Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Звери vs. животные

Автор From_Odessa, февраля 18, 2014, 06:42

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

SIVERION

Кiт-тварина/тваринка заєць-тварина/звірятко, коала-тварина/тваринка, тигриня-тварина/звірятко
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

mnashe

Цитата: From_Odessa от февраля 18, 2014, 16:28
Родственно слову "бегемот"?
ХЗ. Наверно...
В самом Танахе упоминаются bəɦēmōṯ ˈyaʕar (лесные скоты?), что плохо сочетается с обычным значением слова bəɦēmå 'скотина'. Возможно, у этого слова было более широкое значение, или его значение сдвинулось.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Dy_što_ty_havoryš

Цитата: Flos от февраля 18, 2014, 07:31
Звери - это млекопитающие кроме людей.
Животные - это все живое, что не растение и не человек.
Звери это млекопитающие, кроме яйцекладущих  :umnik:
Под синим небом белорусским Познал я радость и беду. Я — белорус, а значит — русский, Таким и в небо я уйду.

alant

Я уж про себя молчу

mnashe

Цитата: alant от февраля 18, 2014, 16:48
Родственно слову койот?
Не-а.
Зато почти идентично имени Ева (ḥawwå). Корень тот же, ў / й варьируются в иврите.
ḥawwå ≈ ḥayyå.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Dana

Кстати, ещё о зверях. С одной стороны, зверь у меня ассоциируется с кем-то агрессивным. И в этом отношении я могу назвать быка зверем.
А с другой стороны, такой диминутив как зверушка... ассоциируется с грызунами, иногда могу так в шутку назвать кошку :)
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

From_Odessa

Dana

Мне кажется, что у многих "зверушка" - это, по сути, не ласкательное от "зверя", а что-то совсем другое, подчас чуть ли не противоположное. Я, кстати, там выше об этом писал уже :)

From_Odessa


_Swetlana

🐇

Toman

Цитата: From_Odessa от февраля 18, 2014, 13:37
Кстати, важно отметить, что обсуждаемое понятие "животные" в лексиконе разных людей и биологическое понятие царства животных совершенно необязательно должны пересекаться.
Вообще - да, не обязаны пересекаться. Но конкретно я не имею права в обычном общении (т.е. вне лингвистических/окололингвистических обсуждений вроде этой темы, или же каких-либо явно шутливых контекстов) как-либо выплёскивать или высказывать своё "бытовое" понимание слов "животное" и "зверь". Если ещё со "зверем", как словом из базовой лексики, допускаются односторонние послабления (ну т.е. я могу сказать "звери", подразумевая под этим не всех зверей, а лишь некое неозначенное подмножество, однако по-прежнему не имею права ни явно называть биологических зверей не зверями, ни неявно (скажем, противопоставляя неким "зверям"), ни называть зверями не зверей), то вот с "животными" всё очень строго, т.к. это уже не базовая лексика, а термин в чистом виде. И поэтому, если у меня в раннем детстве и было какое-то бытовое понимание слова "животное", отличное от биологического, оно за долгие годы забылось и выветрилось, так что теперь у меня внутреннее понимание слова "животные" совпадает с биологическим понятием (в том его виде, в котором я считаю его более верным).
Во́зле до́ма хо́лм с куля́ми - вы́йду на́ холм, ку́ль поставлю.
В славном городе Miami тётки мерялись ногтями, тик иң озын завсегда у Фиделя борода!

Toman

Цитата: Dana от февраля 18, 2014, 17:04
А с другой стороны, такой диминутив как зверушка... ассоциируется с грызунами, иногда могу так в шутку назвать кошку :)
Цитата: From_Odessa от февраля 18, 2014, 17:08
Мне кажется, что у многих "зверушка" - это, по сути, не ласкательное от "зверя", а что-то совсем другое, подчас чуть ли не противоположное. Я, кстати, там выше об этом писал уже :)
Цитата: From_Odessa от февраля 18, 2014, 17:08
Кстати, а вот как у тебя со "зверьком"?
Кстати, вот у меня как раз "зверёк" - это да, что-то вроде мелких грызунов в первую очередь (ну и примкнувших к ним по облику/размеру, с точки зрения человека). Но не "зверушка". Как раз кошка для меня скорее "зверушка" (то бишь, полноправный зверь, но всё-таки небольшой, и не очень страшный/опасный) - но никак не "зверёк".
Во́зле до́ма хо́лм с куля́ми - вы́йду на́ холм, ку́ль поставлю.
В славном городе Miami тётки мерялись ногтями, тик иң озын завсегда у Фиделя борода!

From_Odessa

Toman

Слово может быть и специальным термином (притом необязательно даже в одной отрасли), и элементом базовой лексики. И это совершенно нормально.

Toman

Цитата: From_Odessa от февраля 18, 2014, 17:53
Слово может быть и специальным термином (притом необязательно даже в одной отрасли), и элементом базовой лексики. И это совершенно нормально.
Слово-то может, что с него взять. А я права не имею на такие вольности ;)
Во́зле до́ма хо́лм с куля́ми - вы́йду на́ холм, ку́ль поставлю.
В славном городе Miami тётки мерялись ногтями, тик иң озын завсегда у Фиделя борода!

Toman

Цитата: From_Odessa от февраля 18, 2014, 08:06
Еще один момент. Смотрите, есть слово "зверюшки". По-моему, оно в себе несет исключительно что-то мягкое, и так можно назвать тех же домашних животных (или часть из них), некоторых зверей (животных). А вот от слова "животные", по-моему, в русском не образовалось такого типа формы, которая бы закрепилась.
В принципе-то есть такое слово "животинка". Хотя его и можно считать устаревшим, наверное - но вроде более-менее общеизвестное, и когда-то было, видимо, весьма распространено.
Во́зле до́ма хо́лм с куля́ми - вы́йду на́ холм, ку́ль поставлю.
В славном городе Miami тётки мерялись ногтями, тик иң озын завсегда у Фиделя борода!

mnashe

Цитата: _Swetlana от февраля 18, 2014, 17:17
а куда на иврите конь относится?
Скотина (некошерная). Как и осёл.
Кстати, лошадь была здесь малознакомое, чужое животное.
Ему даже нет своего названия в семитских языках.
Ивритское sūs заимствовано из аккадского, а там оно, видимо, из шумерского.
В арабском другое какое-то заимствование.
А вот *ḥimār 'осёл' есть уже в прасемитском.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Dy_što_ty_havoryš

Под синим небом белорусским Познал я радость и беду. Я — белорус, а значит — русский, Таким и в небо я уйду.

Tys Pats

Для меня как-то так:
Зверь - хищное/агрессивное животное.
Животное - тварь, которое имеет возможность двигаться.
Тварь - нечто живое.

Dy_što_ty_havoryš

Цитата: Tys Pats от февраля 18, 2014, 18:25
Для меня как-то так:
Зверь - хищное/агрессивное животное.
Животное - тварь, которое имеет возможность двигаться.
Тварь - нечто живое.
"Ивановпетровсидоров, вы нечто живое".
Под синим небом белорусским Познал я радость и беду. Я — белорус, а значит — русский, Таким и в небо я уйду.

жахнул


Tys Pats

Цитата: Dy_što_ty_havoryš от февраля 18, 2014, 18:26
Цитата: Tys Pats от февраля 18, 2014, 18:25
Для меня как-то так:
Зверь - хищное/агрессивное животное.
Животное - тварь, которое имеет возможность двигаться.
Тварь - нечто живое.

"Ивановпетровсидоров, вы нечто живое".
Под вечер устал немного - не догнал вашей мысли. :what:

Toman

Цитата: Tys Pats от февраля 18, 2014, 18:29
Под вечер устал немного - не догнал вашей мысли.   :what:
Ну как бы в обычном разговорном русском языке основное значение слова "тварь" (вне устойчивых словосочетаний) - ругательное. Впрочем, это обычная тенденция. Вот слово "гад" тоже стало чистым ругательством, хотя изначально-то могло бы занимать место в данной теме на одном уровне со словом "зверь" (ну, типа классическое перечивление вроде "птицы, звери, рыбы и гады"). Или английское beast.
В лучшем случае "тварью" назовут действительно некое в чём-то необычное/непривычное животное, но, как правило, если это животное вызывает чуть ли не инстинктивное отвращение. Но в большинстве случаев это просто ругательство, причём весьма жёсткое.
Во́зле до́ма хо́лм с куля́ми - вы́йду на́ холм, ку́ль поставлю.
В славном городе Miami тётки мерялись ногтями, тик иң озын завсегда у Фиделя борода!

Tys Pats

Цитата: Toman от февраля 18, 2014, 18:46
Цитата: Tys Pats от февраля 18, 2014, 18:29
Под вечер устал немного - не догнал вашей мысли.   :what:
Ну как бы в обычном разговорном русском языке основное значение слова "тварь" (вне устойчивых словосочетаний) - ругательное. Впрочем, это обычная тенденция. Вот слово "гад" тоже стало чистым ругательством, хотя изначально-то могло бы занимать место в данной теме на одном уровне со словом "зверь" (ну, типа классическое перечивление вроде "птицы, звери, рыбы и гады"). Или английское beast.
В лучшем случае "тварью" назовут действительно некое в чём-то необычное/непривычное животное, но, как правило, если это животное вызывает чуть ли не инстинктивное отвращение. Но в большинстве случаев это просто ругательство, причём весьма жёсткое.
(тут пятиминутная пауза)
Дошло!   :yes:

Toman

Цитата: antic от февраля 18, 2014, 14:13
По принципу питания. Правда, в этом смысле животные и грибы не слишком отличаются, но там есть ещё какие-то дополнительные признаки.
Смотря какие животные. Ну хотя у типичного, не паразитического, животного принцип питания всё-таки радикально отличается от грибного. Захватить пищевой объект в специально приспособленную полость - это совсем не то же, что попасть внутрь пищевого объекта.

Но главные признаки - это всё-таки не про питание, а про строение тела. У животных во-первых, в отличие от грибов (и от растений, и от многих грибо- или растениеподобных протистов), клетки не заключены в жёсткие стенки и могут перемещаться относительно друг друга, когда и если захотят. И - что ещё более жёстко очерчивает животных как реальную группу, объединённую родством - для животных характерна такая общая, можно сказать, архетипическая структура как эпителий тоже из мягких клеток без индивидуальных жёстких стенок, заякоренных на коллагеновой базальной мембране. Вот сам по себе белок коллаген и его использование в базальной мембране эпителиев - имхо, самый главный структурный признак животного.
Во́зле до́ма хо́лм с куля́ми - вы́йду на́ холм, ку́ль поставлю.
В славном городе Miami тётки мерялись ногтями, тик иң озын завсегда у Фиделя борода!

_Swetlana

Цитата: mnashe от февраля 18, 2014, 18:12
Цитата: _Swetlana от февраля 18, 2014, 17:17
а куда на иврите конь относится?
Скотина (некошерная). Как и осёл.
Кстати, лошадь была здесь малознакомое, чужое животное.
Ему даже нет своего названия в семитских языках.
Ивритское sūs заимствовано из аккадского, а том оно, видимо, из шумерского.
В арабском другое какое-то заимствование.
А вот *ḥimār 'осёл' есть уже в прасемитском.
у англичан на этом животном национальное самосознание сформировано
Цитата: Шоу, «Дом, где разбивается сердца»
Леди Этеруорд. Я до тех пор не почувствовала, что существую, пока не научилась ездить верхом. Но я никогда по-настоящему, как следует, ездить не буду, потому что меня с детства этому не учили. Настоящее английское общество делится на два круга: это круг лошадников и круг невротиков. И это вовсе не условность. Всякому ясно, что люди, которые занимаются охотой, – это порядочные люди, а те, кто не охотится, это не настоящие люди.
Капитан Шотовер. В этом есть доля правды. Мужчину из меня сделал мой корабль, а корабль – это конь морской.
Леди Этеруорд. Вот именно поэтому-то, как мне Гастингс объяснял, ты и джентльмен.
Капитан Шотовер. Не так уж глупо для чурбана. Можешь его привезти в следующий раз. Мне надо поговорить с ним.
🐇

Dana

Цитата: From_Odessa от февраля 18, 2014, 17:08
Кстати, а вот как у тебя со "зверьком"?
По-моему, аналогично «зверушка». Только без оттенка иронии.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр