Ребята,
Что мог, сделал. Тут около 180 штук санскритских терминов в основном из грамматики. Еще щтук 40 гречеческих и латинских. Рад буду критике и конструктивным поправкам. Приложение к учебнику будет, если, конечно, поможете.
М., временно Рига
Потрясающе. Очень интересная и нужная работа, не имеющая аналогов на русском языке (по-моему). Только многие символы не отображаются. Может приаттачите необходимый шрифт? И, может быть, добавить родное санскритское написание?
Шрифт поставь хотя бы Gentium, изначальный не могу выл., пока сырой. Санскритское написание красиво, но бесполезно здесь и лишь занимает место. Надеюсь, что аналогов не будет не только на русском. Жаль, что нету всех нужных справочников, один лишь Рену.
А чем это читать?
В зипе файл html, при открытие которое появляется какая-то буквенная каша.
Какой doc? :???
который "Уэрдом" открывается :)
Цитата: macabro от июля 20, 2006, 17:10
который "Уэрдом" открывается :)
Умно. :) Но сначала там никакого докфайла не было. :P
Цитата: Wolliger Mensch от июля 20, 2006, 17:41
Но сначала там никакого докфайла не было. :P
А привыкайте с конца! :P
Да я просто зазипировал ДОК раром, иначе ведь не возмет. Комментарии?
Комментарий такой: почему не видно половины букв? Все нужные шрифты стоят. Наличие гентиума не помогает. :(
Предложение. Gasyoun, если не хотите выкладывать исходный шрифт, запишите словарь в pdf.
Запишу через 4 дня, вернусь в Москву и запишу, на компе сестры такой возможности нет, просто не хотел откаладывать, так как скоро это чудо уже сдавать.
Цитироватьaзбука (калька с ἀλφάβητον, при помощи азъ ,,альфа" и букы ,,бета-вита") совокупность букв.
букы > боукы; «альфа» и «бета» не перевод старославянский азъ и боукы, а алфавитное соответствие, поэтому лучше написать так: азъ соответствует альфе, боукы — бете греческого алфавита (перевод азъ и боукы будет «я» и «буква» соответственно).
Вот и хорошо, тут я не спорю, латинско-греческая часть это не то, в чем я силен, да и трудно иногда подобрать формулировку. Есть только один толковый словарь Иванова (изд. Academia), недавно вышел, но не имел возможность с ним поработать.
Цитироватьcausativum (от cau(s)sa ,,причина, повод", от cado? ,,падаю") ,,являющийся причиной", заставительный (verbum ,,глагол").
Часть «(от cau(s)sa ,,причина, повод", от cado? ,,падаю")» лучше удалить, слово causa<caussa не от cadō. (Этимологии Дворецкого не всегда правильны ;-)).
Цитироватьдифтoнг (от δί(ς) ,,дважды, двойной" и φθόγγος ,,голос, звук", то есть ,,двоезвучие", ,,двугласный" звук (или буква).
Дифтонг не буква. ;) Здесь, кажется, небольшая путаница с диграфами.
Разве Дворецкий может ошибатся? Не верю. Он гений.
Гениям свойственно заблуждаться. ;D
Это суеверия. Тогда откуда еще cau(s)sa? Почему не через d?
-ss- в caussa может быть из -tt- или -ts-. Но из чего бы не происходило -ss- в этом слове, дифтонг au не дает никаких шансов родства causa с cadō.
Да, видимо санскрит-таки не очень актуален.
Напротив, очень актуален.
А что Вы думаете по поводу http://lingvoforum.net/index.php/topic,5076.0.html ?
С точки зрения индолога.
Цитата: shravan от августа 3, 2006, 21:08
по поводу
Увы, ровным счетом ничего. Обновил файл. Прошу высказать критические соображения, спасибо.