Лингвофорум

Теоретический раздел => Прикладная лингвистика => Тема начата: gasyoun от июля 19, 2006, 19:37

Название: Созд. словаря санскритской грамм. терм.
Отправлено: gasyoun от июля 19, 2006, 19:37
Ребята,

Что мог, сделал. Тут около 180 штук санскритских терминов в основном из грамматики. Еще щтук 40 гречеческих и латинских. Рад буду критике и конструктивным поправкам. Приложение к учебнику будет, если, конечно, поможете.

  М., временно Рига
Название: Re: Созд. словаря санскритской грамм. терм.
Отправлено: shravan от июля 19, 2006, 22:09
Потрясающе. Очень интересная и нужная работа, не имеющая аналогов на русском языке (по-моему). Только многие символы не отображаются. Может приаттачите необходимый шрифт? И, может быть, добавить родное санскритское написание?
Название: Re: Созд. словаря санскритской грамм. терм.
Отправлено: gasyoun от июля 19, 2006, 23:05
Шрифт поставь хотя бы Gentium, изначальный не могу выл., пока сырой. Санскритское написание красиво, но бесполезно здесь и лишь занимает место. Надеюсь, что аналогов не будет не только на русском. Жаль, что нету всех нужных справочников, один лишь Рену.
Название: Созд. словаря санскритской грамм. терм.
Отправлено: Wolliger Mensch от июля 20, 2006, 08:58
А чем это читать?
Название: Созд. словаря санскритской грамм. терм.
Отправлено: Amateur от июля 20, 2006, 11:08
Цитата: Wolliger Mensch от июля 20, 2006, 08:58
А чем это читать?
Винзипом  ;)
Название: Созд. словаря санскритской грамм. терм.
Отправлено: Wolliger Mensch от июля 20, 2006, 12:15
В зипе файл html, при открытие которое появляется какая-то буквенная каша.
Название: Созд. словаря санскритской грамм. терм.
Отправлено: Amateur от июля 20, 2006, 12:18
Цитата: Wolliger Mensch от июля 20, 2006, 12:15
В зипе файл html,
doc там нормально читается
Название: Созд. словаря санскритской грамм. терм.
Отправлено: Wolliger Mensch от июля 20, 2006, 12:19
Какой doc? :???
Название: Созд. словаря санскритской грамм. терм.
Отправлено: macabro от июля 20, 2006, 17:10
который "Уэрдом" открывается :)
Название: Созд. словаря санскритской грамм. терм.
Отправлено: Wolliger Mensch от июля 20, 2006, 17:41
Цитата: macabro от июля 20, 2006, 17:10
который "Уэрдом" открывается :)
Умно. :) Но сначала там никакого докфайла не было. :P
Название: Созд. словаря санскритской грамм. терм.
Отправлено: Amateur от июля 20, 2006, 18:47
Цитата: Wolliger Mensch от июля 20, 2006, 17:41
Но сначала там никакого докфайла не было. :P
А привыкайте с конца!  :P
Название: Re: Созд. словаря санскритской грамм. терм.
Отправлено: gasyoun от июля 20, 2006, 19:08
Да я просто зазипировал ДОК раром, иначе ведь не возмет. Комментарии?
Название: Созд. словаря санскритской грамм. терм.
Отправлено: Wolliger Mensch от июля 20, 2006, 19:13
Комментарий такой: почему не видно половины букв? Все нужные шрифты стоят. Наличие гентиума не помогает. :(
Название: Созд. словаря санскритской грамм. терм.
Отправлено: Wolliger Mensch от июля 20, 2006, 19:14
Предложение. Gasyoun, если не хотите выкладывать исходный шрифт, запишите словарь в pdf.
Название: Re: Созд. словаря санскритской грамм. терм.
Отправлено: gasyoun от июля 20, 2006, 19:15
Запишу через 4 дня, вернусь в Москву и запишу, на компе сестры такой возможности нет, просто не хотел откаладывать, так как скоро это чудо уже сдавать.
Название: Созд. словаря санскритской грамм. терм.
Отправлено: Wolliger Mensch от июля 20, 2006, 19:20
Цитироватьaзбука (калька с ἀλφάβητον, при помощи азъ ,,альфа" и букы ,,бета-вита") совокупность букв.
букы > боукы; «альфа» и «бета» не перевод старославянский азъ и боукы, а алфавитное соответствие, поэтому лучше написать так: азъ соответствует альфе, боукы — бете греческого алфавита (перевод азъ и боукы будет «я» и «буква» соответственно).
Название: Re: Созд. словаря санскритской грамм. терм.
Отправлено: gasyoun от июля 20, 2006, 19:22
Вот и хорошо, тут я не спорю, латинско-греческая часть это не то, в чем я силен, да и трудно иногда подобрать формулировку. Есть только один толковый словарь Иванова (изд. Academia), недавно вышел, но не имел возможность с ним поработать.
Название: Созд. словаря санскритской грамм. терм.
Отправлено: Wolliger Mensch от июля 20, 2006, 19:24
Цитироватьcausativum (от cau(s)sa ,,причина, повод", от cado? ,,падаю") ,,являющийся причиной", заставительный (verbum ,,глагол").
Часть «(от cau(s)sa ,,причина, повод", от cado? ,,падаю")» лучше удалить, слово causa<caussa не от cadō. (Этимологии Дворецкого не всегда правильны ;-)).
Название: Созд. словаря санскритской грамм. терм.
Отправлено: Wolliger Mensch от июля 20, 2006, 19:28
Цитироватьдифтoнг (от δί(ς) ,,дважды, двойной" и φθόγγος ,,голос, звук", то есть ,,двоезвучие", ,,двугласный" звук (или буква).
Дифтонг не буква. ;) Здесь, кажется, небольшая путаница с диграфами.
Название: Re: Созд. словаря санскритской грамм. терм.
Отправлено: gasyoun от июля 20, 2006, 20:06
Разве Дворецкий может ошибатся? Не верю. Он гений.
Название: Созд. словаря санскритской грамм. терм.
Отправлено: Wolliger Mensch от июля 20, 2006, 22:16
Гениям свойственно заблуждаться. ;D
Название: Re: Созд. словаря санскритской грамм. терм.
Отправлено: gasyoun от июля 20, 2006, 23:13
Это суеверия. Тогда откуда еще cau(s)sa? Почему не через d?
Название: Созд. словаря санскритской грамм. терм.
Отправлено: Wolliger Mensch от июля 21, 2006, 10:00
-ss- в caussa может быть из -tt- или -ts-. Но из чего бы не происходило -ss- в этом слове, дифтонг au не дает никаких шансов родства causa с cadō.
Название: Re: Созд. словаря санскритской грамм. терм.
Отправлено: gasyoun от августа 2, 2006, 23:19
Да, видимо санскрит-таки не очень актуален.
Название: Re: Созд. словаря санскритской грамм. терм.
Отправлено: shravan от августа 3, 2006, 21:08
Напротив, очень актуален.
А что Вы думаете по поводу http://lingvoforum.net/index.php/topic,5076.0.html ?
С точки зрения индолога.
Название: Re: Созд. словаря санскритской грамм. терм.
Отправлено: gasyoun от февраля 19, 2015, 11:16
Цитата: shravan от августа  3, 2006, 21:08
по поводу

Увы, ровным счетом ничего. Обновил файл. Прошу высказать критические соображения, спасибо.