Общее в рус. и англ. конструкциях: универсалии, ИЕ наследство или евроязсоюз?

Автор Rusiok, ноября 7, 2018, 22:41

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Lodur

8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Rusiok

I am (dis)contented with myself ~ я (не) доволен собой.
Смотрите, предложение переводится дословно (перефразируя мысль Солохина про Эсперанто: говорю по-русски, но английскими словами), с тем же порядком слов, с использованием аналогичных синтаксических конструкций!

Аналогичные места в предложении занимают подлежащее и отрицательные частицы/приставки. Именное сказуемое английского - прямой аналог краткого прилагательного в русском (ещё и в обоих языках страдательная форма). Предлог with -  это творительный падеж. И, как вишенка на торте: возвратное местоимение!
"проект предлагал сократить разговорную речь путем сведения многосложных слов к односложным и упразднения глаголов" - Джонатан Свифт. Путешествие в Бальнибарби

Rusiok

"проект предлагал сократить разговорную речь путем сведения многосложных слов к односложным и упразднения глаголов" - Джонатан Свифт. Путешествие в Бальнибарби

Lodur

Цитата: Bhudh от января 19, 2019, 23:42«Сегодня для вас выступит известный артист...»
Я не о том. Я об устройстве зрительного зала, когда артисты выступают перед зрителями. Вроде, это во всём мире так. И в Индии, и в Китае, и в Японии, и бог знает, где ещё. Так что это "перед" объективно напрашивается.
А так и в английском можно сказать "... will perform for you":
(Google) "will
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Awwal12

Цитата: Rusiok от января 20, 2019, 08:45
I am (dis)contented with myself ~ я (не) доволен собой.
Смотрите, предложение переводится дословно (перефразируя мысль Солохина про Эсперанто: говорю по-русски, но английскими словами), с тем же порядком слов, с использованием аналогичных синтаксических конструкций!
Да просто с использованием обычной ИЕйной пассивной конструкции.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Rusiok

Цитата: Lodur от января 20, 2019, 09:07
об устройстве зрительного зала, когда артисты выступают перед зрителями. Вроде, это во всём мире так. И в Индии, и в Китае, и в Японии, и бог знает, где ещё. Так что это "перед" объективно напрашивается.
Древнейшие театры были в форме цирка, помоста для показа мод, или вообще фургона посреди рыночной площади. То есть артисты выступали посредине, а зрители размещались вокруг. Да и сейчас в полноценном театре, кроме партера перед сценой, ещё и ложи сбоку, и балкон сверху.

Но конструкции "выступают среди вас" нет.

Интересно, как говорят о выступлениях/ играх спортсменов на стадионе относительно зрителей. "перед вами" явно не подходит.
"проект предлагал сократить разговорную речь путем сведения многосложных слов к односложным и упразднения глаголов" - Джонатан Свифт. Путешествие в Бальнибарби

Awwal12

Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Lodur

8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Rusiok

Цитата: Awwal12 от января 20, 2019, 13:03
Зритель расплложен лицом к спортсменам. Естественно, они перед ним!
Ладно, убедили, что это внеязыковая универсалия.

Offtop
Инопланетянам тоже будем передавать: "мы перед вами в координатах пульсаров таких-то"?
"проект предлагал сократить разговорную речь путем сведения многосложных слов к односложным и упразднения глаголов" - Джонатан Свифт. Путешествие в Бальнибарби

Rusiok

"проект предлагал сократить разговорную речь путем сведения многосложных слов к односложным и упразднения глаголов" - Джонатан Свифт. Путешествие в Бальнибарби

Rusiok

"проект предлагал сократить разговорную речь путем сведения многосложных слов к односложным и упразднения глаголов" - Джонатан Свифт. Путешествие в Бальнибарби

ta‍criqt

Так надо просчитать все случаи совпадения по всем ИЕ, а потом сравнить похожести по другим крупным семьям.

ta‍criqt

А вот конструкция играть на кроме славянских, балканороманских и финно-угорских где-то встречается? Больше ведь как-то прямое дополнение принято. Есть ещё в семитских предложное оформление.

ta‍criqt


Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

ta‍criqt

ЦитироватьА «Иду на вы» это тоже «Наступаю на вас, букашек низкоползущих»?
— Это всё равно менее девиянтно, чем играю на барабане.

Rusiok

Цитата: Not Sure от февраля 27, 2021, 19:19
Цитата: Andrey Lukyanov от февраля 27, 2021, 19:15
В других языках неопределённый артикль и с множественным числом спокойно употребляется.
Но с английским вот так "волшебно" совпало. Мне это почему-то греет душу. Я когда про это услышала, то английские артикли совсем перестали меня пугать.
Может, употребление числительного "один" в качестве вводного артикля - это особенность ПИЕ (или, хотя бы его северо-западной ветви). Еще довод за это: английское "some" как вводный артикль множественного числа тоже восходит к семантике "один", но к другому корню.
"проект предлагал сократить разговорную речь путем сведения многосложных слов к односложным и упразднения глаголов" - Джонатан Свифт. Путешествие в Бальнибарби


Rusiok

Цитата: zwh от февраля 28, 2021, 20:26
Приставки в словах "exchange" и "изменять" подойдут по теме?
Когнаты, из ПИЕ
Цитировать*h₁eǵʰs ("out of"). Cognates include Latin ex, ē, Old Irish ess-, a, ass (Irish as), Lithuanian ìš,Old Church Slavonic из (iz), Northern Kurdish ji, Albanian ith, Ancient Greek ἐκ (ἐξ (ex) – before a vowel; ἐγ (eg) – before β, δ, λ, μ).
"проект предлагал сократить разговорную речь путем сведения многосложных слов к односложным и упразднения глаголов" - Джонатан Свифт. Путешествие в Бальнибарби

Awwal12

Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Rusiok

Цитата: Awwal12 от марта  1, 2021, 08:37
Цитата: zwh от февраля 28, 2021, 20:26
Приставки в словах "exchange" и "изменять" подойдут по теме?
А как связаны "изменять" и "обменивать"?  :what:
Я тоже хотел так ответить, но zwh спрашивал только о похожих приставках. И нет вау-эффекта: "ого, это же как у нас, приятный сюрприз". Хотя кому как.
"проект предлагал сократить разговорную речь путем сведения многосложных слов к односложным и упразднения глаголов" - Джонатан Свифт. Путешествие в Бальнибарби


Awwal12

Цитата: Andrey Lukyanov от марта  1, 2021, 09:07
Есть ли связь между парами обменивать/обманывать и tauschen/täuschen?
Русская пара внутри себя не связана (разные ПИЕ корни).
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Wolliger Mensch

Цитата: Andrey Lukyanov от марта  1, 2021, 09:07
Есть ли связь между парами обменивать/обманывать и tauschen/täuschen?

Праслав. *měna < и.-е. *moinā, субстантиват ж. рода прилагательного *moinos. Праслав. *manǫti «помануть», «помаячить» — пунктив с суффиксом *-nǫ- глагола *mati, *majǫ «маячить», «мерцать».
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр