Цитата: Juif Eternel от октября 2, 2010, 21:32
Единственной претензией может быть то, что он не прокомментировал, что это не буквальный перевод, а лучше звучащее на латыни выражение, передающее смысл оригинала.
Цитата: Wolliger Mensch от октября 2, 2010, 16:57Спасибо! Впервые вижу на свой вопрос от Вас ответ достойный мужа, настоящего мужа, учёного мужа. Если бы Вы указали и дословный и идиоматичный перевод у меня бы к Вам не было никаких вопросов.
... ... ... ... ... ... В латинском есть выражение sanguine alqm contingere — букв. «касаться кого-л. кровью», обозначающий кровное родство. Смысла авторского текста оно не меняет, зато более лаконично и экспрессивно, чем дословный перевод in mē tuus sanguis currit. ... ... ... ... ... ...
Цитата: Квас от октября 2, 2010, 23:51Ну вот это вкратце примерно и говорит переводоведение. Главное передать смысл и стилистику. Грамматика на самом последнем месте, только если на ней не строится какой особый смысл или какая-то очень смещная шутка, чего тут не наблюдается. Вообще каждый случай требует особого рассмотра, а переводоведение это так, прописные истины с интересными примерами из жизни для юнцов, дебилов и юных дебилов.
А существует «постулат переводоведения № 1»? Вот мне казалось, что в первую очередь надо адекватно передать смысл, чтобы звучало естественно, а также постараться и стилистические особенности отразить.
Цитата: Алексей Гринь от октября 2, 2010, 23:44
Переводоведение говорит совершенно обратное.
Цитата: Квас от октября 2, 2010, 23:42С чего бы. Переводоведение говорит совершенно обратное.
agrammatos как‐то писал, что перевод должен по возможности сохранять грамматику оригинала, вот и возмущается.
Цитата: Juif Eternel от октября 2, 2010, 21:32
Перевод нормальный, и именно перевод.
Цитата: Juif Eternel от октября 2, 2010, 21:32Заветное слово Маугли.
Ведь каждый встречный будет читать и удивляться: почему это в тебе течёт моя кровь?
Цитата: Juif Eternel от октября 2, 2010, 21:32Столько бы встречных знатоков да древнегреческому... А то щас каждая уборщица знает латынь...
а откуда видно, что имеется в виду папина кровь? Ведь каждый встречный будет читать
Страница создана за 0.155 сек. Запросов: 23.