Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор From_Odessa
 - декабря 13, 2015, 13:29
iopq

Я тоже про немецкое "Ваган" подумал.
Автор From_Odessa
 - декабря 13, 2015, 13:28
Цитата: Vertaler от декабря 13, 2015, 13:23
В румынском обычное обозначение именно mașină.

Ага, вот ещё один такой язык.
Автор From_Odessa
 - декабря 13, 2015, 13:27
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 13, 2015, 13:13
Машиной называется двигатель транспортного средств
Я бы сказал, что у слова "машина" куда более широкое значение. Холодильник, телевизор, компьютер - это все машины.

Я понял, во многих языках так называют автомобиль. Но в русском это основное наименование, насколько я могу судить, которое употребляется шире, чем слова "автомобиль", " авто", несколько окрашенное "тачка". Вот интересно, есть ли ещё язык, где это употребление на таком же уровне. 
Автор iopq
 - декабря 13, 2015, 13:24
Цитата: From_Odessa от декабря 13, 2015, 10:48
Цитата: злой от декабря 13, 2015, 10:38
ля автомобиля крайне популярное слово повозка, телег
В смысле, в других языках часто слова с таким значением приобретают значение "автомобиль"?
Volkswagen
Автор Vertaler
 - декабря 13, 2015, 13:23
В румынском обычное обозначение именно mașină.
Автор iopq
 - декабря 13, 2015, 13:22
Цитата: From_Odessa от декабря 13, 2015, 10:28
А насколько часто в английском употребляется в таком значении? Я не встречал. В разговорном же русском, по-моему, это основное наименование данного объекта.
Только когда синонимы закончились и вообще machine может быть и компьютер и все что угодно
Автор From_Odessa
 - декабря 13, 2015, 13:20
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 13, 2015, 13:13
испанском на Кубе и в Пуэрто-Рике máquina «автомобиль», «транспортное средство», в итальянском macchina «автомобиль», во французском machine «автомобиль», «транспортное средство», в немецком Maschine «автомобиль», «транспортное средство» и т. д.
Насколько активно в этих языках данные слова используются в этом значении?

Автор Wolliger Mensch
 - декабря 13, 2015, 13:13
Цитата: From_Odessa от декабря 13, 2015, 10:14
В каких-то ещё языках у слова "машина" или аналогичного ему есть такое значение? Не считая украинского и, наверное, белорусского?

В испанском на Кубе и в Пуэрто-Рике máquina «автомобиль», «транспортное средство», в итальянском macchina «автомобиль», во французском machine «автомобиль», «транспортное средство», в немецком Maschine «автомобиль», «транспортное средство» и т. д.

Цитата: From_Odessa от декабря 13, 2015, 10:14
И почему в русском слово "машина" получило, в том числе, такое узкое значение?

Машиной называется двигатель транспортного средства, механизм, откуда само транспортное средство называется машиной, а автомобиль — самое распространённое транспортное средство. Вполне естественное развитие, конкуренцию которому составило только более старое название транспортных средств — «воз», «телега», перенесённое на самодвижущиеся повозки. Есть и названия по сути этих механизмов — самоходы, самокаты и под.
Автор From_Odessa
 - декабря 13, 2015, 10:51
jvarg

Но ситуация там с этим словом явно другая.
Автор jvarg
 - декабря 13, 2015, 10:50
Цитата: From_Odessa от декабря 13, 2015, 10:28
А насколько часто в английском употребляется в таком значении?
Не часто, но вас поймут.