Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Долгие согласные в русском

Автор Валентин Н, сентября 29, 2009, 16:36

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

ginkgo

Цитата: Drundia от октября 17, 2009, 02:17
Цитата: ginkgo от
Цитата: Drundia от Мои эксперименты показывают что любой сибилянт - от зубного до ретрофлексного можно сделать как свистящим, так и шипящим.
Ух ты! Что за эксперименты такие?
Называется "выворачивание языка".
Drundia, а можно подробнее про эксперименты с выворачиванием?

Евгений, вы же, как я понимаю, специалист по русской фонетике, а как бы вы описали "щ" по МФА? Интересно ваше мнение.
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

regn


regn

Цитата: ginkgo от ноября 30, 2009, 00:17
Drundia, а можно подробнее про эксперименты с выворачиванием?

Что-то никак у меня не получается свистящий ретрофлексный....

lehoslav

Цитата: iopq от ноября 29, 2009, 23:36
TL Note: IPA for English means МФА для английского
Цитата: iopq от ноября 29, 2009, 23:36
IPA for English means МФА для английского
Мне показалось, что Андрей N хочет сказать, что это нестандартное использование символа [r], типа "так делают в английском, но это с точки зрения МФА "неправильно"". Но это все-таки неверно.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

ginkgo

Цитата: regn от ноября 30, 2009, 00:25
Хоть вопрос и не ко мне
Ну, почему, интересны разные мнения :) Но для меня [ɕː] - это "сюсюкающий" "щ"...
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

lehoslav

Цитата: regn от ноября 30, 2009, 00:25
Хоть вопрос и не ко мне, я произношу так: [ɕː].
Вы ведь не произносите символов МФА, а фоны :)
Обозначать этот звук можно и с помощью [ɕː], но надо помнить, что из-за этого русское "щ", несмотря на долготу, не становится тождественным польскому ś.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

lehoslav

Цитата: ginkgo от ноября 30, 2009, 00:34
Ну, почему, интересны разные мнения :) Но для меня [ɕː] - это "сюсюкающий" "щ"...
Вы считаете, что в основанной на МФА транскрипции для русского языка необходимо различать "сюсюкающее" и "нормальное" "щ"? ;)
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

regn

Цитата: lehoslav от ноября 30, 2009, 00:35
Обозначать этот звук можно и с помощью [ɕː], но надо помнить, что из-за этого русское "щ", несмотря на долготу, не становится тождественным польскому ś

Я думаю, что тонкие различия исправляются в процессе речи. Считаю, что обозначение русского и польского звуков одинаковым значком в МФА - довольно адекватно.

ginkgo

Цитата: lehoslav от ноября 30, 2009, 00:37
Вы считаете, что в основанной на МФА транскрипции для русского языка необходимо различать "сюсюкающее" и "нормальное" "щ"?
Почему бы и нет, если МФА предоставляет возможность это сделать? Зачем вносить лишнюю путаницу (обозначаем как [ɕː], но имеем в виду совсем другой звук)? Тогда можно и как [ç] обозначить, с оговоркой, что он не тождествен немецкому ихь-лауту. А зачем?
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

iopq

Цитата: ginkgo от ноября 30, 2009, 00:46
Цитата: lehoslav от ноября 30, 2009, 00:37
Вы считаете, что в основанной на МФА транскрипции для русского языка необходимо различать "сюсюкающее" и "нормальное" "щ"?
Почему бы и нет, если МФА предоставляет возможность это сделать? Зачем вносить лишнюю путаницу (обозначаем как [ɕː], но имеем в виду совсем другой звук)? Тогда можно и как [ç] обозначить, с оговоркой, что он не тождествен немецкому ихь-лауту. А зачем?
Потому что можно понизить количество знаков если использовать [ʃ] и [ʃʲː]
Т.к. уже знак палатализации используется
eщё можно писать [ʒ] и [ʒʲː] (в словах типа езжать)

сохраняем два знака без потери информации т.к. можно оговорить насколько мягкие эти звуки
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

lehoslav

Цитата: regn от ноября 30, 2009, 00:44
Я думаю, что тонкие различия исправляются в процессе речи. Считаю, что обозначение русского и польского звуков одинаковым значком в МФА - довольно адекватно.
Вполне согласен.

Цитата: ginkgo от ноября 30, 2009, 00:46
Почему бы и нет, если МФА предоставляет возможность это сделать?
Потому что это в нормальной транскрипции ненужно по фонологическим соображениям.

Цитата: ginkgo от ноября 30, 2009, 00:46
обозначаем как [ɕː], но имеем в виду совсем другой звук
Спорить о точном значении символов МФА - бессмысленица. А общее значение ɕ в МФА не "совсем другое" чем "щ".


Какой символ вы предлагаете?
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

lehoslav

Цитата: iopq от ноября 30, 2009, 00:50
Потому что можно понизить количество знаков если использовать [ʃ] и [ʃʲ:]
Одно из золотых правил МФА - не использовать диакритику там, где это возможно. В этом случае возможно.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

iopq

Цитата: lehoslav от ноября 30, 2009, 00:55
Цитата: iopq от ноября 30, 2009, 00:50
Потому что можно понизить количество знаков если использовать [ʃ] и [ʃʲ:]
Одно из золотых правил МФА - не использовать диакритику там, где это возможно. В этом случае возможно.
Это не логично т.к. звуки не частотные (особенно ж') и свои символы не заслуживают
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

lehoslav

Цитата: iopq от ноября 30, 2009, 00:58
Это не логично т.к. звуки не частотные (особенно ж') и свои символы не заслуживают
Мы здесь говорим не о логике, а о принципах МФА.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

lehoslav

Мне, впрочем, [ɕː] для русского "щ" тоже как-то не очень нравится; я не защищаю такой транскрипции как таковой.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

regn


lehoslav

Цитата: regn от ноября 30, 2009, 01:03
Цитата: lehoslav от ноября 30, 2009, 00:59
Мы здесь говорим не о логике, а о принципах МФА

Отлично! В цитатник :)

Спасибо за признание  ;)
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

ginkgo

Цитата: lehoslav от ноября 30, 2009, 00:54
Какой символ вы предлагаете?
[ʃʲ:]

Цитата: lehoslav от ноября 30, 2009, 00:54
Спорить о точном значении символов МФА - бессмысленица.
Я так не считаю. То есть о супер-точном значении, конечно же, спорить бессмысленно, тем более что каждый слышит и произносит по-разному. Но какая-то минимальная точность все же должна быть. Тем более надо оговорить, для чего транскрипция используется. Если для описания фонем - это одно (хотя, опять же, почему не [ç] или вообще не [c]? оговорить, что "только не взрывной", и вперед :) ), а для описания произношения (например, в учебниках для иностранцев) - это другое. Там нужна максимальная точность, имхо (насколько это позволяет МФА).
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

ginkgo

Цитата: lehoslav от ноября 30, 2009, 00:55
Одно из золотых правил МФА - не использовать диакритику там, где это возможно. В этом случае возможно.
Для русского языка можно обойтись без диакритики? А как обозначать мягкость? Не вижу причин делать исключение для одного звука и подыскивать ему свой особый значок.
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

lehoslav

Цитата: ginkgo от ноября 30, 2009, 01:18
[ʃʲ:]
Мне, честно говоря, это нравится больше чем [ɕː].
Но одновременно я б никогда не сказал, что транскрипция [ɕː] - неверна.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

lehoslav

Цитата: ginkgo от ноября 30, 2009, 01:21
Для русского языка можно обойтись без диакритики? А как обозначать мягкость? Не вижу причин делать исключение для одного звука и подыскивать ему свой особый значок.

Читайте внимательно:

Цитата: ginkgo от ноября 30, 2009, 01:21
Одно из золотых правил МФА - не использовать диакритику там, где это возможно.


ЦитироватьНе вижу причин делать исключение для одного звука и подыскивать ему свой особый значок.

Вот это уже - аргумент.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Drundia

Цитата: lehoslav от ноября 30, 2009, 00:55
Цитата: iopq от ноября 30, 2009, 00:50
Потому что можно понизить количество знаков если использовать [ʃ] и [ʃʲ:]
Одно из золотых правил МФА - не использовать диакритику там, где это возможно. В этом случае возможно.
Символы МФА для ретрофлексов сами это правило и нарушают.

lehoslav

Цитата: Drundia от ноября 30, 2009, 01:26
Символы МФА для ретрофлексов сами это правило и нарушают.
Каким образом??
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Drundia

Цитата: ginkgo от ноября 30, 2009, 00:17Drundia, а можно подробнее про эксперименты с выворачиванием?
Ну как, берёте и выворачиваете...

Цитата: regn от ноября 30, 2009, 00:26Что-то никак у меня не получается свистящий ретрофлексный....
Ну может он не такой уж и свистячий, но уже не шипящий. Он и у меня редко выходит...

Цитата: ginkgo от ноября 30, 2009, 00:46Тогда можно и как [ç] обозначить, с оговоркой, что он не тождествен немецкому ихь-лауту. А зачем?
ищь-ляуту :)

Drundia

Цитата: lehoslav от ноября 30, 2009, 01:28
Цитата: Drundia от ноября 30, 2009, 01:26
Символы МФА для ретрофлексов сами это правило и нарушают.
Каким образом??
А че те хвостики не диакритика? Смотришь и видишь обычные s, z, а потом обращаешь внимание на хвостик, который у ʐ особенно кошмарно загнут.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр