Лингвофорум

Практический раздел: для изучающих языки, помощь студентам => Латинский язык => Тема начата: Dana от июня 12, 2011, 13:16

Название: Произношение
Отправлено: Dana от июня 12, 2011, 13:16
По-моему, об этом ещё не говорили.
Тексты на постклассической латыни (не церковной) следует ли читать в классическом произношении?
Если же нет, то какой традиции следовать? Ведь их существовало (и существует) несколько. Тогда придётся учитывать время и место написания текста.
Название: Произношение
Отправлено: Bhudh от июня 12, 2011, 18:59
Цитата: DanaТогда придётся учитывать время и место написания текста.
Скорее придётся учитывать традицию, которой придерживался писавший.
Название: Произношение
Отправлено: Dana от июня 12, 2011, 20:07
Цитата: Bhudh от июня 12, 2011, 18:59
Скорее придётся учитывать традицию, которой придерживался писавший.
Это одно и то же :;)
Название: Произношение
Отправлено: Bhudh от июня 12, 2011, 20:08
Ето як ето?
Писать он мог в стране одной торадицыи, а сам придерживаться совершенно не ей.
Название: Произношение
Отправлено: Dana от июня 12, 2011, 20:12
Цитата: Bhudh от июня 12, 2011, 20:08
Ето як ето?
Писать он мог в стране одной торадицыи, а сам придерживаться совершенно не ей.
Ну разве чудак какой...
Название: Произношение
Отправлено: agrammatos от июня 12, 2011, 20:48
Цитата: Dana от июня 12, 2011, 13:16
Тексты на постклассической латыни (не церковной) следует ли читать в классическом произношении?
Если же нет, то какой традиции следовать? Ведь их существовало (и существует) несколько. Тогда придётся учитывать время и место написания текста.
Вы правы. Тексты на постклассической латыни, как светские, так и церковные,  произносились в различных регионах по разному  - в тех местах, где распространены романские языки, произношение этих языков влияло и на чтение текстов на латинском языке. В настоящее время используется три разновидности - но все они условны. Наиболее старая - академическая или гимназическая, затем - восстановленная и , наконец, церковная итализированная.
Что касается других разновидностей, то вряд ли мы сейчас сможем в полном объёме восстановить состав всех звуков (фонем) в определённой местности в определённое время. Поэтому и приходится выбирать одну из этих разновидностей.  При чтении прозаических текстов  нет большой разницы, какая разновидность используется. А вот с поэтическим текстами надо быть осторожнее -  в некоторых из них при неправильном выборе произношение искажается звуковое восприятие текста. Мне было странно слышать как пели, например, Gaudeāmus на восстановленном произношении.
Название: Произношение
Отправлено: orang_baik от июня 12, 2011, 21:14
Цитата: agrammatos от июня 12, 2011, 20:48
При чтении прозаических текстов  нет большой разницы, какая разновидность используется. А вот с поэтическим текстами надо быть осторожнее -  в некоторых из них при неправильном выборе произношение искажается звуковое восприятие текста.
Мне кажется вопрос был в другом.Те,кто в средние века писали прозу или поэзию,на какое произношение ориентировались? Скажем,если человека интересует средневековье,стоит ли ему учиться восстановленному произношению(с соблюдением долгот) или нет.Есть ли для него от этих долгот практическая польза?
Название: Произношение
Отправлено: Квас от июня 12, 2011, 21:34
Цитата: Dana от июня 12, 2011, 20:12
Цитата: Bhudh от июня 12, 2011, 20:08Ето як ето?
Писать он мог в стране одной торадицыи, а сам придерживаться совершенно не ей.
Ну разве чудак какой...

Эразм. :)

Если поделиться мнением по сабжу, то моё фактически совпадает с мнением agrammatos-а (независимо!). Для нас релевантны классическое произношение и существующие ныне традиционные

Филологический интерес к классическому произношению обусловлен тем, что это естественное произношение «золотой латыни». Надо просто иметь  в виду, что для филолога произведения латинских классиков имеют другой вес по сравнению со всей остальной латинской литературой: классики — мерило, эталон, по ним сверяют. То есть это latinitas по определению. И если мы превозносим латынь Эразма или Реджинальда Фостера, то именно потому, что она соответствует классическим канонам. Отсюда получается логичный вывод, что из всех исторических произношений восстановленное имеет особый статус, поскольку оно имеет отношение к тому, по чему мы равняемся.

Получается так. В наше время есть набор традиционных произношений. Кроме того, наука позволяет восстанавливать некоторые исторические произношения. Произношение «золотого века» нас интересует; произношения поздних эпох нас уже не так интересуют по трём взаимосвязанным причинам: 1) авторы не входят в «канон»; 2) мы не думаем, что теряем слишком много appreciation; 3) поскольку в позднейшие эпохи всегда существовали множественные произношения, даже современники могли читать по-разному. Таким образом, к существующим конвенциям имеет смысл добавить классическое произношение и вряд ли имеет смысл добавлять другие.

Ну и используем на практике какую-нибудь из конвенций.

Поэзия — отдельный разговор.

Добавить хотелось бы два момента. Во-первых, даже если бы мы смогли узнать, как в разных странах в разные эпохи произносили латынь, мы столкнулись бы, по-видимому, со слишком большим числом вариантов. Во-вторых, чтение Мора по-классически — меньший анахронизм, чем чтение Цицерона на гимназический манер.
Название: Произношение
Отправлено: Квас от июня 12, 2011, 21:39
Цитата: orang_baik от июня 12, 2011, 21:14
Те,кто в средние века писали прозу или поэзию,на какое произношение ориентировались?

Очевидно, на то, каким сами пользовались. Значит, на разные.

Цитата: orang_baik от июня 12, 2011, 21:14
Скажем,если человека интересует средневековье,стоит ли ему учиться восстановленному произношению(с соблюдением долгот) или нет.Есть ли для него от этих долгот практическая польза?

Мне кажется, если человека интересует Средневековье, а не латинский язык, то ему вообще нет практической пользы от чтения вслух. Ему же надо извлекать информацию из письменных источников? Значит, лучше палеографией заниматься, а не долготу изучать, которой в письменных источниках нет.
Название: Произношение
Отправлено: Dana от июня 12, 2011, 21:47
Практический вопрос.
Если в латинском тексте 17-го века встречаются слова aeternitas и certitudo, следует ли их читать как [айтэрнита:с] и [кертиту:до]? (с опциональной долготой).
Название: Произношение
Отправлено: Квас от июня 12, 2011, 21:50
Цитата: Dana от июня 12, 2011, 21:47
Практический вопрос.
Если в латинском тексте 17-го века встречаются слова aeternitas и certitudo, следует ли их читать как [айтэрнита:с] и [кертиту:до]? (с опциональной долготой).

С позиций своей идеологии (то есть на правах скромного мнения) скажу, что век написания не имеет значения, а читаем с помощью одной из современных конвенций. Лично я прочитал бы [айтэрнита:с] и [кертиту:до:]
Название: Произношение
Отправлено: agrammatos от июня 12, 2011, 21:55
Цитата: Dana от июня 12, 2011, 21:47
Если в латинском тексте 17-го века встречаются слова aeternitas и certitudo, следует ли их читать как [айтэрнита:с] и [кертиту:до]? (с опциональной долготой).
Вопрос не совсем корректен. Я бы прочёл весь текст в одном и том же произношении и не делал бы исключения ни для одного слова.
Название: Произношение
Отправлено: Bhudh от июня 12, 2011, 22:21
Цитата: Dana от
Ну разве чудак какой...
Цитата: Квас от Эразм.
:+1: