Как прочтут это англофоны?

Автор zwh, января 24, 2021, 12:23

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Awwal12

Цитата: Red Khan от января 25, 2021, 08:43
Во-вторых
(wiki/en) Vasily_Blyukher
А Василий Блюхер тут при чём, если он вообще никаким боком не немец и к немецкому языку  имеет крайне отдаленное отношение?..
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Red Khan

Цитата: Awwal12 от января 25, 2021, 08:45
А Василий Блюхер тут при чём, если он вообще никаким боком не немец и к немецкому языку  имеет крайне отдаленное отношение?..
Фамилия немецкая все равно.

Red Khan


Awwal12

Цитата: Red Khan от января 25, 2021, 08:47
Цитата: Awwal12 от января 25, 2021, 08:45
А Василий Блюхер тут при чём, если он вообще никаким боком не немец и к немецкому языку  имеет крайне отдаленное отношение?..
Фамилия немецкая все равно.
Этимологические изыскания проводить никто не будет. Давайте ещё вспомним про все фамилии татарского происхождения и что-нибудь с ними тоже сделаем...
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Awwal12

Цитата: Red Khan от января 25, 2021, 08:49
Да и zwh приводил в пример Коха и Грефа.
Ну, это уже современные живые люди, где в первую очередь оказывается критически важно единообразие в документах. Как его в загранпаспорте транслитерируют, так он и будет известен. А то иди потом доказывай, что Gref и Graef один и тот же человек.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Red Khan

Цитата: Awwal12 от января 25, 2021, 08:49
Этимологические изыскания проводить никто не будет. Давайте ещё вспомним про все фамилии татарского происхождения и что-нибудь с ними тоже сделаем...
Вот именно поэтому всё транлитерируют с русского написания. А то так докатимся до того, что русского музыканта Цоя будем как какого-нибудь корейца Choi-ем записывать. ;D

Red Khan

Цитата: Awwal12 от января 25, 2021, 08:52
Цитата: Red Khan от января 25, 2021, 08:49
Да и zwh приводил в пример Коха и Грефа.
Ну, это уже современные живые люди, где в первую очередь оказывается критически важно единообразие в документах. Как его в загранпаспорте транслитерируют, так он и будет известен. А то иди потом доказывай, что Gref и Graef один и тот же человек.
Вы таки думаете что те кто писал статью в Википедии в их паспорта смотрели? :) А на пограничники будут сверяться со статьёй в Википедии?

Flos

Цитата: Awwal12 от января 25, 2021, 08:49
Давайте ещё вспомним про все фамилии татарского происхождения и что-нибудь с ними тоже сделаем...

В арабском языке, наверное, могли бы так сделать. Выделить арабский корень, и этот корень написать по-своему.
... но, кажется, так не делают, ни в именах, ни в фамилиях (подсмотрел в википедии):

اليكساندر ابدولوڤ
رينات أخميتف
ماخمود اسامبايڤ


Awwal12

Цитата: Red Khan от января 25, 2021, 08:56
Вы таки думаете что те кто писал статью в Википедии в их паспорта смотрели? :)
Те, кто впервые их записал по-английски, явно куда-то смотрели.
Цитата: Flos от января 25, 2021, 09:06
но, кажется, так не делают, ни в именах, ни в фамилиях (подсмотрел в википедии)
А что с Абдуловым-то делать, если в арабском этимологизация однохренственно не имеет никакого смысла? ('абду л-... кто?)
Опять же, если начать выделять корень в Ахметове, то случится перебой с согласными, и всё равно -уф не имеет никакого смысла (как и -байюф в Эсамбаеве), так зачем огород городить?..
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Awwal12

Цитата: Red Khan от января 25, 2021, 08:55
Вот именно поэтому всё транлитерируют с русского написания
Русские фамилии, да. А немецкие, как правило, нет.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Red Khan

Цитата: Awwal12 от января 25, 2021, 09:40
Цитата: Red Khan от января 25, 2021, 08:56
Вы таки думаете что те кто писал статью в Википедии в их паспорта смотрели? :)
Те, кто впервые их записал по-английски, явно куда-то смотрели.
Скорее всего в СМИ.

Цитата: Awwal12 от января 25, 2021, 09:42
Цитата: Red Khan от января 25, 2021, 08:55
Вот именно поэтому всё транлитерируют с русского написания
Русские фамилии, да. А немецкие, как правило, нет.
Греф и Кох не согласен.

Flos

Цитата: Awwal12 от января 25, 2021, 09:40
(как и -байюф в Эсамбаеве), так зачем огород городить?..
С фамилиями сложно, да. А в Эсамбаеве интересно, что он  ماخمود  а не расовый арабский محمود

zwh

Цитата: Awwal12 от января 25, 2021, 08:52
Цитата: Red Khan от января 25, 2021, 08:49
Да и zwh приводил в пример Коха и Грефа.
Ну, это уже современные живые люди, где в первую очередь оказывается критически важно единообразие в документах. Как его в загранпаспорте транслитерируют, так он и будет известен. А то иди потом доказывай, что Gref и Graef один и тот же человек.

А Блюхера немцы все ж Blücher'ом, а не Bljucher'ом записали в Вики:
Цитировать
Wassili Konstantinowitsch Blücher (* 19. Novemberjul./ 1. Dezember 1889greg. in Barschtschinka, Rajon Rybinsk, Gouvernement Jaroslawl; † 9. November 1938; russisch Василий Константинович Блюхер, wiss. Transliteration Vasilij Konstantinovič Bljucher; geboren als Wassili Konstantinowitsch Gurow) war General der Roten Armee und Marschall der Sowjetunion.

И, кстати, более логичную версию происхождения его фамилии дали:
Цитировать
Wassili Konstantinowitsch wurde als Sohn der Bauernfamilie Gurow in Barschtschinka, Gouvernement Jaroslawl, geboren. Sein Urgroßvater war Leibeigener, hatte am Krimkrieg teilgenommen und sich dabei viele Auszeichnungen erworben. Nach seiner Rückkehr erhielt er daher von dem Gutsbesitzer den Spitznamen Blücher. Dieser Spitzname wurde im Laufe der Jahre weitergegeben, bis Wassili Konstantinowitsch ihn als echten Familiennamen übernahm.
(Василий родился в крестьянской семье под фамилией Гуров. Его прадед был крепостным, принимал участие в Крымской войне, за что получил много наград. За это помещик дал ему прозвище Блюхер. Это прозвище сохранялось много лет и передавалось по наследству, а Василий сделал его своей официальной фамилией.)

zwh

Да, англофоны покамест не подводят:
Цитировать
Wilhelm Ludwig von Küchelbecker (Russian: Вильге́льм Ка́рлович Кюхельбе́кер, IPA: [kʲʉxʲɪlʲˈbʲekʲɪr], tr. Vil'gel'm Karlovich Kyukhel'beker; 21 June [O.S. 10 June] 1797 in St. Petersburg – 23 August [O.S. 11 August] 1846 in Tobolsk) was a Russian-German Romantic poet and Decembrist.

Цитировать
Konstantin Alexander Karl Wilhelm Christoph Graf von Benckendorff (Russian: Александр Христофорович Бенкендорф, Alexander Khristoforovich Benkendorf, 4 July [O.S. 23 June] 1781 or 1783  – 5 October [O.S. 11 September or 23 September] 1844) was a Baltic German Cavalry General and statesman, Adjutant General of Tsar Alexander I, a commander of partisan (Kossak irregular) units during the War of 1812–13.

Цитировать
Count Sergei Yulyevich Witte (Russian: Серге́й Ю́льевич Ви́тте, tr. Sergéy Yúlyevich Vítte, IPA: [sʲɪrˈɡʲej ˈjʉlʲjɪvʲɪt͡ɕ ˈvʲitʲːe]; 29 June [O.S. 17 June] 1849  – 13 March [O.S. 28 February] 1915), also known as Sergius Witte, was a Russian statesman who served as the first Prime Minister of the Russian Empire.

Цитировать
Louis Adolph Peter, 1st Prince of Sayn-Wittgenstein-Ludwigsburg-Berleburg (German: Ludwig Adolf Peter Fürst zu Sayn-Wittgenstein-Berleburg; Russian: Пётр Христиа́нович Ви́тгенштейн, tr. Pëtr Christiánovič Vítgenštejn; 17 January [O.S. 6 January] 1769 – 11 June 1843), better known as Peter Wittgenstein in English, was a Prince of the German dynasty Sayn-Wittgenstein and Field Marshal in the Imperial Russian Army during the Napoleonic wars.

Цитировать
Vsevolod Emilyevich Meyerhold (Russian: Всеволод Эмильевич Мейерхольд, romanized: Vsévolod Èmíl'evič Mejerkhól'd; born German: Karl Kasimir Theodor Meyerhold; 9 February [O.S. 28 January] 1874 – 2 February 1940) was a Russian and Soviet theatre director, actor and theatrical producer.

Но вот тут уже сплоховали:
Цитировать
Alexander Alexandrovich Blok (Russian: Алекса́ндр Алекса́ндрович Бло́к, IPA: [ɐlʲɪˈksandr ɐlʲɪˈksandrəvʲɪtɕ ˈblok] (About this soundlisten); 28 November [O.S. 16 November] 1880 – 7 August 1921) was a Russian lyrical poet, writer, publicist, playwright, translator and literary critic.
Цитировать
Alexander Alexandrowitsch Blok (russisch Александр Александрович Блок, wiss. Transliteration Aleksandr Aleksandrovič Blok (in deutschen Ausgaben überwiegend Block geschrieben); * 16. Novemberjul./ 28. November 1880greg. in Sankt Petersburg; † 7. August 1921 in Petrograd) war ein Dichter der russischen Moderne.

zwh

Цитировать
Alexander Ivanovich Herzen (Russian: Алекса́ндр Ива́нович Ге́рцен, romanized: Alexándr Ivánovich Gértsen; April 6 [O.S. 25 March] 1812 – January 21 [O.S. 9 January] 1870) was a Russian writer and thinker known as the "father of Russian socialism" and one of the main fathers of agrarian populism

Цитировать
Osip Emilyevich Mandelstam (Russian: О́сип Эми́льевич Мандельшта́м, IPA: [ˈosʲɪp ɪˈmʲilʲjɪvʲɪtɕ məndʲɪlʲˈʂtam]; 14 January [O.S. 2 January] 1891 – 27 December 1938) was a Russian and Soviet poet.

Цитировать
Otto Yulyevich Shmidt (Born Otto Friedrich Julius Schmidt; Russian: Отто Юльевич Шмидт, romanized: Otto Jul'evič Shmidt; 30 September [O.S. 18 September] 1891 – 7 September 1956), better known as Otto Schmidt, was a Soviet scientist, mathematician, astronomer, geophysicist, statesman, academician, Hero of the USSR (27 June 1937), and member of the Communist Party.

С именем у Германа Титова прикольно поступили (ладно, что хоть не German):
Цитировать
Gherman Stepanovich Titov (Russian: Герман Степанович Титов; 11 September 1935 – 20 September 2000) was a Soviet cosmonaut who, on 6 August 1961, became the second human to orbit the Earth, aboard Vostok 2, preceded by Yuri Gagarin on Vostok 1.
А вот немцы чисто транслитерировали:
Цитировать
German Stepanowitsch Titow (russisch Герман Степанович Титов, wiss. Transliteration German Stepanovič Titov; * 11. September 1935 in Werchneje Schilino, Krai Westsibirien, heute Region Altai; † 20. September 2000 in Moskau, Russland) war ein sowjetischer Kosmonaut.
Французы тоже поизвращались:
Цитировать
Guerman Stepanovitch Titov (en russe : Герман Степанович Титов) est un cosmonaute soviétique, né le 11 septembre 1935 à Verkhneïe Jilino dans le kraï de l'Altaï (Union soviétique) et décédé le 20 septembre 2000 à Moscou. Il effectue le 6 août 1961 le deuxième vol orbital de l'ère spatiale dans le cadre de la mission Vostok 2.
Как и испанцы:
Цитировать
Guerman Stepánovich Titov (en ruso Герман Степанович Титов, 11 de septiembre de 1935-20 de septiembre de 2000) fue un piloto de combate y cosmonauta soviético,
А у португальцев изврат проанглийский:
Цитировать
Gherman Stepanovich Titov (em russo: Герман Степанович Титов; Verkhnie Jilino, 11 de setembro de 1935 — Moscou, 20 de setembro de 2000) foi um cosmonauta soviético.

bvs

Цитата: zwh от января 25, 2021, 17:58
Французы тоже поизвращались:
Надо было Germaine Titove. Кстати в переводах русской классики французы нередко переиначивают имена на свой лад.


Red Khan

Цитата: zwh от января 25, 2021, 15:50
Да, англофоны покамест не подводят
То есть чем раньше, тем ближе к оригиналу, видимо так повелось в историографии. Я бы на современников посмотрел. Мне вот Екатерина Шульман вспоминается, она везде в западных СМИ идёт как Schulmann, но есть подозрения что она сама на этом настаивает.

А ещё топонимы. Как я уже писал улица Рихарда Зорге на гуглокартах обозначена как Rikhard Zorge st. Хотя подозреваю что там идёт автоматическая транлитерация, не ручная. Но вот таблички на домах явно ручные и бьюсь об заклад там тоже Rikhard Zorge.

zwh

А вот тут уже подвели:
Цитировать
Georgi Yungvald-Khilkevich (22 October 1934 – 11 November 2015) was a Soviet and Russian film director, screenwriter, producer, actor, theatre director and set designer.

bvs

Цитата: zwh от января 26, 2021, 09:24
А вот тут уже подвели:
Цитировать
Georgi Yungvald-Khilkevich (22 October 1934 – 11 November 2015) was a Soviet and Russian film director, screenwriter, producer, actor, theatre director and set designer.
Jungwald-Khilkevich смотрелся бы странно. Тогда уж Jungwald-Сhilkewitsch.

Jorgan

nieko nenoriu

bvs

Цитата: Toman от января 25, 2021, 03:56
Цитата: Lodur от января 24, 2021, 13:09
Мать моя... Я всю жисть читал именно |disˈhevəl|
У меня подобное случилось со словом threshold. Тут, конечно, надо сделать оговорку, что я никогда не учил английский в школе или институте неким систематическим образом с нуля, а бывал начиная с 8 класса только в классах/группах, где как-то молчаливо предполагалось, что все раньше учили английский, и это слово "из младших классов", очевидно, легко могли обойти вниманием. А потом я это слово встречал долгое время исключительно в письменном виде, в основном в качестве авиационного термина, а иногда (весьма редко, в моём случае) научного. Но нет, к словарю не потянулся. А потом таки услышал на ютюбе, как его произносят (скорее всего, тоже в авиационном контексте, но, может, и в каком-нибудь бытовом, не помню).
Там же очевидный корень thresh, как это можно прочитать как thres. У меня кстати на таких простых словах редко бывают осечки, так как я английский учил по словарю с транскрипцией, и запоминал слово сразу с произношением. Хотя иногда бывает, например tiny упорно читаю как /'tɪni/, хотя знаю, что там /'taɪni/.

Чайник777

Цитата: bvs от января 26, 2021, 23:09
Хотя иногда бывает, например tiny упорно читаю как /'tɪni/, хотя знаю, что там /'taɪni/.
дык есть слово teeny, которое значит то же самое :) (wikt/en) teeny
Только надо другую гласную читать, tense
DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

zwh

Цитата: bvs от января 26, 2021, 23:09
Там же очевидный корень thresh, как это можно прочитать как thres. У меня кстати на таких простых словах редко бывают осечки, так как я английский учил по словарю с транскрипцией, и запоминал слово сразу с произношением. Хотя иногда бывает, например tiny упорно читаю как /'tɪni/, хотя знаю, что там /'taɪni/.
Для меня б0льшая загадка, почему Tina читается как [tinə], а не как [tainə].

Jorgan

Цитата: bvs от января 26, 2021, 23:09
Там же очевидный корень thresh, как это можно прочитать как thres
нифига он не очевидный  :)
там есть очевидный кусок -hold и всем пофиг, чем он там является  :)
nieko nenoriu

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр