Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Фильмы, которые мы смотрим (часть 2)

Автор Мечтатель, июля 7, 2018, 22:12

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

ivanovgoga

Мозг состоит на 80 процентов из жидкости, и мало того, что она тормозная, так многим еще ее конкретно не долили...

bvs

Цитата: ivanovgoga от января 23, 2021, 21:15
Цитата: Bhudh от января 23, 2021, 21:09
(wiki/ru) Малик
я это понял, но этимология где? Возможно тут Ме(а)-префикс, как например в грузинском "Ме-пе", мегрельском "Ма-па" которые видоизмененное Меупе"- "владыка, властелин"
mlk - корень. Ср. в арабском: мамлака(т) - государство, букв. "царство".

bvs


Мечтатель

Цитата: ivanovgoga от января 23, 2021, 21:22
Цитата: Мечтатель от января 23, 2021, 21:18
(wikt/en) מלך
Теперь видно. А почему его не считать от корня Эл- богатый, святой?

С "эл" общего только один согласный.
А в целом МЛК - типичный семитский трёхсогласный корень.
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Alexi84

Цитата: Nevik Xukxo от января 23, 2021, 21:16
Цитата: Alexi84 от января 23, 2021, 18:35
Посмотрел чехословацкий фильм "Барон Мюнхгаузен" ("Baron Prášil") 1962 года.
А кто такой "барон Прашил" ? :what: Почему он Мюнхгаузен? :-\
Чехи и словаки так называют барона Мюнхгаузена. Почему - для меня загадка. Сам хотел бы знать.
Нет народа, о котором было бы выдумано столько лжи, нелепостей и клеветы, как народ русский. (Екатерина Великая)

Easyskanker

Пересмотрел комедию "Голый пистолет" 1988 года. Первый раз смотрел в детстве, в кинотеатре, тогда не понял сюжет, запомнились только яркие сцены насилия. Сейчас гэги понятны, но по-прежнему не выглядят смешными, особенно гэги с черным юмором, юмор слишком черный даже для взрослого. По-моему, фильм был переоценен. Вообще меня в детстве раздражало, что в американских комедиях восьмидесятых-девяностых показывали убийства, причем убийства более жестокие и циничные, чем в боевиках - попытка изобразить насилие комично придавала глум.

Чайник777

Цитата: Alexi84 от января 23, 2021, 21:37
Цитата: Nevik Xukxo от января 23, 2021, 21:16
Цитата: Alexi84 от января 23, 2021, 18:35
Посмотрел чехословацкий фильм "Барон Мюнхгаузен" ("Baron Prášil") 1962 года.
А кто такой "барон Прашил" ? :what: Почему он Мюнхгаузен? :-\
Чехи и словаки так называют барона Мюнхгаузена. Почему - для меня загадка. Сам хотел бы знать.
(wikt/fr) prášit
то есть глагол "prášit" имеет так же значение "врать"
DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

Alexi84

Нет народа, о котором было бы выдумано столько лжи, нелепостей и клеветы, как народ русский. (Екатерина Великая)

Damaskin

Цитата: Alexi84 от января 23, 2021, 21:37
Чехи и словаки так называют барона Мюнхгаузена. Почему - для меня загадка.

Языковой пуризм, видимо.

Alexi84

Продолжаю смотреть чехословацкое кино. :)
Посмотрел фильм-сказку "Принцесса с золотой звездой" ("Princezna se zlatou hvězdou") 1959 года.
Очень неплохой фильм, снятый режиссёром Мартином Фричем по мотивам сказок Божены Немцовой и Павола Добшинского. Обратил внимание, что главные герои носят славянские имена, от которых веет глубокой древностью - Лада, Радован, Гостивит, Казисвет. Узнал также, что в оригинале, на чешском языке, все герои фильма говорят стихами.
По словам людей старшего поколения, этот фильм шёл в кинотеатрах нашей страны в начале 1960-х годов, однако мне удалось найти его только в современном одноголосом переводе. Советский дубляж, видимо, утерян безвозвратно. :(
Нет народа, о котором было бы выдумано столько лжи, нелепостей и клеветы, как народ русский. (Екатерина Великая)

Easyskanker

Цитата: Чайник777 от января 24, 2021, 13:58
Цитата: Alexi84 от января 23, 2021, 21:37
Цитата: Nevik Xukxo от января 23, 2021, 21:16
А кто такой "барон Прашил" ? :what: Почему он Мюнхгаузен? :-\
Чехи и словаки так называют барона Мюнхгаузена. Почему - для меня загадка. Сам хотел бы знать.
(wikt/fr) prášit
то есть глагол "prášit" имеет так же значение "врать"
Барон Врунгель, получается?

Poirot

Цитата: Easyskanker от января 24, 2021, 07:20
Сейчас гэги понятны, но по-прежнему не выглядят смешными, особенно гэги с черным юмором, юмор слишком черный даже для взрослого. По-моему, фильм был переоценен.
Тоже не так давно пересматривал. Когда в первый раз смотрел, в 90-х, ржал ни мог. Сейчас только несколько раз улыбнулся. С возрастом меняется восприятие.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

From_Odessa

Цитата: Damaskin от января 24, 2021, 16:25
Языковой пуризм, видимо.
В смысле, чтобы сказать "по-своему"?

Цитата: Easyskanker от января 24, 2021, 07:20
Пересмотрел комедию "Голый пистолет" 1988 года. Первый раз смотрел в детстве, в кинотеатре, тогда не понял сюжет, запомнились только яркие сцены насилия. Сейчас гэги понятны, но по-прежнему не выглядят смешными, особенно гэги с черным юмором, юмор слишком черный даже для взрослого. По-моему, фильм был переоценен. Вообще меня в детстве раздражало, что в американских комедиях восьмидесятых-девяностых показывали убийства, причем убийства более жестокие и циничные, чем в боевиках - попытка изобразить насилие комично придавала глум.
В моем детстве родители смотрели этот фильм и весьма любили (как бы они сейчас отнеслись, не знаю). Я с ними только фрагментарно видел (запомнился эпизод, в коем герой Лесли Нильсена накануне свадьбы открывает дверь домика в горах и случайно сбрасывает свою невесту в пропасть, а закадровый голос говорит о том, что она куда-то исчезла), впечатления потому никакого не осталось. Надо посмотреть.

ЦитироватьВ фильме пародируются эпизоды американского телесериала «Коломбо», цикл о Джеймсе Бонде, Грязный Гарри и ряд других известных фильмов. Создан на основе телевизионного сериала «Полицейский отряд!».

Хм, а вот это интересно :)

Кстати, кажется, название еще переводили как "С пистолетом наголо". Или нет. Есть комедия 1997 года, название которой так перевели. Возможно, я перепутал с ней.

Tys Pats

Посмотрел комедию EUROVISION SONG CONTEST (Тhe Story Of Fire Saga)

Лёгкий, забавный фильмец. :)

Песня из фильма "My Home Town"

Alexi84

Посмотрели шведскую романтическую комедию "Любовь и лимоны" ("Små citroner gula") 2013 года.
Экранизация книги Кайсы Ингемарсон (которую я не читал). Одна молодая шведка, обожающая готовить, в один прекрасный день остаётся без работы. Собравшись с силами, она открывает вместе с друзьями небольшой ресторанчик, но дела у них идут плохо. И тут выясняется, что её симпатичный сосед - знаменитый ресторанный критик и может помочь...
Фильм довольно неплохой, но для комедии несколько меланхоличен и к тому же содержит пару совершенно некомедийных сцен. Тем не менее общее впечатление остаётся приятное, и посмотреть разок вполне можно. :)

Кажется, это единственная шведская комедия, которую я посмотрел за свою жизнь.
Нет народа, о котором было бы выдумано столько лжи, нелепостей и клеветы, как народ русский. (Екатерина Великая)

Poirot

"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Easyskanker

Цитата: From_Odessa от января 25, 2021, 11:18
Кстати, кажется, название еще переводили как "С пистолетом наголо". Или нет. Есть комедия 1997 года, название которой так перевели. Возможно, я перепутал с ней.
The Naked Gun можно было перевести "Обнаженный пистолет", была бы ирония над детективным клише "обнажил пистолет". А так просто нелепо звучит.

Цитата: Poirot от января 26, 2021, 16:09
Цитата: Alexi84 от января 26, 2021, 15:53
"Любовь и лимоны" ("Små citroner gula")
И где тут любовь в оригинале?
А тут обыграли название "Любовь и голуби".

Alexi84

Помню, пару лет назад я смотрел французский фильм "Любовь и пингвины", который в оригинале назывался "Le secret des banquises".
Нет народа, о котором было бы выдумано столько лжи, нелепостей и клеветы, как народ русский. (Екатерина Великая)

Poirot

Посмотрел фильм Тарантино "Reservoir dogs" (1992). Сразу бросилась в глаза малобюджетность и некоторая театрализованность. В смысле, что этот фильм можно смело ставить как пьесу в театре. Подбор артистов удачный, и они впоследствии будут появляться в других фильмах этого режиссёра. В целом, фильм неплохой, с характерными фишками Тарантино (типа нелинейного сюжета, преувеличенно жестоких сцен), но я бы назвал его первым блином, который вышел комом. Одна из центральных интриг разрешилась не в конце фильма, а несколько ранее. И мне показалось, что этот фильм чем-то перекликается с "The hateful eight" или наоборот. Не пожалел, что посмотрел, но и желания пересмотреть вероятно не появится.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Mass

"Как часто мы промахиваемся ещё при выборе цели!" © Виктор Власов.

Aequam memento rebus in arduis servare mentem.

Easyskanker


From_Odessa

Вот что хотел спросить. Сколько раз смотрел "Операцию Ы и другие приключения Шурика", мне всегда казалось, что, когда Никулин в разговоре с заведующим склада (или кто это) говорит "операция Ы!", а тот спрашивает "почему Ы?", во время фразы Никулина не слышно "Ы". Я слушаю, как он говорит "операция" - и все. Не слышу там "Ы" совершенно. У вас такое же впечатление или нет?

Poirot

"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

From_Odessa

Цитата: Poirot от января 28, 2021, 08:31
У меня другое.
Щас глянул: отлично слышно "ы". Не понимаю, почему раньше я слышал по-другому. В большинстве случаев смотрел уже давно одну и ту же запись на кассете, может, там что-то было со звуком.


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр