Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Радикальное изменение языковой ситуации в Украине

Автор Сяргей Леанідавіч, февраля 27, 2017, 18:27

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Sandar

Цитата: Сяргей Леанідавіч от мая  5, 2017, 17:19
Цитата: Sandar от мая  5, 2017, 17:12
Недавно працівниця львівського макдоналдса на питання клієнтки російською мовою відповіла, шо не розуміє російської. Ту львів'янку можна найти в фейсбуку?
Вона реально не розуміла російської чи просто ідейна ?
Я думаю, шо ідейна.

Sandar

Цитата: Γρηγόριος от мая  5, 2017, 17:20
Я как‐то в предместьи Киева зашёл в лабаз, так продавец не понял, что я молока прошу [может специально притворился?].
Чо в предместьи, а не в в предместье?

Python

Цитата: Сяргей Леанідавіч от мая  5, 2017, 17:19
Цитата: Sandar от мая  5, 2017, 17:12
Недавно працівниця львівського макдоналдса на питання клієнтки російською мовою відповіла, шо не розуміє російської. Ту львів'янку можна найти в фейсбуку?
Вона реально не розуміла російської чи просто ідейна ?
Думаю, ідейна. Незважаючи на репутацію оплоту націоналізму, Львів, по факту, місто двомовне, і мовна ситуація в ньому приблизно така ж, як у якомусь райцентрі на Черкащині, де російськомовні — не більшість, але й не рідкість.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Sandar

Цитата: Γρηγόριος от мая  5, 2017, 17:20
Я как‐то в предместьи Киева зашёл в лабаз, так продавец не понял, что я молока прошу [может специально притворился?].
Може, з першого разу не поняв? Потім ви ж порозумілись?


Python

Цитата: Γρηγόριος от мая  5, 2017, 17:28
Цитата: Python от мая  5, 2017, 17:25
Цитата: Γρηγόριος от мая  5, 2017, 17:20
Я как‐то в предместьи Киева зашёл в лабаз, так продавец не понял, что я молока прошу [может специально притворился?].
«Молоко» в обох мовах звучить приблизно однаково (плюс-мінус акання). Може, продавець не зрозумів, що таке «лабаз»? :)

;D
Кстати, в украинском языке оное слово присутствует?
У Грінченка — лише як назва рослини (wiki/en) Cirsium_erisithales . В СУМ-11 — у значенні, аналогічному російському, але з приміткою застаріле. Від живих людей ніколи не чув.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Сяргей Леанідавіч

Цитата: Python от мая  5, 2017, 17:31
Цитата: Сяргей Леанідавіч от мая  5, 2017, 17:19
Цитата: Sandar от мая  5, 2017, 17:12
Недавно працівниця львівського макдоналдса на питання клієнтки російською мовою відповіла, шо не розуміє російської. Ту львів'янку можна найти в фейсбуку?
Вона реально не розуміла російської чи просто ідейна ?
Думаю, ідейна. Незважаючи на репутацію оплоту націоналізму, Львів, по факту, місто двомовне, і мовна ситуація в ньому приблизно така ж, як у якомусь райцентрі на Черкащині, де російськомовні — не більшість, але й не рідкість.
У мене до вас 2 запитання: 1) А якщо ця дівчина приїхала до Львова з якогось села у Мостиському чи Cтаросамбірському районі ? Чи там все одно всі російську знають ? 2) Російскомовні в райцентрах Центральної України - це хто ? Звідки і коли вони там з'явилися ? Це ж не плід радянської руcифікації ? :???

Γρηγόριος

Цитата: Sandar от мая  5, 2017, 17:32
Цитата: Γρηγόριος от мая  5, 2017, 17:20
Я как‐то в предместьи Киева зашёл в лабаз, так продавец не понял, что я молока прошу [может специально притворился?].
Може, з першого разу не поняв? Потім ви ж порозумілись?

Увы, я начал повторять, по‐моему, и до млѣка добрался ;D
Давно это, правда, было, поэтому всего точно не помню.

Γρηγόριος

Цитата: Sandar от мая  5, 2017, 17:30
Цитата: Γρηγόριος от мая  5, 2017, 17:20
Я как‐то в предместьи Киева зашёл в лабаз, так продавец не понял, что я молока прошу [может специально притворился?].
Чо в предместьи, а не в в предместье?

Просто сю форму выбрал, аналогично ‐ою/‐ой, ‐ию/‐ью.

Sandar

Цитата: Сяргей Леанідавіч от мая  5, 2017, 17:39
Цитата: Python от мая  5, 2017, 17:31
Цитата: Сяргей Леанідавіч от мая  5, 2017, 17:19
Цитата: Sandar от мая  5, 2017, 17:12
Недавно працівниця львівського макдоналдса на питання клієнтки російською мовою відповіла, шо не розуміє російської. Ту львів'янку можна найти в фейсбуку?
Вона реально не розуміла російської чи просто ідейна ?
Думаю, ідейна. Незважаючи на репутацію оплоту націоналізму, Львів, по факту, місто двомовне, і мовна ситуація в ньому приблизно така ж, як у якомусь райцентрі на Черкащині, де російськомовні — не більшість, але й не рідкість.
У мене до вас 2 запитання: 1) А якщо ця дівчина приїхала до Львова з якогось села у Мостиському чи Cтаросамбірському районі ? Чи там все одно всі російську знають ? 2) Російскомовні в райцентрах Центральної України - це хто ? Звідки і коли вони там з'явилися ? Це ж не плід радянської руcифікації ? :???
Можна я тоже відкажу?
1) Там все одно всі російську знають, бо слухають російську музику, дивляться українське телебачення і сидять в рунеті.
2) Це плід рядянської міграції.

Sandar

Цитата: Γρηγόριος от мая  5, 2017, 17:39
Цитата: Sandar от мая  5, 2017, 17:32
Цитата: Γρηγόριος от мая  5, 2017, 17:20
Я как‐то в предместьи Киева зашёл в лабаз, так продавец не понял, что я молока прошу [может специально притворился?].
Може, з першого разу не поняв? Потім ви ж порозумілись?

Увы, я начал повторять, по‐моему, и до млѣка добрался ;D
Давно это, правда, было, поэтому всего точно не помню.
Він продав молоко лиш після того, як ви заговорили по-українськи? :)

Γρηγόριος

Я как не знал украинского, так и не знаю :donno:
Точно не помню. Ещё похожая ситуация была в Польше, где я в конном магазине пытался у пожилого сапоги спросить. Оба по‑английски не говорили, но в первом случае, я думаю, всё же он нарочно.

Python

Цитата: Сяргей Леанідавіч от мая  5, 2017, 17:39
1) А якщо ця дівчина приїхала до Львова з якогось села у Мостиському чи Cтаросамбірському районі ? Чи там все одно всі російську знають ?
Якщо двивляться телевізор, то принаймні пасивно знають (як і російськомовні кияни знають українську). А от якби вона приїхала з Канади, то могла б і не знати.
Цитата: Сяргей Леанідавіч от мая  5, 2017, 17:39
2) Російскомовні в райцентрах Центральної України - це хто ? Звідки і коли вони там з'явилися ? Це ж не плід радянської руcифікації ?
Частково — так, плюс сучасна русифікація (враховуючи, що багато з них їздять на заробітки в Росію та великі міста, де російська мова домінує). Приїжджі з інших республік СРСР, великих міст, російськомовних регіонів України, а також їхні нащадки. Національні меншини також частіше російськомовні. У змішаних сім'ях (де один з батьків говорить російською, а інший — українською) перевага часто надається російській, навіть коли навколо переважає українська.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

DarkMax2

Цитата: Python от мая  5, 2017, 16:47
Цитата: DarkMax2 от мая  5, 2017, 16:40
По-друге, чи говорять українською, якщо клієнт наполягає на ній (а він наполягає).
Переважній більшості клієнтів культура не дозволяє наполягти — тільки якщо це справді необхідно.
Так мова ж про підставного. Було ж питання: "А як контролювати?"
Цитата: Python от мая  5, 2017, 17:37
В СУМ-11 — у значенні, аналогічному російському, але з приміткою застаріле. Від живих людей ніколи не чув.
Не просто у СУМ-11, а в Олеся Гончара.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Python

Цитата: DarkMax2 от мая  5, 2017, 18:47
Так мова ж про підставного. Було ж питання: "А як контролювати?"
Підставних замогиричувати можна, як і будь-яку іншу перевірку.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Poirot

Цитата: Γρηγόριος от мая  5, 2017, 17:56
Я как не знал украинского, так и не знаю :donno:
Точно не помню. Ещё похожая ситуация была в Польше, где я в конном магазине пытался у пожилого сапоги спросить. Оба по‑английски не говорили, но в первом случае, я думаю, всё же он нарочно.
На фига вам украинский, когда у вас великорусский родной?
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Python

Цитата: Poirot от мая  5, 2017, 21:05
Цитата: Γρηγόριος от мая  5, 2017, 17:56
Я как не знал украинского, так и не знаю :donno:
Точно не помню. Ещё похожая ситуация была в Польше, где я в конном магазине пытался у пожилого сапоги спросить. Оба по‑английски не говорили, но в первом случае, я думаю, всё же он нарочно.
На фига вам украинский, когда у вас великорусский родной?
«Нащо вчити географію, якщо візник вас сам довезе?»
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Swet_lana

Насчет изменения языковой ситуации.
Знание украинского на востоке Украины за 25 лет  радикально улучшилось. Но вот чтобы Харьков заговорил по-украински - маловероятно.
Ну вот взять меня. Я по-украински говорю неплохо. Но вот заговорить на улице, в магазине мне очень трудно. Я в прошлом году побывала впервые во Львове, так я просто заставляла себя говорить по-украински. Какой-то непонятный психологический барьер.

alant

Цитата: Sandar от мая  5, 2017, 17:10
Цитата: alant от мая  5, 2017, 16:57
Цитата: Python от мая  5, 2017, 16:35
Просто в випадку, коли клієнт місцевий і розуміє обидві мови, спеціально підлаштовуватись під нього прямої необхідності нема (хіба що це ідейний українізатор/русифікатор, яких меншість і яких до уваги не беруть) — тобто, і клієнтові, і працівникові зручніше говорити тими мовами, якими кожен з них володіє краще, навіть якщо клієнт говорить російською, а працівник — українською, або навпаки. Але якщо клієнт якоюсь із цих мов може не володіти, правило говорити з клієнтом мовою клієнта справді має практичний сенс (навіть якщо працівник говорить мовою клієнта помітно гірше, ніж рідною). Виникає парадокс: переходити на українську мову клієнта необхідності нема (і тут панує формат «кожен по-своєму»), а переходити на російську — в ряді випадків є (і тут панує формат «відповідати мовою клієнта») — таким чином, при приблизно однаковій кількості україно- та російськомовних серед працівників та клієнтів, у більшості випадків обслуговування вестиметься російською. Відтак, власник більше зацікавлений у працівниках, що добре говорять російською, ніж у працівниках, що добре говорять українською, обслуговування ведеться російською ще частіше, клієнт починає підлаштовуватись під російськомовний персонал, і т.д. А все через те, що неможливо однозначно визначити, чи є об'єктивна необхідність працівникові підлаштовуватись під російську мову клієнта.
Тут треба визначитися, якого результату ви очикуєте від "закону", суворого дотримання прав україномовних чи збільшення їх кількості у місті?
Шо ви маєте на увазі під правами українськомовних?
Аби україномовна людина почивала себе комфортно в мовному аспекті у будь-якій точці країни.
Я уж про себя молчу

Swet_lana


alant

Цитата: Swet_lana от мая  5, 2017, 22:25
А вы, Алант, на каком языке говорите дома, на улице, в магазине?
На русском. Иногда с украиноязычными на украинский перехожу. А что?
Я уж про себя молчу

Swet_lana

А почему на украинском не разговариваете постоянно? Вы же украинец.

Poirot

Цитата: alant от мая  5, 2017, 22:30
Цитата: Swet_lana от мая  5, 2017, 22:25
А вы, Алант, на каком языке говорите дома, на улице, в магазине?
На русском. Иногда с украиноязычными на украинский перехожу. А что?
:wall:
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."


Poirot

Цитата: Swet_lana от мая  5, 2017, 22:53
А вас, Poirot, почему глючит и колбасит?
Потому что есть госязык. На нём и надо общаться. Везде и всегда. А русский забыть.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр