «Балтик-Тревел»)

Заранее спасибо! =)
Автор taqseem
 - июня 4, 2011, 12:00
Цитата: Jessica от января 25, 2008, 14:15
Насчет слова "обидеть":
может я неправильно выразилась - я имела в виду другой перевод фразы "обжечь душу" - как я уже писала, "тронуть до глубины души", "запасть в душу", "оставить неизгладимый след" - насколько я понимаю, есть эквиваленты этим выражениям в английском

it is branded on my heart/soul
Автор inett
 - июня 3, 2011, 16:07
счастье - это состояние души
Автор myst
 - мая 18, 2011, 21:59
Цитата: dagege от мая 18, 2011, 21:30
Имелось в виду на русский
См. название темы.
Автор dagege
 - мая 18, 2011, 21:30
Имелось в виду на русский
Автор myst
 - мая 18, 2011, 21:26
I'm gonna marry the night.
Автор dagege
 - мая 18, 2011, 21:24
Как правильно перевести фразу I'm gonna marry the night???
Автор Ausgezeichnet
 - мая 13, 2011, 16:21
Цитироватьда нет наверное
Well, not, probably.

Цитироватья ни когда не буду твоим другом, в душе...
I shall never be your friend in the shower.

Автор danila
 - апреля 14, 2011, 20:29
Голод не предлог хавать с помойки
Автор гусейн
 - ноября 24, 2010, 12:39
как будет на английском - я ни когда не буду твоим другом, в душе...?