склонение фамилий на -ко/-енко, -ок/-ёнок в русском и украинском языках

Автор Алалах, июля 10, 2011, 06:28

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

klangtao

Свежий ветер избранных пьянил,
С ног сбивал, из мёртвых воскрешал, -
Потому что если не любил -
Значит, и не жил, и не дышал!

стэпняк

В школе нас учили тому что фамилии оканчивающиеся на О не склоняются. Приходя домой слышал совсем другое - Локтенки, Тимошенки, Логвиненки это о соседях. Принимал как данное, типа того - писать надо что, а говорят все шо.

Lodur

Цитата: стэпняк от ноября 21, 2013, 07:25В школе нас учили тому что фамилии оканчивающиеся на О не склоняются. Приходя домой слышал совсем другое - Локтенки, Тимошенки, Логвиненки это о соседях. Принимал как данное, типа того - писать надо что, а говорят все шо.
Отож. У нас (в русском) тоже всегда эти фамилии склонялись (у мя и у самого фамилия на -енко). А в школе учительница учила по другому. Принял, как данность, хоть и не перестал в устной речи их склонять.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

zwh

В самом первом посте, где процитировано правило, ясно у указано, що таки не склоняются -- за исключением случаев, когда по-иному смысл предложения не выразить.

"Письмо Короленко" -- скорее всего, будет понято как "the letter of Korolenko" (или "a letter of Korolenko's"). Поэтому если я хочу передать мысль "the letter to Korolenko", я вынужден буду сказать "письмо Короленке" или как-то по-другому построить предложение, чтобы избежать двусмысленности. Но если я скажу/напишу "письмо Кузьку" (не забыв при этом поставить ударение), то это будет уже менее понятно, т.к. исходная форма может быть как "Кузько", так и "Кузёк". Если перед этим этот Кузько (или Кузёк) уже обсуждался, то, скорее всего, питающий/слушающий поймет всё правильно.

То же самое про "пил чай у Короленков", только тут необходимо как-то подчеркнуть множественное число. "Пил чай у Кузьков" -- аналогично. Но таких неоднозначных форм, как с Кузьками, ИМХО лучше все-таки избегать.

Алексей Гринь

Цитата: zwh от ноября 21, 2013, 09:08
Поэтому если я хочу передать мысль "the letter to Korolenko", я вынужден буду сказать "письмо Короленке" или как-то по-другому построить предложение, чтобы избежать двусмысленности.
Письмо к Короленко? На письме сойдёт, а в речи именно в этом случае удвоенное -к- может и потеряться.

Цитироватьписьмо Короленке
Звучит как жуткая фамильярность, как такое можно советовать.
肏! Τίς πέπορδε;

Wolliger Mensch

Цитата: Алексей Гринь от декабря 23, 2013, 21:27
Цитата: zwh от ноября 21, 2013, 09:08
Поэтому если я хочу передать мысль "the letter to Korolenko", я вынужден буду сказать "письмо Короленке" или как-то по-другому построить предложение, чтобы избежать двусмысленности.
Письмо к Короленко? На письме сойдёт, а в речи именно в этом случае удвоенное -к- может и потеряться.

Цитироватьписьмо Короленке
Звучит как жуткая фамильярность, как такое можно советовать.

Письмо Короленку.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

zwh

Цитата: Wolliger Mensch от декабря 23, 2013, 21:28
Цитата: Алексей Гринь от декабря 23, 2013, 21:27
Цитата: zwh от ноября 21, 2013, 09:08
Поэтому если я хочу передать мысль "the letter to Korolenko", я вынужден буду сказать "письмо Короленке" или как-то по-другому построить предложение, чтобы избежать двусмысленности.
Письмо к Короленко? На письме сойдёт, а в речи именно в этом случае удвоенное -к- может и потеряться.

Цитироватьписьмо Короленке
Звучит как жуткая фамильярность, как такое можно советовать.
Письмо Короленку.
Тогда автоматом в мозгу именительный падеж восстанавливается как "Короленок" (или даже "Королёнок" -- если на письме), что едва ли то же самое, что имел ввиду автор.

quez

Цитата: Python от июля 15, 2011, 17:54
Цитата: maristo от июля 15, 2011, 06:43
Украинские фамилии иностранные, чужие, их нельзя склонять. Вот арабские можно. А тут иноземная культура, склонять нельзя. :)

Почему нельзя? После «кофе — оно» русский язык просто обязан сделать все несклоняемое склоняемым. Правда, более логичным мне кажется склонение фамилий на -ко по второму склонению, как у Гоголя. «Виктором Ющенкой» — ІМНО, изврат на уровне «Владимиром Путинью».
В Чернигове в просторечье именно так и склоняют, сльшал неоднократно.

LUTS

Цитата: quez от декабря 27, 2013, 12:25
В Чернигове в просторечье именно так и склоняют, сльшал неоднократно.
Ющенкой?
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

dragun97yu

Цитата: Wolliger Mensch от декабря 23, 2013, 21:28
Цитата: Алексей Гринь от декабря 23, 2013, 21:27
Цитата: zwh от ноября 21, 2013, 09:08
Поэтому если я хочу передать мысль "the letter to Korolenko", я вынужден буду сказать "письмо Короленке" или как-то по-другому построить предложение, чтобы избежать двусмысленности.
Письмо к Короленко? На письме сойдёт, а в речи именно в этом случае удвоенное -к- может и потеряться.

Цитироватьписьмо Короленке
Звучит как жуткая фамильярность, как такое можно советовать.

Письмо Короленку.

Такое можно устроить? :o
А письмо будет написано Короленкой или Короленком?
Скопка - это маленькая скопа.

LUTS

Цитата: dragun97yu от декабря 27, 2013, 13:17
Такое можно устроить? :o
А письмо будет написано Короленкой или Короленком?
По-украински будет Короленком.
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

quez

Цитата: LUTS от декабря 27, 2013, 13:12
Цитата: quez от декабря 27, 2013, 12:25
В Чернигове в просторечье именно так и склоняют, сльшал неоднократно.
Ющенкой?
н. Ющенк(о/а)
р. Ющенкі
д. Ющенкє
з., о. не пам'ятаю :)

LUTS

Цитата: quez от декабря 27, 2013, 13:27
Цитата: LUTS от декабря 27, 2013, 13:12
Цитата: quez от декабря 27, 2013, 12:25
В Чернигове в просторечье именно так и склоняют, сльшал неоднократно.
Ющенкой?
н. Ющенк(о/а)
р. Ющенкі
д. Ющенкє
з., о. не пам'ятаю :)
Цікаво
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Pawlo

Цитата: Алалах от июля 10, 2011, 06:28
Цитировать[ Вместе с тем следует учитывать, что в некоторых случаях их изменяемость необходима для внесения ясности;[/i] ср.: письмо В.Г. Короленко - письмо В.Г. Короленке .
Фуу чем так склонять лучше не склонять вообще.
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Pawlo

Цитата: From_Odessa от июля 10, 2011, 07:19
Цитата: Алалах от июля 10, 2011, 06:28
теперь только мужские, а женские нет.
В школе нам преподавали именно этот вариант.
да сейчас так
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Pawlo

Цитата: Python от июля 10, 2011, 13:11
Либо он перепутал фамилии на -ко с фамилиями на -ин (где действительно наблюдалось изменение парадигмы склонения).
Кстати все эти Оксана Гаврилишин жутко бесят
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

dragun97yu

Цитата: LUTS от декабря 27, 2013, 13:19
Цитата: dragun97yu от декабря 27, 2013, 13:17
Такое можно устроить? :o
А письмо будет написано Короленкой или Короленком?
По-украински будет Короленком.

Так я-то на белорусский ориентируюсь...
Цитата: Pawlo от декабря 27, 2013, 13:31
Цитата: Алалах от июля 10, 2011, 06:28
Цитировать[ Вместе с тем следует учитывать, что в некоторых случаях их изменяемость необходима для внесения ясности;[/i] ср.: письмо В.Г. Короленко - письмо В.Г. Короленке .
Фуу чем так склонять лучше не склонять вообще.

А мне кажется наоборот - пусть все слова склоняются.
Хуже, когда им.п. и вин.п. совпадают по своей форме, но это уже другая история...
Скопка - это маленькая скопа.

Pawlo

Цитата: Python от ноября 13, 2013, 00:25
Там стихи Шавченки (очевидно, на беларуском).
не хват шо так рано уже біл на кириллице белорусский лиетратурній язік
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Pawlo

Цитата: klangtao от ноября 13, 2013, 00:32
Цитата: Python от ноября 13, 2013, 00:25
Там стихи Шавченки (очевидно, на беларуском).
:o Откуда там беларуский?


очень странный вараинт ярыжки
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Pawlo

Цитата: Lodur от ноября 21, 2013, 08:25
Цитата: стэпняк от ноября 21, 2013, 07:25В школе нас учили тому что фамилии оканчивающиеся на О не склоняются. Приходя домой слышал совсем другое - Локтенки, Тимошенки, Логвиненки это о соседях. Принимал как данное, типа того - писать надо что, а говорят все шо.
Отож. У нас (в русском) тоже всегда эти фамилии склонялись (у мя и у самого фамилия на -енко). А в школе учительница учила по другому. Принял, как данность, хоть и не перестал в устной речи их склонять.
надо в украинских СМИ склоняемость восстановить. Плюс будет лишний кирпич в построение местного извода русского
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Pawlo

Цитата: quez от декабря 27, 2013, 12:25
Цитата: Python от июля 15, 2011, 17:54
Цитата: maristo от июля 15, 2011, 06:43
Украинские фамилии иностранные, чужие, их нельзя склонять. Вот арабские можно. А тут иноземная культура, склонять нельзя. :)

Почему нельзя? После «кофе — оно» русский язык просто обязан сделать все несклоняемое склоняемым. Правда, более логичным мне кажется склонение фамилий на -ко по второму склонению, как у Гоголя. «Виктором Ющенкой» — ІМНО, изврат на уровне «Владимиром Путинью».
В Чернигове в просторечье именно так и склоняют, сльшал неоднократно.
это на них навреное беларушчызна влияет
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

dragun97yu

Цитата: Pawlo от декабря 27, 2013, 13:59
Цитата: Lodur от ноября 21, 2013, 08:25
Цитата: стэпняк от ноября 21, 2013, 07:25В школе нас учили тому что фамилии оканчивающиеся на О не склоняются. Приходя домой слышал совсем другое - Локтенки, Тимошенки, Логвиненки это о соседях. Принимал как данное, типа того - писать надо что, а говорят все шо.
Отож. У нас (в русском) тоже всегда эти фамилии склонялись (у мя и у самого фамилия на -енко). А в школе учительница учила по другому. Принял, как данность, хоть и не перестал в устной речи их склонять.
надо в украинских СМИ склоняемость восстановить. Плюс будет лишний кирпич в построение местного извода русского

Пане, местный извод русского называется суржиком...
Скопка - это маленькая скопа.

Pawlo

Цитата: dragun97yu от декабря 27, 2013, 14:01
Цитата: Pawlo от декабря 27, 2013, 13:59
Цитата: Lodur от ноября 21, 2013, 08:25
Цитата: стэпняк от ноября 21, 2013, 07:25В школе нас учили тому что фамилии оканчивающиеся на О не склоняются. Приходя домой слышал совсем другое - Локтенки, Тимошенки, Логвиненки это о соседях. Принимал как данное, типа того - писать надо что, а говорят все шо.
Отож. У нас (в русском) тоже всегда эти фамилии склонялись (у мя и у самого фамилия на -енко). А в школе учительница учила по другому. Принял, как данность, хоть и не перестал в устной речи их склонять.
надо в украинских СМИ склоняемость восстановить. Плюс будет лишний кирпич в построение местного извода русского

Пане, местный извод русского называется суржиком...
я имею ввиду метсный мизвод литературного как Емерикен Инглиш например
некоторые хаарктерные отличия для него уже входу
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Artiemij

Цитата: Алексей Гринь от декабря 23, 2013, 21:27
Цитата: zwh от ноября 21, 2013, 09:08Поэтому если я хочу передать мысль "the letter to Korolenko", я вынужден буду сказать "письмо Короленке" или как-то по-другому построить предложение, чтобы избежать двусмысленности.
Письмо к Короленко? На письме сойдёт, а в речи именно в этом случае удвоенное -к- может и потеряться.
Ещё можно «письмо от Короленко» — «Письмо для Короленко».
Я тартар!