Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Адыгский (черкесский) язык

Автор Черкес, мая 2, 2005, 16:31

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

Саида Мугу

Вообще-то официальное название титульной нации это искусственное понятие, придуманное совком. «Адыгейцы» — это собирательный термин для обозначения того, что осталось после Кавказской войны от некогда многочисленных западно-адыгских племен[2], населявших чуть менее чем весь нынешний Краснодарский край. Сами же адыгейцы себя называют адыгами, Но называть адыгами только «адыгейцев» неправильно, так как «адыгэ» на родном языке себя называют также кабардинцы КБР и черкесы КЧР. С названием последних совок окончательно запудрил несведущим обывателям мозги, ибо «черкесы» — это название, под которым все адыги в целом отражены в мировой истории и называть этим термином только малую часть народа как-то не очень логично. Но причина здесь в выбранной тогда национальной политике совка, пошедшего по старому, как мир, принципу «разделяй и властвуй» путём, как это ни странно звучит, объединения в одну республику разных народов, дабы последние, вместо шальных мыслей вроде «а не выйти ли нам целой республикой из состава этой страны и замутить свою без коммунизма?», были заняты борьбой друг с другом за власть и ресурсы. Психология людей такова, что разные народы никогда не будут отделяться для того, чтобы и дальше жить совместно. Значит, надо расходиться, а процесс алчного дележа земли и ресурсов — весьма сложный этап на пути к желанному суверенитету. Так и поступили с адыгами, разделив их между собой и объединив в разных субъектах хоть и с соседними, но разными народами.   ПЕРЕВЕДИТЕ ПОЖАЛУЙСТА НА ЧИСТО АДЫГСКИЙ

Lotas2

Здравствуйте.
Подскажите как будет на черкесском "береги моё сердце"?

Iskandar

Цитата: Саида Мугу от февраля 28, 2013, 16:02
Вообще-то официальное название титульной нации это искусственное понятие, придуманное совком. «Адыгейцы» — это собирательный термин для обозначения того, что осталось после Кавказской войны от некогда многочисленных западно-адыгских племен[2], населявших чуть менее чем весь нынешний Краснодарский край. Сами же адыгейцы себя называют адыгами, Но называть адыгами только «адыгейцев» неправильно, так как «адыгэ» на родном языке себя называют также кабардинцы КБР и черкесы КЧР. С названием последних совок окончательно запудрил несведущим обывателям мозги, ибо «черкесы» — это название, под которым все адыги в целом отражены в мировой истории и называть этим термином только малую часть народа как-то не очень логично. Но причина здесь в выбранной тогда национальной политике совка, пошедшего по старому, как мир, принципу «разделяй и властвуй» путём, как это ни странно звучит, объединения в одну республику разных народов, дабы последние, вместо шальных мыслей вроде «а не выйти ли нам целой республикой из состава этой страны и замутить свою без коммунизма?», были заняты борьбой друг с другом за власть и ресурсы. Психология людей такова, что разные народы никогда не будут отделяться для того, чтобы и дальше жить совместно. Значит, надо расходиться, а процесс алчного дележа земли и ресурсов — весьма сложный этап на пути к желанному суверенитету. Так и поступили с адыгами, разделив их между собой и объединив в разных субъектах хоть и с соседними, но разными народами.   ПЕРЕВЕДИТЕ ПОЖАЛУЙСТА НА ЧИСТО АДЫГСКИЙ

Офигеть, какое начало, я аж зачитался, и вдруг такой конец...

Robert Dunwell

Цитата: Lotas2 от февраля 28, 2013, 19:36
Здравствуйте.
Подскажите как будет на черкесском "береги моё сердце"?

Я не кабардинец и не черкесс, но я бы сказал "Си гур гъэлъапӀэ".
Роберт

Lotas2

Цитата: Robert Dunwell от февраля 28, 2013, 21:40
Цитата: Lotas2 от февраля 28, 2013, 19:36
Здравствуйте.
Подскажите как будет на черкесском "береги моё сердце"?

Я не кабардинец и не черкесс, но я бы сказал "Си гур гъэлъапӀэ".
Роберт

Я немного знаю о том что есть адыги и адыгский язык, а черкесский , кабардинский это дилекты.
Всегда интересно как строятся фразы, в отличие отруского. Сердце которое в фразе на русском стоит на  последнем месте при переводе оказывается в центре :)

Дэгъу Юрий

Цитата: Lotas2 от февраля 28, 2013, 21:43Я немного знаю о том что есть адыги и адыгский язык, а черкесский , кабардинский это дилекты.

черкесы = адыги (весь этнос, а не только проживающие в КЧР).
адыги - самоназвание, черкесы - иноназвание.

диалекты адыгского (черкесского) языка:
кабардинский
чемгуйский
бжедугский
шапсугский
абадзехский
бесленейский (КЧР)
и т. д.

Современные литературные языки (если считать язык единым - это диалекты), т. н. адыгейский и кабардино-черкесский были составлены из разных диалектов. Первый - из западных, второй - из восточных.

Robert Dunwell

Цитата: Lotas2 от февраля 28, 2013, 19:36
Я немного знаю о том что есть адыги и адыгский язык, а черкесский , кабардинский это дилекты.
Всегда интересно как строятся фразы, в отличие отруского. Сердце которое в фразе на русском стоит на  последнем месте при переводе оказывается в центре :)

Есть "предложные" языки и "послеложные языки".
Английский и русский относятся к "предложным".
Адыгский, армяский и грузинский относятся к "послеложным".

Предложный:
В степях нашей родины.
In the steppes of our homeland.

Послеложный:
"Нашей родины степях в"
"our homeland of the steppes in"

В послеложных языках, порядок слов обычно обратный предложным, и мы часто должны приступить к переводу с конца предложения. В кабардино-черкесском языке глагол обычно находится в самом конце предложения.

В Вашем случае: "Мое сердце береги!"

Роберт.

Robert Dunwell

Цитата: Lotas2 от февраля 28, 2013, 19:36
Здравствуйте.
Подскажите как будет на черкесском "береги моё сердце"?
Я немного знаю о том что есть адыги и адыгский язык, а черкесский , кабардинский это дилекты.
Всегда интересно как строятся фразы, в отличие отруского. Сердце которое в фразе на русском стоит на  последнем месте при переводе оказывается в центре :)

Я бы скорее сказал, что в современности, тут два различных языка с общим происхождением (и самоназванием).
Есть адыгейский, и есть кабардино-черкесский. Если кабардинский и черкесский - это различные диалекты одного и того же языка (они понимают друг друга без затруднения), то адыгейский - уже отдельный язык.
Различий больше, чем между русским, украинским и белорусским.  Скорее как русский и польский. Т.е., мы видим родство, но затрудняемся понимать друг друга.:-)

Robert Dunwell

Мне кажется, что попытка объединить адыгейский и кабардино-черкасский языки в диалекты единого языка - это скорее политическое стремление к панадыгеизму (в лучшем духе пантуркизма), или, в худшем случае, это попытка оправдать стирание языковых различий в духе царизма, который пытался оправдать подавление украинского и белорусского языков как "некачественные" диалекты русского.

Дэгъу Юрий

Цитата: Robert Dunwell от марта  1, 2013, 09:29Если кабардинский и черкесский - это различные диалекты одного и того же языка (они понимают друг друга без затруднения), то адыгейский - уже отдельный язык.

Как я понял, под 'черкесским' диалектом Вы здесь подразумеваете диалект бесленеев. В таком случае, предлагаю диалект бесленеев называть бесленеевским, дабы не усугублять ситуацию изложенную выше Саидой. А то так можно совсем запутаться. Кстати, читал, что турки, например, имеют привычку называть черкесами выходцев из Сев. Кавказа вообще.

P. S. О политике здесь промолчу.

Robert Dunwell

Поздновато переименовать кабардино-черкесский язык в бесленеевский диалект.  Все словари, учебники, грамматики и т.д. используют установленную терминологию, и позновато его переделать...:-)
Яковлев еще в 48-м году считал их двумя разными языками и издал две отдельные академические грамматики:
1) Н. Ф. Яковлев. Грамматика литературного кабардино-черкесского языка. 1948. Изд. АН СССР.
2) Н. Ф. Яковлев. Грамматика адыгейского литературного языка. 1941. Изд. АН СССР.

Дэгъу Юрий

Вы меня не поняли. 'Кабардино-черкесский язык' был (насколько я знаю искусственно) составлен из кабардинского и бесленеевского диалектов. Это диалекты двух соответствующих субэтносов. А 'черкесского' диалекта в природе нет и не было, думаю что любой черкес может это подтвердить  :)

Robert Dunwell

Цитата: Дэгъу Юрий от марта  1, 2013, 12:28
Вы меня не поняли. 'Кабардино-черкесский язык' был (насколько я знаю искусственно) составлен из кабардинского и бесленеевского диалектов. Это диалекты двух соответствующих субэтносов. А 'черкесского' диалекта в природе нет и не было, думаю что любой черкес может это подтвердить  :)
Современный кабардино-черкесский литературный язык сложился на базе 6-и основных диалектов: баксанского, бесленеевского, кубанского, малкинского, малокабардинского и моздокского. Главное влияние оказал баксанский (диалект Большой Кабарды) (более 50%). При выборе, бесланеевский диалект почти не учитывался из-за малой численности говорящих и архаичности грамматических форм. Кубанские кабардинцы обычно владеют как кабардинским, так и адыгейским, и используют адыгейский как литературный.

Lotas2


Послеложный:
"Нашей родины степях в"
"our homeland of the steppes in"

Вот по этому он, вероятно, и сложнее чем русский и английский вместе взятые. Но тем этот я зык и интересен мне.

А еще я пришла к выводу. Хотя нет не я пришла, меня к этому выводу подтолкнули.
Я родилась на Ставрополье, то есть там где когда-то была территория черкессии.
Ведь получается что тогда я черкешенка русского происхождения.
А значит должна, пусть даже не научиться говорить, то хотя бы узнать как можно больше о своем родном  адыгском (черкесском) языке.  :???

ZZZy

Цитата: Robert Dunwell от марта  1, 2013, 15:44
Цитата: Дэгъу Юрий от марта  1, 2013, 12:28
Вы меня не поняли. 'Кабардино-черкесский язык' был (насколько я знаю искусственно) составлен из кабардинского и бесленеевского диалектов. Это диалекты двух соответствующих субэтносов. А 'черкесского' диалекта в природе нет и не было, думаю что любой черкес может это подтвердить  :)
Современный кабардино-черкесский литературный язык сложился на базе 6-и основных диалектов: баксанского, бесленеевского, кубанского, малкинского, малокабардинского и моздокского. Главное влияние оказал баксанский (диалект Большой Кабарды) (более 50%). При выборе, бесланеевский диалект почти не учитывался из-за малой численности говорящих и архаичности грамматических форм. Кубанские кабардинцы обычно владеют как кабардинским, так и адыгейским, и используют адыгейский как литературный.
Роберт, так вас не смущает, то что эти "разные" языки носителями называются одинаково "адыгэбзэ", и носители этих языков все называют себя "адыгэ"?
У меня к вам одна просьба Роберт, у вас нет случайно рабор Ю.Мессароша в электронном виде?
«Сначала тебя игнорируют, затем над тобой смеются, затем с тобой борются, затем ты побеждаешь». Махатма Ганди

ivanovgoga

ZZZy , не удивляйтесь... это грузины считали абаза и черкесов одним этносом ... в 19 веке , а вы сами  видно до сих пор сомневаетесь  :D
Мозг состоит на 80 процентов из жидкости, и мало того, что она тормозная, так многим еще ее конкретно не долили...

Robert Dunwell

Цитата: ZZZy от марта  1, 2013, 23:40
Роберт, так вас не смущает, то что эти "разные" языки носителями называются одинаково "адыгэбзэ", и носители этих языков все называют себя "адыгэ"?
У меня к вам одна просьба Роберт, у вас нет случайно рабор Ю.Мессароша в электронном виде?
Вы имеете в виду Месарош Ю., Отчет члена Венгерского комитета о поездке к чувашам и приволжским татарам// Известия состоящих под высочайшим Его Имп. Величества покровительством Рус. ком. для изучения Сред. и Вост. Азии в ист., археол., лингвист. и этногр. отношениях. — СПб., 1909. — № 9. — С. 60—66.???
К сожалению, нет.:-(
Мне только мешает слово "диалект".  Эти языки уже давно пересекли грань простых диалектов одного языка.
Армяне, например, все называют себя Հայ (hай) - преставляют собой один этнос, но свободно признают, что у них два разных литературных языка (западный и восточный). Это ничем не разобщает и не мешает им признать свое этническое единство. Это просто отражает различие исторических судеб.

ivanovgoga

Цитата: Robert Dunwell от марта  2, 2013, 00:16
Это ничем не разобщает и не мешает им признать свое этническое единство.
Вы их вместе на свадьбе , в угаре, не видали.... :E:
Мозг состоит на 80 процентов из жидкости, и мало того, что она тормозная, так многим еще ее конкретно не долили...

Robert Dunwell

Цитата: ivanovgoga от марта  2, 2013, 01:43
Цитата: Robert Dunwell от марта  2, 2013, 00:16
Это ничем не разобщает и не мешает им признать свое этническое единство.
Вы их вместе на свадьбе , в угаре, не видали.... :E:
Когда Трдат III принял христианство в 301 г., армяне в основном были огнепоклонниками. Это еще сказывается на свадебный обряд. :green:

ZZZy

Цитата: Robert Dunwell от марта  2, 2013, 00:16

Вы имеете в виду Месарош Ю., Отчет члена Венгерского комитета о поездке к чувашам и приволжским татарам// Известия состоящих под высочайшим Его Имп. Величества покровительством Рус. ком. для изучения Сред. и Вост. Азии в ист., археол., лингвист. и этногр. отношениях. — СПб., 1909. — № 9. — С. 60—66.???
К сожалению, нет.:-(
У Шагирова в этимологическом словаре адыгских языков есть ссылки на работу Юлиуса фон Месароша, я о ней.
«Сначала тебя игнорируют, затем над тобой смеются, затем с тобой борются, затем ты побеждаешь». Махатма Ганди

Robert Dunwell

Цитата: ZZZy от марта  2, 2013, 09:45
У Шагирова в этимологическом словаре адыгских языков есть ссылки на работу Юлиуса фон Месароша, я о ней.
Mészáros, J. von. (1930). Die Päkhy-Sprache (The Ubykh Language). Chicago: University of Chicago Press.
Я поискал. К сожалению, у меня нет.  Книга также не существует в Интернете в виде PDF или DJVU. Видимо, надо обратиться к библитеке побольше и самому отсканировать...:( Труд без сомнения ценный!

Robert Dunwell

Цитата: ZZZy от марта  2, 2013, 09:45
У Шагирова в этимологическом словаре адыгских языков есть ссылки на работу Юлиуса фон Месароша, я о ней.

Попробуйте следующую ссылку:
http://www.twirpx.com/file/581152/
Я смог скачать книгу без проблем. Только надо зарегистрироваться. Если есть проблемы, могу поделиться.
Книга на немецком языке - надеюсь, что Вы им владеете. :green:
Роберт

ZZZy

Цитата: Robert Dunwell от марта  2, 2013, 13:30
Цитата: ZZZy от марта  2, 2013, 09:45
У Шагирова в этимологическом словаре адыгских языков есть ссылки на работу Юлиуса фон Месароша, я о ней.

Попробуйте следующую ссылку:
http://www.twirpx.com/file/581152/
Я смог скачать книгу без проблем. Только надо зарегистрироваться. Если есть проблемы, могу поделиться.
Книга на немецком языке - надеюсь, что Вы им владеете. :green:
Роберт
Был бы очень признателен.
«Сначала тебя игнорируют, затем над тобой смеются, затем с тобой борются, затем ты побеждаешь». Махатма Ганди

Дэгъу Юрий

Цитата: Robert Dunwell от марта  1, 2013, 15:44Современный кабардино-черкесский литературный язык сложился на базе 6-и основных диалектов: баксанского, бесленеевского, кубанского, малкинского, малокабардинского и моздокского. Главное влияние оказал баксанский (диалект Большой Кабарды) (более 50%). При выборе, бесланеевский диалект почти не учитывался из-за малой численности говорящих и архаичности грамматических форм. Кубанские кабардинцы обычно владеют как кабардинским, так и адыгейским, и используют адыгейский как литературный.
Просмотрел доклад Проблемы кабардино-черкесской диалектологии. Согласно ему, часть перечисленных Вами диалектов являются говорами (даже если считать к.-ч. языком), а бесленеевский диалект более отдалён от диалектов/говоров кабардинцев. Приведу пару цитат:
ЦитироватьРечь бесленеевцев рассматривается Н.Ф.Яковлевым как промежуточная между кабардинским и адыгейским языками.
ЦитироватьВ отличие от указанных диалектов и говоров, образование бесленеевского диалекга уходит в глубь истории. Бесленеевцы отделились от кабардинцев еще в 15 веке и жили в 16-17вв. между Кубанью и Лабой.

Дэгъу Юрий

Цитата: Lotas2 от марта  1, 2013, 19:19Ведь получается что тогда я черкешенка русского происхождения.
Не совсем понял про происхождение, но думаю, что Вы та кем себя чувствуете - слушайте своё сердце.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр