Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Polska cyrylica Польская кирилица

Автор Sandar, мая 9, 2017, 06:57

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Sandar

Латиница для польского языка. Для носовых взял тильду как в элишиной латинице для украинского (Elischua/Elisha Porush). Есть еще иной вариант, ниже.

ẽ э̃ õ; jezioro = езіоро, pięć = пẽть, piątek = піõтэк, pękać = пэ̃кать, pąk = пõк.


Світэзь
Балляда
До Міхала Вэрэщакі
 
Ктокольвек бэ̃діш в новогрóдзкеj строне,
До Плужін темнэго бору
Вjэхавші, помніj затрімать твэ коне,
Бысь сẽ пріпатріл езіору.
 
Світезь там яснэ роспрестреня лона,
В велькего кшталте обводу,
Гэ̃стõ по боках пущõ очерніона,
А гладка як шіба льоду.
 
Ежелі ноцнõ прібліжіш сẽ добõ
І зврóтіш ку водом ліце,
Гвязды над тобõ і гвязды под тобõ,
І два обачіш ксẽжіце.
 
Непевны, чілі шклянна спод твэj стопы
Под небо іде рóвніна,
Чілі тэж небо свое шкляннэ стропы
Аж до нóг твоіх угіна:
 
Гды око брегóв претівных не сẽга,
Дня не одрóжня од щіту
Здаеш сẽ вісеть в сьродку небокрэ̃га.
В якеjсь отхлані блэ̃кіту.
 
Так в ноц, погодна єслі служі пора,
Взрок сẽ пріемне улуді;
Леч жебы в ноці ехать до езіора,
Треба быть наjсмельшім з люді.
 
Бо яке шатан выправя там харце!
Яке сẽ лярвы шамоцõ!
Држẽ цалы, кеды баjõ о тым старце,
І страх вспомінать пред ноцõ.
 
Не раз сьрóд воды гвар якобы в месте,
Огень і дым  буха гэ̃сты,
І згелк вальчõціх, і вряскі невесте,
І дзвонóв гвалт, і збрój хрẽсты.
 
Нагле дым спада, халас сẽ усмеря,
На брегах тылько шум jодлы,
В водах гадане тіхэго патеря
І девіц жалоснэ модлы.
 

Цо то ма значіть? рóжні рóжне плiотõ,
Цóж, кеды не был нікт на дне;
Бегаjõ вести помẽдзы простотõ,
Леч ктóж з ніх правдэ̃ одгадне?
 
Пан на Плужінах, ктóрэго прадяды
Былы Світэзі дедіце,
З давна премыслял і засẽгал рады,
Як тэ збадать таемніце.
 
Казал пріборы в бліскім робіть месте
І вельке сыпал выдаткі;
Звіõзано невóд, глэ̃бокі стóп двесте,
Будуjõ чóлны і статкі.
 
Я острегалэм: же в так велькім деле
Добре, кто з богем почіна,
Дано вẽц на мшõ в неедным костеле
І ксіõдз пріехал з Цірына.
Станõл на брегу, убрал сẽ в орнаты,
Прежегнал, працẽ покропіл,
Пан дае хасло: одбіjаjõ баты,
Невóд сẽ з шумэм затопіл.
 
Топі сẽ, плавкі на дóл з собõ спыха,
Так препасть воды глэ̃бока.
Прэ̃жõ сẽ ліны, невóд іде з тіха,
Пэвне не зловіõ ні ока.
 
На брег обое выẽто юж скрідло.
Тіõгнõ остатэк вẽтері;
Повемже, яке зловіоно страшідло?
Хоть повем, нікт не увері.
 
Повем еднакже: не страшідло вцале,
Жіва кобета в неводе,
Тварь мяла яснõ, уста як корале,
Влос бялы скõпаны в воде.
 
До брегу дõжі; а гды едні з трвогі
На меjсцу станэ̃лі глазэм,
Друдзы зврацаjõ ку утечце ногі,
Лагодным рече выразэм;
 
"Млоденьцы, вете, же тутаj бэзкарне
Дотõд нікт статку не спусті,
Каждэго смялка езіоро загарне
До непребрніоных челюсті.




***



Вот иной вариант.

ё ę̈ ę э̨ ǫ: jezioro = езёро; pięć = пęть; piątek = пę̈тэк; pękać = пэ̨кать; pąk = пǫк.

Світэзь
Балляда
До Міхала Вэрэщакі
 
Ктокольвек бэ̨діш в новогрóдзкеj строне,
До Плужін темнэго бору
Вjэхавші, помніj затрімать твэ коне,
Бысь сę пріпатріл езёру.
 
Світезь там яснэ роспрестреня лона,
В велькего кшталте обводу,
Гэ̨стǫ по боках пущǫ очернёна,
А гладка як шіба лёду.
 
Ежелі ноцнǫ прібліжіш сę добǫ
І зврóтіш ку водом ліце,
Гвязды над тобǫ і гвязды под тобǫ,
І два обачіш ксęжіце.
 
Непевны, чілі шклянна спод твэj стопы
Под небо іде рóвніна,
Чілі тэж небо свое шкляннэ стропы
Аж до нóг твоіх угіна:
 
Гды око брегóв претівных не сęга,
Дня не одрóжня од щіту
Здаеш сę вісеть в сьродку небокрэ̨га.
В якеjсь отхлані блэ̨кіту.
 
Так в ноц, погодна єслі служі пора,
Взрок сę пріемне улуді;
Леч жебы в ноці ехать до езëра,
Треба быть наjсмельшім з люді.

...

Услухал Тухан і за войскем гоні,
Леч гды ноц спадла понура,
Слыхать гвар з даля, щęк і тэ̨тэнт коні,
І зэвшę̈д страшны вряск: "ура!"
 
Загрьміǫ тараны, падлы брам остаткі,
Зэвшę̈д потіскóв град леті,
Бегǫ на дворец старце, нэ̨дзнэ маткі,
Девіце і дробнэ деті.
 
"Гвалту! - волаjǫ - замыкаjте брамэ̨!
Туж, туж за намі Русь валі.
Ах! згіньмы лепеj, забіjмы сę самэ,
Смерть нас од ханьбы оцалі".
 
Натыхмяст встеклость бере меjсце страху;
Мецǫ богацтва на стосы,
Пріношǫ жагве і пломень до гмаху
І крічǫ страшнымі глосы:
 
"Преклęты бэ̨де, кто сę не добіе!"
Бронілам, леч прóжны опор,
Клęчǫ, на прогах вытę̈гаjǫ шіе,
А друге пріношǫ топор.

jvarg

Все боятся быть обвинёнными в ксенофобии. А вот в русофобии никто.
(© Захар Прилепин)


Малехар

Кириллица хорошо смотрится только в русском, сербском и болгарском. Во всех остальных языках выглядит ещё большим убожеством, чем арабица для русского. Возможно, из-за обилия каких-то неудобоваримых сочетаний и (справедливо для славянских языков) "олбанского" написания.
Даже белорусский и украинский с чисто эстетической стороны значительно лучше выглядят на латинице.

sonko

Смысла переделывать, конечно, нету, но смотрится совсем неплохо, по крайней мере намного лучше, чем (псевдо)латинские нагромождения, от вида которых у любого квирита волосы на голове встали бы дыбом.
Нi одну проблему нелèзia решiтe на том уровнiе, на котором она бòiла создана (Albert Einstein).

Pri izucenii nauk primery poléznee pravil (Isaac Nevvton).
________
Evro-2020: https://zen.yandex.ru/id/5d1cb1857782bf00adbe4041

Hellerick

Цитата: Малехар от мая 31, 2017, 23:59
Кириллица хорошо смотрится только в русском, сербском и болгарском. Во всех остальных языках выглядит ещё большим убожеством, чем арабица для русского. Возможно, из-за обилия каких-то неудобоваримых сочетаний и (справедливо для славянских языков) "олбанского" написания.
Даже белорусский и украинский с чисто эстетической стороны значительно лучше выглядят на латинице.

Дайте кириллице исторически сложиться, и для любого языка она будет смотреться замечательно.
Вот польскому языку, например, нужны юсы. Если бы польский язык жил с кириллицей, они наверняка бы приняли какую-то удобную, красивую и подходящую для него форму.
Ну а вообще, как не городи польскую кириллицу, страшнее польской латиницы ее сделать трудно.

Sandar

Цитата: Малехар от мая 31, 2017, 23:59
Даже белорусский и украинский с чисто эстетической стороны значительно лучше выглядят на латинице.
Белорусский, может, да, но украинский нет.

Sandar

Цитата: Sandar от мая  9, 2017, 06:57
Латиница для польского языка.
Для заимствований использовать литеру и: радио, например.

Wolliger Mensch

Цитата: Малехар от мая 31, 2017, 23:59
Кириллица хорошо смотрится только в русском, сербском и болгарском. Во всех остальных языках выглядит ещё большим убожеством, чем арабица для русского. Возможно, из-за обилия каких-то неудобоваримых сочетаний и (справедливо для славянских языков) "олбанского" написания.
Даже белорусский и украинский с чисто эстетической стороны значительно лучше выглядят на латинице.

Вы сколько алкоголя вчера выпили, и как дела в целом?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: Sandar от июня  1, 2017, 10:49
Белорусский, может, да, но украинский нет.

Поясните. Чем это украинский латиницей будет хуже выглядеть? Украинскую фонематику передать латинскими буквами проще, чем белорусскую.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Hellerick

Цитата: Wolliger Mensch от июня  1, 2017, 10:56
Поясните. Чем это украинский латиницей будет хуже выглядеть? Украинскую фонематику передать латинскими буквами проще, чем белорусскую.

Полагаю, он имел в виду, что украинская кириллица не столь уж страшна (в сравнении с белорусской).

Sandar

Цитата: Wolliger Mensch от июня  1, 2017, 10:56
Цитата: Sandar от июня  1, 2017, 10:49
Белорусский, может, да, но украинский нет.

Поясните. Чем это украинский латиницей будет хуже выглядеть? Украинскую фонематику передать латинскими буквами проще, чем белорусскую.
Ну я сравниваю самые популярные проекты. Самый популярный польско-чешский проект для белорусского не вызывает отторжения, потому что похож на привычный польский. А украинские проекты слишком громоздкие и при этом ни на что не похожи.

Sandar

Цитата: Hellerick от июня  1, 2017, 10:59
Цитата: Wolliger Mensch от июня  1, 2017, 10:56
Поясните. Чем это украинский латиницей будет хуже выглядеть? Украинскую фонематику передать латинскими буквами проще, чем белорусскую.

Полагаю, он имел в виду, что украинская кириллица не столь уж страшна (в сравнении с белорусской).
Когда-то белорусская кирилица мне казалась очень страшной. Теперь нет.

Малехар

Цитата: Hellerick от июня  1, 2017, 08:10
Ну а вообще, как не городи польскую кириллицу, страшнее польской латиницы ее сделать трудно.
Считаю польскую латиницу отличным примером удобного и красивого правописания. Никакого уродства в виде нагромождений ненужных символов, никакой "олбанщины" и транслитоподобных написаний, как в латышском или литовском. Кроме того, чисто зрительно сочетания вроде "cz", "ie", "sz" и т.д выглядят гораздо привлекательней аналогов в других языках. Вторым таким примером могу назвать ещё одно своё любимое, венгерское правописание.
А вот примеры вроде "бо яке шатан выправя там харце! Яке сẽ лярвы шамоцõ! Држẽ цалы, кеды баjõ о тым старце, І страх вспомінать пред ноцõ" выглядят попытками украинского первоклассника записать речь пьяной деревенщины.

Цитата: Sandar от июня  1, 2017, 10:49
Белорусский, может, да, но украинский нет.
У белорусского уже есть полноценная латиница на основе польского. У украинского же пока только ведутся какие-то наработки, причём далёкие от логики и вопросов эстетики, потому результаты оставляют желать лучшего.

Цитата: Wolliger Mensch от июня  1, 2017, 10:55
Вы сколько алкоголя вчера выпили, и как дела в целом?
Как-бы не пью. Просто не фанатею от кириллицы и не мечтаю перевести на неё все языки.

Sandar

Цитата: Малехар от июня  1, 2017, 11:37
выглядят попытками украинского первоклассника записать речь пьяной деревенщины.
Что ты пишешь, придурок?  :3tfu:

Vesle Anne

Sandar, держите себя в руках, пожалуйста.
Цитата: Малехар от июня  1, 2017, 11:37
Считаю польскую латиницу отличным примером удобного и красивого правописания
ой ли? Пример удобного и красивого правописания латиницей - это испанский или индонезийский.
Цитата: Малехар от июня  1, 2017, 11:37
А вот примеры вроде "бо яке шатан выправя там харце! Яке сẽ лярвы шамоцõ! Држẽ цалы, кеды баjõ о тым старце, І страх вспомінать пред ноцõ" выглядят попытками украинского первоклассника записать речь пьяной деревенщины.
Польского не знаю. Поэтому предложенный автором темы алфавит мне нравится :) симпатично смотрится.
Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

Wolliger Mensch

Цитата: Sandar от июня  1, 2017, 11:03
Когда-то белорусская кирилица мне казалась очень страшной. Теперь нет.

Она не страшная. Она просто кривая и полностью заточена под русский, внезапно, язык. Никакой самостоятельности. Вот от этой вторичности она и кажется поначалу страшной.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Hellerick

Почему белорусы обозначают в своей письменности дзеканье, я понимаю (хоть и не оправдываю).
Почему поляки обозначают?

Wolliger Mensch

Цитата: Sandar от июня  1, 2017, 11:02
Ну я сравниваю самые популярные проекты. Самый популярный польско-чешский проект для белорусского не вызывает отторжения, потому что похож на привычный польский. А украинские проекты слишком громоздкие и при этом ни на что не похожи.

Громоздкие? Это, видимо, совсем криворукие прожектёры.

Да и равнение на польскую латиницу — как говорится «я вас умоляю!». Она же ужасна даже по сравнению с латинскими письменностями других слав. языков. :yes: ;D
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: Hellerick от июня  1, 2017, 15:41
Почему поляки обозначают?

В общем, того же происхождения, что и в белорусском: сначала попытка как можно точнее отобразить звучание слова, потом закрепилась традиция. Кроме того, до Возрождения писали как попало, в том числе и без обозначения ассибиляции.

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Малехар

Цитата: Sandar от июня  1, 2017, 11:50
Что ты пишешь, придурок?  :3tfu:
Если единственный аргумент в защиту своего поделия - это оскорбления, то сомневаюсь, что стоит заниматься разработкой алфавитов. Тем более для языков, в которых ничего не смыслите.

Цитата: Vesle Anne от июня  1, 2017, 11:53
Польского не знаю. Поэтому предложенный автором темы алфавит мне нравится :) симпатично смотрится.
Польским более-менее владею, потому отлично понимаю, насколько удобна его письменность. А предложенный вариант - смешно, но убого. К счастью, все попытки навязать полякам подобные творения сумеречных филологических гениев заведомо провалились.

Цитата: Wolliger Mensch от июня  1, 2017, 15:42
Да и равнение на польскую латиницу — как говорится «я вас умоляю!». Она же ужасна даже по сравнению с латинскими письменностями других слав. языков. :yes: ;D
По-настоящему ужасны чешская и словацкая, которые по отношению к польскому выглядит так же, как белорусская албаница - по отношению к русскому.

Sandar

Цитата: Малехар от июня  1, 2017, 15:52
Если единственный аргумент в защиту своего поделия - это оскорбления, то сомневаюсь, что стоит заниматься разработкой алфавитов. Тем более для языков, в которых ничего не смыслите.
Это никакой не аргумент и не защита проекта, это ответное оскорбление. Свои сомнения можешь засунуть себе в одно место

Цитата: Малехар от июня  1, 2017, 15:52
Польским более-менее владею, потому отлично понимаю, насколько удобна его письменность. А предложенный вариант - смешно, но убого. К счастью, все попытки навязать полякам подобные творения сумеречных филологических гениев заведомо провалились.
Более-менее владею...  ;D
Смешон и убог ты в своем идиотском троллинге.

Sandar

Цитата: Wolliger Mensch от июня  1, 2017, 15:42
Громоздкие? Это, видимо, совсем криворукие прожектёры.
А у Вас есть свои варианты украинской и белорусской латиницы?

Малехар

Offtop
Цитата: Sandar от июня  1, 2017, 17:58
Смешон и убог ты в своем идиотском троллинге.
Даже за эти 3 года форум скатился в лютое говнище. Во многом благодаря таким персонажам. Впрочем, как и любой русскоязычный ресурс.

DarkMax2

Цитата: Sandar от мая  9, 2017, 06:57
ẽ э̃ õ; jezioro = езіоро, pięć = пẽть, piątek = піõтэк, pękać = пэ̃кать, pąk = пõк.
Сколько раз уже про это было...
езёро, пять, пя̈тък, пѫкать, пѫк.
А для йа - ѣ (ять).
Пары
е (ьэ) - ё (ьо),
я (ьэн) - я̈ (ьон),
ѫ (он) - ѫ̈  (эн) (или как-то так).
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр