Лингвофорум

Русский язык => Вопросы по русскому языку => Лексика => Тема начата: Azzurro от октября 1, 2018, 19:31

Название: Домработница, зарплата, бортпроводница
Отправлено: Azzurro от октября 1, 2018, 19:31
Есть мнение, что усеченное словосложение пришло в русский язык после революции, благодаря большевикам еврейского происхождения, для которых такой способ был привычен. Проверил в нацкорпусе ряд слов - домработница, главврач, зарплата, дипкорпус, торгпред, замминистра действительно возникли после революции, причем большинство из перечисленных имеют первую фиксацию в районе 1920 г. (исключая замминистра - это уже рубеж 40-50-х гг.). Ясно, что такие, как ликбез, колхоз, продразверстка, нарком, рабфак, являются послереволюционными уже в силу датировки реалий. Неужели совсем не было усеченных словосложений до этого? Не верится, что на пустом месте возник совершенно новый способ деривации.
Название: Домработница, зарплата, бортпроводница
Отправлено: bvs от октября 1, 2018, 21:37
Были эсдеки (социал-демократы), кадеты (конституционные демократы) и т.п. Хотя это немного другой способ.
Название: Домработница, зарплата, бортпроводница
Отправлено: alant от октября 2, 2018, 01:59
Цитата: bvs от октября  1, 2018, 21:37
кадеты (конституционные демократы)
Должны бы писаться кодеты.
Название: Домработница, зарплата, бортпроводница
Отправлено: Bhudh от октября 2, 2018, 02:56
Цитата: alant от октября  2, 2018, 01:59Должны бы писаться кодеты.
Это ещё почему?
Название: Домработница, зарплата, бортпроводница
Отправлено: Basil от октября 2, 2018, 04:31
Цитата: Bhudh от октября  2, 2018, 02:56
Цитата: alant от октября  2, 2018, 01:59Должны бы писаться кодеты.
Это ещё почему?
Вроде как КОнституционные ДЕмократы. Но реально Конституционно-Демократическая Партия сокращалась как КД и читалась как КаДэ по первым буквам, оттуда и "КаДэ-ты".
Что вносило путаницу с кадетами - курсантами кадетских корпусов. Вернее тогда и слова "курсант" ещё не было, были только "курсистки", но вы меня поняли.  :green:
Название: Домработница, зарплата, бортпроводница
Отправлено: Basil от октября 2, 2018, 04:36
Цитата: alant от октября  2, 2018, 01:59
Должны бы писаться кодеты.

ЦитироватьКонституцио́нно-демократи́ческая па́ртия («Па́ртия Наро́дной Свобо́ды», «к.- д. партия», «конституционные демократы», «партия ка-детов», позже «каде́ты») - крупная центристская политическая партия в России в начале XX века.
Название: Домработница, зарплата, бортпроводница
Отправлено: злой от октября 2, 2018, 05:12
Цитата: Basil от октября  2, 2018, 04:31
КаДэ

До революции, я слышал, буквы произносились мягко - "бе, ве, ге, де". Помню, в школе был рассказ "Филипок" Л. Н. Толстого, вот он там говорил "хве-и-хви ле-и-ли пе-ок пок". Поэтому, думаю, всё же кадеты. Впрочем, не настаиваю.
Название: Домработница, зарплата, бортпроводница
Отправлено: Python от октября 2, 2018, 06:45
До революции в русском уже использовались латинизированные названия букв вместо аз, буки, веди?
Название: Домработница, зарплата, бортпроводница
Отправлено: злой от октября 2, 2018, 08:58
Цитата: Python от октября  2, 2018, 06:45
До революции в русском уже использовались латинизированные названия букв вместо аз, буки, веди?

Возможно, когда произносили аббревиатуры, говорили "бе-ве", а когда рассказывали азбуку, говорили "буки-веди". У того же Горького алфавит кто-то учил по старым названиям букв. Но это отсылка к периоду где-то за 40-50 лет до революции.
Название: Домработница, зарплата, бортпроводница
Отправлено: Easyskanker от октября 2, 2018, 11:07
Цитата: Basil от октября  2, 2018, 04:31
Вроде как КОнституционные ДЕмократы. Но реально Конституционно-Демократическая Партия сокращалась как КД и читалась как КаДэ по первым буквам, оттуда и "КаДэ-ты".
Что вносило путаницу с кадетами - курсантами кадетских корпусов. Вернее тогда и слова "курсант" ещё не было, были только "курсистки", но вы меня поняли.  :green:
Ой-йо, а я-то со школы думал, что это одни и те же люди  :(
Название: Домработница, зарплата, бортпроводница
Отправлено: Lodur от октября 2, 2018, 11:31
Цитата: Easyskanker от октября  2, 2018, 11:07
Цитата: Basil от октября  2, 2018, 04:31
Вроде как КОнституционные ДЕмократы. Но реально Конституционно-Демократическая Партия сокращалась как КД и читалась как КаДэ по первым буквам, оттуда и "КаДэ-ты".
Что вносило путаницу с кадетами - курсантами кадетских корпусов. Вернее тогда и слова "курсант" ещё не было, были только "курсистки", но вы меня поняли.  :green:
Ой-йо, а я-то со школы думал, что это одни и те же люди  :(
Нет, конечно. Бьюсь об заклад, что члены партии КД и стали-то "кадетами" называться чисто по созвучию сокращения с с уже существовавшим и хорошо известным словом.
Название: Домработница, зарплата, бортпроводница
Отправлено: Awwal12 от октября 2, 2018, 11:36
Цитата: Easyskanker от октября  2, 2018, 11:07
Ой-йо, а я-то со школы думал, что это одни и те же люди  :(
В школе я так же думал, но потом возникло чувство, что что-то здесь не так... ;D
Название: Домработница, зарплата, бортпроводница
Отправлено: Easyskanker от октября 2, 2018, 12:08
Мне кажется, их путали даже учителя, потому что ситуаций, которые могли бы навести на подозрения, не возникало :donno: Насколько помню, про партию КД я даже и не слышал, только про противостояние кадетов революционерам.
Название: Домработница, зарплата, бортпроводница
Отправлено: Geoalex от октября 2, 2018, 12:17
Цитата: злой от октября  2, 2018, 08:58
Цитата: Python от октября  2, 2018, 06:45
До революции в русском уже использовались латинизированные названия букв вместо аз, буки, веди?
Возможно, когда произносили аббревиатуры, говорили "бе-ве", а когда рассказывали азбуку, говорили "буки-веди". У того же Горького алфавит кто-то учил по старым названиям букв. Но это отсылка к периоду где-то за 40-50 лет до революции.
С середины XIX в., когда перешли от слогового способа обучения грамоте к звуковому, аз-буки-веди из школьной практики ушли. Но понятно, что в церковно-приходских школах, да и просто в глубинке, старые названия могли продержаться дольше.
Название: Домработница, зарплата, бортпроводница
Отправлено: Geoalex от октября 2, 2018, 12:18
Цитата: Easyskanker от октября  2, 2018, 11:07
Ой-йо, а я-то со школы думал, что это одни и те же люди 
А чё их различать? И те, и другие - контра.  :smoke:
Название: Домработница, зарплата, бортпроводница
Отправлено: злой от октября 2, 2018, 12:59
Я слышал выражение "ни при советской власти, ни при кадетской". Воспринимал эту "кадетскую" власть как обезличенно белогвардейскую власть, созвучие с "кадетскими корпусами" играло на руку. Потом уже узнал про партию ка-детов, Милюкова и прочих. Кто-то из деятелей "Алаш-орды" был депутатом от ка-детов, но до Думы доехать не успел, царь-батюшка эту Думу разогнал. Кажется, это был А. Букейханов.
Название: Домработница, зарплата, бортпроводница
Отправлено: Azzurro от октября 3, 2018, 07:29
Эсер, эсдек, кадет (в значении "конституционный демократ") образованы по иному принципу, как аббревиатуры буквенного типа, произносимые слитно (лишь с добавлением опорных согласных: -к или -т; последнее - в результате сближения и формальной контаминации (скрещения) с уже существовавшим термином кадет). Эсер и эсдек датируются  в районе 1905 г. Возможно, таких аббревиатур тоже до того не было. Волна же аббревиатур усеченного типа, о которых шла речь, приходится уже на послереволюционный период.  С учётом этого, два типа сложносокращений могут быть независимы по возникновению. Любопытно, что послужило толчком для таких сокращений, был наверняка какой-то триггер, первоисточник, некто, кто первый это придумал. Ведь аббревиации типа вещмешок, медсестра, промтовары, запчасть или линкор, главбух, прораб, завхоз (тоже 1920-е годы - начало 30-х, по нацкорпусу), кажется, нет параллелей в других, по крайней мере соседних, языках (что касается польского; а украинский - не в счет, это влияние русского) и других европейских.

Еще любопытно с точки зрения хронологии, что линкор впервые фиксируется в нацкорпусе в 1927-м, хотя сами линейные корабли были с начала века; есть сокращение продмаг (тоже конец 20-х гг.), но нет "продлавки".
Название: Домработница, зарплата, бортпроводница
Отправлено: злой от октября 3, 2018, 09:18
Цитата: Azzurro от октября  3, 2018, 07:29
кажется, нет параллелей в других, по крайней мере соседних, языках (что касается польского; а украинский - не в счет, это влияние русского) и других европейских.

В немецком есть, самое известное - Gestapo из  Geheime Staatspolizei. Аналогичный метод.
Название: Домработница, зарплата, бортпроводница
Отправлено: zwh от октября 3, 2018, 09:27
Цитата: злой от октября  2, 2018, 05:12
Цитата: Basil от октября  2, 2018, 04:31
КаДэ
До революции, я слышал, буквы произносились мягко - "бе, ве, ге, де". Помню, в школе был рассказ "Филипок" Л. Н. Толстого, вот он там говорил "хве-и-хви ле-и-ли пе-ок пок". Поэтому, думаю, всё же кадеты. Впрочем, не настаиваю.
Скорее, просто "э" после согласных было не принято писать. ("Эсер")
Название: Домработница, зарплата, бортпроводница
Отправлено: Easyskanker от октября 3, 2018, 10:16
Цитата: злой от октября  3, 2018, 09:18
Цитата: Azzurro от октября  3, 2018, 07:29
кажется, нет параллелей в других, по крайней мере соседних, языках (что касается польского; а украинский - не в счет, это влияние русского) и других европейских.
В немецком есть, самое известное - Gestapo из  Geheime Staatspolizei. Аналогичный метод.
Возможно из-за того, что главным учением российских марксистов была немецкая книга, немецкий метод и вошел в обиход.
Название: Домработница, зарплата, бортпроводница
Отправлено: Azzurro от октября 3, 2018, 17:28
Цитата: злой от октября  3, 2018, 09:18в немецком есть, самое известное - Gestapo из  Geheime Staatspolizei. Аналогичный метод.
Не совсем аналогичный, тут усечение происходит до гласных (ср. ещё Stasi, Kripo "криминальная полиция"), в русском, за редкими исключениямм (прораб) - до согласных.
Я бы не стал видеть прямую связь между немецким и русским усеченным словосложением (заимствование из немецкого в русский), не только по вышеназванной причине, но и ввиду экзотичности, непродуктивности такого способа в немецком, в отличие от русского. Gestapo и хронологически позднЕе (1933), чем волна русских аббревиатур 20-х годов.
Название: Домработница, зарплата, бортпроводница
Отправлено: злой от октября 3, 2018, 21:17
Шедеврами такого словообразования я считаю два слова: райсобес и облоно. Тут часть слов усекается до границы слога, часть - до того, чтобы слово осталось узнаваемым (обл), часть слов - до одной буквы. Обычно да, слова усекаются до согласной буквы в русском, но усечение до гласной - нельзя сказать, что совсем редкое исключение. Например, комсомол, ГОЭЛРО и др. Просто в русском арсенал возможных способов сокращения значительно шире, чем в немецком.
Название: Домработница, зарплата, бортпроводница
Отправлено: zwh от октября 3, 2018, 22:32
А "замкомпоморде" был такой или врут?
Название: Домработница, зарплата, бортпроводница
Отправлено: Mona от октября 3, 2018, 23:52
Замок, как заместитель командира, был и у меня в армии в начале 80-х, замкомпоморде тогда же было в качестве шутки, но, возможно, кто-то такое слово пытался употреблять (в морском деле?).
Название: Домработница, зарплата, бортпроводница
Отправлено: Bhudh от октября 4, 2018, 00:34
По-хорошему замком(по)мордел должен быть, аббревиации на гласную как-то не особо распространены, тем более для мужика.
Название: Домработница, зарплата, бортпроводница
Отправлено: Azzurro от октября 4, 2018, 07:20
Цитата: злой от октября  3, 2018, 21:17усечение до гласной - нельзя сказать, что совсем редкое исключение. Например, комсомол, ГОЭЛРО и др.
В комсомол и прораб усечение до гласного можно объяснить особыми фонетическими условиями: союз молодежи, производитель работ - здесь стечение гласных, и неоткуда взять опорный согласный.
ГОЭЛРО, действительно, "аномально", тут аббревиатура вообще строго не выдержана: должно быть ГКЭР. Очевидно, частотность требовала благозвучности и слитного произнесения аббревиатуры, поэтому были добавлены вспомогательные гласные и устранено неудобопроизносимое стечение согласных.
Название: Домработница, зарплата, бортпроводница
Отправлено: zwh от октября 4, 2018, 09:42
А англоязычные -- KFOR, Intelsat, PACOM...
Название: Домработница, зарплата, бортпроводница
Отправлено: Azzurro от октября 4, 2018, 12:01
Цитата: zwh от октября  4, 2018, 09:42
А англоязычные -- KFOR, Intelsat, PACOM...
Опять же маргинальный способ, ограничивающийся названиями собственного характера - фирм, организаций, торговых марок, но не являющийся продуктивным способом сокращения нарицательных словосочетаний.
Название: Домработница, зарплата, бортпроводница
Отправлено: altynq от октября 4, 2018, 12:24
Forex - от foreign exchange
Fanfic - от fac fiction
Tex-Mex  - от Texas и Mexico
Название: Домработница, зарплата, бортпроводница
Отправлено: altynq от октября 4, 2018, 12:59
Это конечно все более-менее современные понятия, подобное вряд ли было в английском в начале 20 века.

Но если по теме - вполне возможно, что именно немецкий принцип сложения основ тут повлиял. Просто в немецком есть достаточно слов, которые удобны в употреблении, будучи образованными простым сложением (Hausmeister, Fahrgast, Betriebsbahnhof). А в русском если складывать основы, то в указанных вами случаях часто получаются такие же громоздкие конструкции: дипломатокорпус, народокомиссар и т.д. Выгода небольшая, поэтому метод был "доработан", и складывать стали усеченные части слов.
Название: Домработница, зарплата, бортпроводница
Отправлено: Драгана от октября 4, 2018, 14:19
Цитата: bvs от октября  1, 2018, 21:37
Были эсдеки (социал-демократы), кадеты (конституционные демократы) и т.п. Хотя это немного другой способ.
Опа. А кадеты, которые в кадетском корпусе, и кадеты, которые конституционные демократы - это не просто омофоны, но еще и вообще никак между собой не связанные? Раньше не задумывалась, потом дошло. Тех кадетов, что ученики-будущие военные, связывала с французским словом cadet "младший" (хоть там в оригинале t и не читается) - это вообще так или моя ложная этимология? Когда учила французский много лет назад, встретила это слово, так и подумала "так вот почему, видимо, кадеты называются так, младшие-начинающие-ученики!" А кадеты, которые партия, выходит, просто созвучное слово совершенно другого происхождения ( от КД, "ка-дэ", аббревиатура)...
Название: Домработница, зарплата, бортпроводница
Отправлено: Zavada от октября 4, 2018, 14:29
Цитата: Azzurro от октября  3, 2018, 07:29
Еще любопытно с точки зрения хронологии, что линкор впервые фиксируется в нацкорпусе в 1927-м.

В гугл-книгах есть в издании 1908 года.

(Google) линкор (https://www.google.com.ua/search?hl=ru&tbo=p&tbm=bks&q=%D0%BB%D0%B8%D0%BD%D0%BA%D0%BE%D1%80&tbs=,cdr:1,cd_max:31+%D0%B4%D0%B5%D0%BA.+1915+%D0%B3.&num=100)

Цитата: Azzurro от октября  3, 2018, 07:29
есть сокращение продмаг (тоже конец 20-х гг.), но нет "продлавки".

В гугл-книгах есть.

(Google) продлавка (https://www.google.com.ua/search?hl=ru&tbo=p&tbm=bks&q=%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B4%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%BA%D0%B0&num=100)
Название: Домработница, зарплата, бортпроводница
Отправлено: Azzurro от октября 4, 2018, 17:59
Цитата: Zavada от октября  4, 2018, 14:29
Цитата: Azzurro от октября  3, 2018, 07:29
линкор впервые фиксируется в нацкорпусе в 1927-м.
В гугл-книгах есть в издании 1908 года.
(Google) линкор (https://www.google.com.ua/search?hl=ru&tbo=p&tbm=bks&q=%D0%BB%D0%B8%D0%BD%D0%BA%D0%BE%D1%80&tbs=,cdr:1,cd_max:31+%D0%B4%D0%B5%D0B3.&num=100)

Цитата: Azzurro от октября  3, 2018, 07:29
есть сокращение продмаг (тоже конец 20-х гг.), но нет "продлавки".
В гугл-книгах есть.

Источник со словом линкор явно не 1908 г. Автор, Борис Лавренев, начал публиковаться в начале 20-х. И издательства "Художественная литература" ещё не существовало. Оно в 1930 г. основано.

Продлавка действительно фиксируется, но в нацкорпус не попало. Возможно, это было окказиональное, редкое образование.
Название: Домработница, зарплата, бортпроводница
Отправлено: Zavada от октября 4, 2018, 18:21
Цитата: Azzurro от октября  4, 2018, 17:59
Источник со словом линкор явно не 1908 г. Автор, Борис Лавренев, начал публиковаться в начале 20-х. И издательства "Художественная литература" ещё не существовало.

Не открывал ссылку. Вероятно, источник — 1938 года, а не 1908.

(Google) "Повести (https://www.google.ru/search?as_q=%22%D0%9F%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B8+%D0%BE+%D0%B2%D0%B5%D0%BB%D0%B8%D0%BA%D0%B8%D1%85+%D0%B4%D0%BD%D1%8F%D1%85%22+%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%B5%D0%B2&as_epq=&as_oq=&as_eq=&as_nlo=&as_nhi=&lr=&cr=&as_qdr=all&as_sitesearch=&as_occt=any&safe=images&as_filetype=&as_rights=)
Название: Домработница, зарплата, бортпроводница
Отправлено: Basil от октября 4, 2018, 23:06
Цитата: Драгана от октября  4, 2018, 14:19
Тех кадетов, что ученики-будущие военные, связывала с французским словом cadet "младший" (хоть там в оригинале t и не читается) - это вообще так или моя ложная этимология? Когда учила французский много лет назад, встретила это слово, так и подумала "так вот почему, видимо, кадеты называются так, младшие-начинающие-ученики!"
Викисловарь пишет

Цитироватькадет Происходит от франц. cadet «младший» (заимствовано в конце XVII в.)
Название: Домработница, зарплата, бортпроводница
Отправлено: Azzurro от октября 5, 2018, 11:23
Цитата: Драгана от октября  4, 2018, 14:19
А кадеты, которые партия, выходит, просто созвучное слово совершенно другого происхождения

Да, но если бы не те, более ранние, кадеты, то эти бы назывались, возможно, "кадеки", аналогично эсдекам. Произошло морфологическое скрещение.
Название: Домработница, зарплата, бортпроводница
Отправлено: Zavada от октября 8, 2018, 14:58
Цитата: Azzurro от октября  3, 2018, 07:29
линкор впервые фиксируется в нацкорпусе в 1927-м

Вот текст (судя по названию процитировавшего издания) 1917 года — (Google) "судовъ (https://www.google.com.ua/search?hl=ru&tbo=p&tbm=bks&q=%22%D1%81%D1%83%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D1%8A+%D0%BB%D0%B8%D0%BD%D0%BA%D0%BE%D1%80%D1%8A%22+-%D1%81%D1%83%D0%B4%D0%BE%D0%B2+-%D0%BB%D0%B8%D0%BD%D0%BA%D0%BE%D1%80&num=100)
Название: Домработница, зарплата, бортпроводница
Отправлено: _Swetlana от февраля 17, 2019, 21:58
ПОЛНЫЙ ОПТОВЫЙ ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ПРЕЙС-КУРАНТ ГАЛАНТЕРЕЙНЫХ И ВСЕВОЗМОЖНЫХ ТОВАРОВ. ТД Д.М. КУЛЬВАРСКИЙ. ВАРШАВА  (http://old-stationery.kanzoboz.ru/polnyiy_optovyiy_illyustrirovannyiy_preys_kurant_galantereynyih_i_vsevozmojnyih_tovarov_td_d_m_kulvarskiy_varshava/#sl22)

Поройтесь в каталоге, может что-то найдёте.
Tсть слова, которые пишутся через дефис: прессъ-бювар (пресс-папье).
Может, какие-то галлицизмы потеряли дефис и стали писаться слитно?

Далее, единицы измерения.
Сантиметр - тоже галлицизм, но образован как раз нужным способом.
Название: Домработница, зарплата, бортпроводница
Отправлено: Бенни от февраля 17, 2019, 22:06
Цитата: _Swetlana от февраля 17, 2019, 21:58
Может, какие-то галлицизмы потеряли дефис и стали писаться слитно?

Потеряли при заимствовании или позже? Если первое, то вот примеры навскидку: абажур, визави.
Название: Домработница, зарплата, бортпроводница
Отправлено: Poirot от февраля 17, 2019, 22:07
Цитата: Русский Кишинев от февраля 17, 2019, 21:29
Это в России, а в Укропиях, мулдовиях и т. п. прославляют фашистов.
В России прославляют фашистов? Вы что-то сильно путаете.
Название: Домработница, зарплата, бортпроводница
Отправлено: Wolliger Mensch от февраля 17, 2019, 22:14
Цитата: Poirot от февраля 17, 2019, 22:07
Цитата: Русский Кишинев от февраля 17, 2019, 21:29
Это в России, а в Укропиях, мулдовиях и т. п. прославляют фашистов.
В России прославляют фашистов? Вы что-то сильно путаете.

Какое всё это, однако, имеет отношение к теме?
Название: Домработница, зарплата, бортпроводница
Отправлено: _Swetlana от февраля 17, 2019, 22:21
Цитата: Бенни от февраля 17, 2019, 22:06
Цитата: _Swetlana от февраля 17, 2019, 21:58
Может, какие-то галлицизмы потеряли дефис и стали писаться слитно?
Потеряли при заимствовании или позже? Если первое, то вот примеры навскидку: абажур, визави.
Нагуглила статью о галлицизмах в немецком, там они все сразу слитно писались.
А в русском - не знаю, сразу или потом.
ЦитироватьПортсига́р (фр. porte-cigare)
Название: Домработница, зарплата, бортпроводница
Отправлено: Wolliger Mensch от февраля 17, 2019, 22:31
Цитата: Русский Кишинев от февраля 17, 2019, 21:29
А нынешние выпускники не знают кто такой генерал Карбышев, зато знают Власова.

1) Политофтоп в языковом разделе.
2) Сколько вам, простите, веков стукнуло, что вы такую чушь собачью пишете? Вы знаете, кто такой генерал Тхор, тоже герой Советского Союза, тоже попавший в плен и расстрелянный фашистами? А предателей генеральского звания было всего пятеро, и только Власов «прославился» из-за его деятельности, а также из-за деятельности советской пропаганды, которая говорила почти только о Власове.
Название: Домработница, зарплата, бортпроводница
Отправлено: _Swetlana от февраля 17, 2019, 22:31
Цитата: Бенни от февраля 17, 2019, 22:06
Цитата: _Swetlana от февраля 17, 2019, 21:58
Может, какие-то галлицизмы потеряли дефис и стали писаться слитно?
Потеряли при заимствовании или позже? Если первое, то вот примеры навскидку: абажур, визави.
Собственно, какая разница, сразу или потом?



Название: Домработница, зарплата, бортпроводница
Отправлено: Wolliger Mensch от февраля 17, 2019, 22:33
Цитата: _Swetlana от февраля 17, 2019, 22:21
Нагуглила статью о галлицизмах в немецком, там они все сразу слитно писались.
А в русском - не знаю, сразу или потом.
ЦитироватьПортсига́р (фр. porte-cigare)

В русском таким образования (императив + объектное имя) пишутся через и дефис (перекати-поле) и слитно (сорвиголова), французизмы такого же типа — слитно.
Название: Домработница, зарплата, бортпроводница
Отправлено: _Swetlana от февраля 17, 2019, 22:56
Ну хорошо, оставим в покое галлицизмы.
Карадаг, Исыккуль, Уралтау и прочие тюркские топонимы не могут быть примером такого словообразования?
Название: Домработница, зарплата, бортпроводница
Отправлено: Wolliger Mensch от февраля 17, 2019, 23:05
Цитата: _Swetlana от февраля 17, 2019, 22:56
Ну хорошо, оставим в покое галлицизмы.
Карадаг, Исыккуль, Уралтау и прочие тюркские топонимы не могут быть примером такого словообразования?

Я не в курсе словообразовательных моделей в тюркских языках. Первые два, по-моему, сочетания настоящих прилагательных с существительными. Уралтау похоже на тип душа-девица. В русском этот тип редкий, пишется обычно через дефис.
Название: Домработница, зарплата, бортпроводница
Отправлено: _Swetlana от февраля 18, 2019, 08:24
В татарском слово = основе = корню, поэтому сложение основ (корней) равносильно сложению самих слов.
Например, тимерташ. Тимер (железо) + таш (камень).
Это я так, к слову.
Название: Домработница, зарплата, бортпроводница
Отправлено: Wolliger Mensch от февраля 18, 2019, 10:26
Цитата: _Swetlana от февраля 18, 2019, 08:24
В татарском слово = основе = корню, поэтому сложение основ (корней) равносильно сложению самих слов.
Например, тимерташ. Тимер (железо) + таш (камень).
Это я так, к слову.

Лучше расскажите, чем тимерташ от тимерташи отличается.
Название: Домработница, зарплата, бортпроводница
Отправлено: _Swetlana от февраля 18, 2019, 16:39
Цитата: Wolliger Mensch от февраля 18, 2019, 10:26
Цитата: _Swetlana от февраля 18, 2019, 08:24
В татарском слово = основе = корню, поэтому сложение основ (корней) равносильно сложению самих слов.
Например, тимерташ. Тимер (железо) + таш (камень).
Это я так, к слову.
Лучше расскажите, чем тимерташ от тимерташи отличается.
Тимер ташы (тимер рудасы) - железная руда, тимерташ - железняк.

Название: Домработница, зарплата, бортпроводница
Отправлено: Wolliger Mensch от февраля 18, 2019, 16:49
Цитата: _Swetlana от февраля 18, 2019, 16:39
Тимер ташы (тимер рудасы) - железная руда, тимерташ - железняк.

Ээ. А как-то более внятно? :what:
Название: Домработница, зарплата, бортпроводница
Отправлено: _Swetlana от февраля 18, 2019, 16:52
Цитата: Wolliger Mensch от февраля 18, 2019, 16:49
Цитата: _Swetlana от февраля 18, 2019, 16:39
Тимер ташы (тимер рудасы) - железная руда, тимерташ - железняк.

Ээ. А как-то более внятно? :what:
Тимер ташы, тимер рудасы - изафет (руда железа), а тимерташ - существительное.
Название: Домработница, зарплата, бортпроводница
Отправлено: Wolliger Mensch от февраля 18, 2019, 17:12
Цитата: _Swetlana от февраля 18, 2019, 16:52
Тимер ташы, тимер рудасы - изафет (руда железа), а тимерташ - существительное.

Да ёмоё. Есть две конструкции — вершинного маркирования и основосложения. Какая между ними разница? ;D В каких случая употребляется одно, а в каких — другое.
Название: Домработница, зарплата, бортпроводница
Отправлено: _Swetlana от февраля 18, 2019, 18:48
Такая же разница, как в русском между платьем мамы и мамоплатьем.
В одном случае словосочетание, в котором что-то чему-то принадлежит, в другом - новояз.
Изафет применяется сплошь и рядом, а вот этот тимерташ специально гуглила.



Название: Домработница, зарплата, бортпроводница
Отправлено: _Swetlana от февраля 18, 2019, 19:27
Велемир Хлебников
Ничтрусы, Ябог ищет Ябогиню.
Название: Домработница, зарплата, бортпроводница
Отправлено: _Swetlana от февраля 18, 2019, 19:59
Курзал и танцкласс оказались немецкими словами.
Название: Домработница, зарплата, бортпроводница
Отправлено: Poirot от февраля 18, 2019, 20:13
Цитата: _Swetlana от февраля 18, 2019, 19:59
Курзал и танцкласс оказались немецкими словами.

логично
Название: Домработница, зарплата, бортпроводница
Отправлено: bvs от февраля 18, 2019, 20:46
Цитата: _Swetlana от февраля 18, 2019, 18:48
Изафет применяется сплошь и рядом, а вот этот тимерташ специально гуглила.
Сочетания могут быть с любыми корнями (каз. қолбасшы - полководец, где қол - рука (в зн. войско), басшы - начальник). Но сочетания с тимер - это обычный для тюркских нулевой изафет с названиями веществ: слова типа тимер, алтын (золото) и т.п. могут выступать в качестве прилагательных, не требуя изменения зависимого слова. И такие сочетания обычно пишутся раздельно.
Название: Домработница, зарплата, бортпроводница
Отправлено: _Swetlana от февраля 18, 2019, 20:55
Да, с тимер пример неудачный, т.к. это название вещества.
Название: Домработница, зарплата, бортпроводница
Отправлено: _Swetlana от февраля 18, 2019, 21:01
Цитата: Poirot от февраля 18, 2019, 20:13
Цитата: _Swetlana от февраля 18, 2019, 19:59
Курзал и танцкласс оказались немецкими словами.

логично
А еврейско-большевистский идиш является языком германской группы.
Название: Домработница, зарплата, бортпроводница
Отправлено: _Swetlana от февраля 18, 2019, 21:26
Цитата: bvs от февраля 18, 2019, 20:46
Цитата: _Swetlana от февраля 18, 2019, 18:48
Изафет применяется сплошь и рядом, а вот этот тимерташ специально гуглила.
Сочетания могут быть с любыми корнями (каз. қолбасшы - полководец, где қол - рука (в зн. войско), басшы - начальник). Но сочетания с тимер - это обычный для тюркских нулевой изафет с названиями веществ: слова типа тимер, алтын (золото) и т.п. могут выступать в качестве прилагательных, не требуя изменения зависимого слова. И такие сочетания обычно пишутся раздельно.
Ну вот  :)

ЦитироватьСложные существительные образуются в результате соединения двух слов, связанных подчинительной связью, ивсегда пишутся слитно:

алма (яблоко) + агач (дерево) = алмагач (яблоня)

кул (рука) + яулык (платок) = кулъяулык (носовой платок)

Сложные существительные образуются по следующим моделям:

прил. + сущ.: карабодай (гречиха, гречка), аккош (лебедь), терекөмеш (ртуть);

сущ. + сущ.: көньяк (юг), төньяк (север), ашъяулык (скатерть);

числ. + сущ.: өчпочмак (треугольник), бишбармак (бишбармак: «пять пальцев» – название блюда), дүртпочмак (четырёхугольник);

местоим. + сущ.: үзаң (самосознание), үзидарә (самоуправление);

сущ. + глагол: эшкуар (делец), урынбасар (заместитель), Илсөяр (Ильсияр).

Второй компонент сложного слова может выражаться производным словом: алъяпкыч (фартук), көнбатыш (запад), көнчыгыш (восток), сусаклагыч (водохранилище).
Название: Домработница, зарплата, бортпроводница
Отправлено: Mona от февраля 18, 2019, 21:47
Меня всегда мучил вопрос: конь в пальто - это ат палто да, палтолу ат или палто аты.  :)
Не знаю, на каком именно языке написал, но это не так важно. В чем суть разницы?
Название: Домработница, зарплата, бортпроводница
Отправлено: _Swetlana от февраля 18, 2019, 22:31
Когда в теме среди ночи появляется конь в пальто, самое время откланяться и сказать: Спокойной лошади, приятных кошмаров  :)
Название: Домработница, зарплата, бортпроводница
Отправлено: Ömer от февраля 19, 2019, 03:15
Цитата: Mona от февраля 18, 2019, 21:47
Меня всегда мучил вопрос: конь в пальто - это ат палто да, палтолу ат или палто аты.  :)
Не знаю, на каком именно языке написал, но это не так важно. В чем суть разницы?
paltolu at

paltoda at  -- это скорее "на пальто" (рисунок коня на пальто)
palto atı - пальтошный конь (что бы это ни значило).
Название: Домработница, зарплата, бортпроводница
Отправлено: _Swetlana от февраля 19, 2019, 13:52
Возвращаюсь к теме  :)

Как образованы слова балабол, баламут, балагур?
И балабойка/балалайка в придачу.

Название: Домработница, зарплата, бортпроводница
Отправлено: Wolliger Mensch от февраля 19, 2019, 14:01
Цитата: _Swetlana от февраля 19, 2019, 13:52
Возвращаюсь к теме  :)

Как образованы слова балабол, баламут, балагур?
И балабойка/балалайка в придачу.



Праслав. ономатопея *bala «ля-ля» (которая сама по себе — в глаголе *balakati «болтать») и глагольных основ — любых, до каких в эскпрессии смогли додуматься. Некоторые — поздние образования, некоторое праславянские, напр., *balagurъ, со второй частью — тоже ономатопейной основой *gu-r- «шуметь», «болтать», которая полностью вербализовалась и получила ступени облаута (праслав. *govorъ, *gvarъ, сама по себе основа — в глаголе *gurъkati).
Балалайка — гаплологическое усиление формы балайка, образованной от того же междометия бала, собств. — «болтушка».
Название: Домработница, зарплата, бортпроводница
Отправлено: _Swetlana от февраля 19, 2019, 14:14
Понятно, спасибо  :yes:
Название: Домработница, зарплата, бортпроводница
Отправлено: zwh от февраля 19, 2019, 15:44
Цитата: _Swetlana от февраля 18, 2019, 21:26
числ. + сущ.: өчпочмак (треугольник), бишбармак (бишбармак: «пять пальцев» – название блюда), дүртпочмак (четырёхугольник);
Вот и разрешилась вековая загадка! Я-то всё думал, что "эчпочмак" -- это что-то типа "мясокартошкопирог".
Название: Домработница, зарплата, бортпроводница
Отправлено: _Swetlana от февраля 19, 2019, 15:52
 :green:
Название: Домработница, зарплата, бортпроводница
Отправлено: Poirot от февраля 19, 2019, 16:26
Цитата: Wolliger Mensch от февраля 19, 2019, 14:01
Цитата: _Swetlana от февраля 19, 2019, 13:52
Возвращаюсь к теме  :)

Как образованы слова балабол, баламут, балагур?
И балабойка/балалайка в придачу.



Праслав. ономатопея *bala «ля-ля» (которая сама по себе — в глаголе *balakati «болтать») и глагольных основ — любых, до каких в эскпрессии смогли додуматься. Некоторые — поздние образования, некоторое праславянские, напр., *balagurъ, со второй частью — тоже ономатопейной основой *gu-r- «шуметь», «болтать», которая полностью вербализовалась и получила ступени облаута (праслав. *govorъ, *gvarъ, сама по себе основа — в глаголе *gurъkati).
Балалайка — гаплологическое усиление формы балайка, образованной от того же междометия бала, собств. — «болтушка».
Фамилия Балякин не из этой оперы?
Название: Домработница, зарплата, бортпроводница
Отправлено: Wolliger Mensch от февраля 19, 2019, 20:15
Цитата: Poirot от февраля 19, 2019, 16:26
Фамилия Балякин не из этой оперы?

Да. СРНГ 2, 91. Контаминация форм балакать и калякать. Баляка — «болтун».
Название: Домработница, зарплата, бортпроводница
Отправлено: Волод от февраля 20, 2019, 07:35
Цитата: Wolliger Mensch от февраля 19, 2019, 20:15
Цитата: Poirot от февраля 19, 2019, 16:26
Фамилия Балякин не из этой оперы?

Да. СРНГ 2, 91. Контаминация форм балакать и калякать. Баляка — «болтун».

Скорее всего от "балак" или "баляк" - один из диалект польского языка в Украине.

Название: Домработница, зарплата, бортпроводница
Отправлено: Wolliger Mensch от февраля 20, 2019, 12:36
Цитата: Волод от февраля 20, 2019, 07:35
Скорее всего от "балак" или "баляк" - один из диалект польского языка в Украине.

Простите, что?! :fp:
Название: Домработница, зарплата, бортпроводница
Отправлено: Mona от февраля 24, 2019, 00:07
Цитата: Ömer от февраля 19, 2019, 03:15
Цитата: Mona от февраля 18, 2019, 21:47
Меня всегда мучил вопрос: конь в пальто - это ат палто да, палтолу ат или палто аты.  :)
Не знаю, на каком именно языке написал, но это не так важно. В чем суть разницы?
paltolu at

paltoda at  -- это скорее "на пальто" (рисунок коня на пальто)
palto atı - пальтошный конь (что бы это ни значило).

Вот спасибо, наконец-то!