Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор KMI
 - февраля 4, 2015, 09:33
agrammatos, спасибо за объяснение.
Автор agrammatos
 - февраля 4, 2015, 00:06
Цитировать
medium autem officium id esse dicunt quod cur factum sit ratio probabilis reddi possit
... ... ... эта часть сложной синтаксической конструкции может быть рассмотрена как сложноподчиненное предложение с двумя придаточными частями, находящимся в последовательном подчинении: главной части medium autem officium id esse dicunt подчиняется придаточная часть первой степени quod ratio probabilis reddi possit, от которой в свою очередь зависит придаточная часть второй степени cur factum sit; при этом придаточная часть второй степени размещена внутри придаточной части первой степени. В литературном переводе В. О. Горенштейна придаточная часть второй степени передана на русский язык одним словом
"средней" обязанностью они называют такую, исполнению которой можно дать вероятное объяснение
Автор KMI
 - февраля 3, 2015, 21:07
Цитата: agrammatos от февраля  3, 2015, 12:48
medium autem officium id esse dicunt, quod cur factum sit, ratio probabilis reddi possit.

Могу предложить свой вариант перевода этого предложения (возможно, ошибочный). Может, найдутся желающие исправить, и это как-то оживит эту "ветку" хотя надежды, честно говоря, мало. 

Первая часть у меня совпадает с переводом scaevola, а именно:

Средней же обязанностью называют такую,

quod cur factum sit,

Буквально: в отношении того, почему (она) исполнена/исполняется,

ratio probabilis reddi possit

может быть дано вероятное обоснование.

Небуквальный перевод:

Средней же обязанностью называют такую, в отношении причины исполнения которой может быть представлено вероятное обоснование.

Автор scaevola
 - февраля 3, 2015, 21:03
Цитироватьвряд ли смогу конкретно ответить на Ваш вопрос, допустим ли такой перевод по той причине, так как написанное Вами предложение, на мой взгляд, оформлено с нарушением норм  русского языка, поэтому  :donno:
видимо следует так: средней обязанностью они называют такую, которой можно дать вероятное объяснение, почему она совершена.
Автор agrammatos
 - февраля 3, 2015, 18:59
Цитата: scaevola от февраля  3, 2015, 17:09
я задал два конкретных вопроса:
1. ... ... ... предполагаю, Вы уже знаете, что расположение слов в латинском языке отличается большою свободою, чем в русском языке, именно поэтому  меня не удивляет, если какое-то слово расположено не так, как в русском, для меня главное – понять в первую очередь, какое слово с каким связано.
Цитата: scaevola от февраля  3, 2015, 17:09которая по какой причине исполнена,  истинный смысл можно (только) догадываться.
2. ... ... ... вряд ли смогу конкретно ответить на Ваш вопрос, допустим ли такой перевод по той причине, так как написанное Вами предложение, на мой взгляд, оформлено с нарушением норм  русского языка, поэтому  :donno:
Автор scaevola
 - февраля 3, 2015, 17:09
Спасибо, что откликаетесь, но я задал два конкретных вопроса:
1) Чем объясняется употребление относительного местоимения quod перед указательным местоимением id?
2) Допустим ли следующий перевод?
medium autem officium id esse dicunt, quod cur factum sit, ratio probabilis reddi possit - средней обязанностью они называют такую, которая по какой причине исполнена,  истинный смысл можно (только) догадываться.

ЦитироватьА Вы не пробовали переводить эти два слова как "что" (quod) и  "то" (id)?
Гениально! Как же я сам не догадался.

Цитировать... ... ...как вижу, после небольшого перерыва Вы снова вернулись к тому же тексту ... ... ...
Безусловно предложение из указанного текста грамматически схоже с приводимым предложением в этой теме, но это разные тексты.
Автор agrammatos
 - февраля 3, 2015, 12:48
Цитата: scaevola от февраля  2, 2015, 17:37Прошу помочь мне в двух предложениях.
... ... ...как вижу, после небольшого перерыва Вы снова вернулись к тому же тексту ... ... ...
Цитата: scaevola от февраля  2, 2015, 17:37medium autem officium id esse dicunt, quod cur factum sit, ratio probabilis reddi possit. Данное предложение содержит наречие cur, осложняя его понимание.
Наречие cūr не осложняет понимания предложения, надо только понять, что вопросительное наречие cūr в предложении является союзным словом и вводит придаточную часть СПП, которая в грамматиках латинского языка известна под названиями или interrogātiō indirecta или quaestiō oblīqua

Автор KMI
 - февраля 3, 2015, 11:23
ratio probabilis - приемлемое/вероятное обоснование
reddi - дано быть/представлено быть
possit - может

Автор KMI
 - февраля 3, 2015, 11:09
А Вы не пробовали переводить эти два слова как "что" (quod) и  "то" (id)?
Автор scaevola
 - февраля 2, 2015, 17:37
Здравствуйте! Прошу помочь мне в двух предложениях.

Atque ea sic definiunt, ut rectum quod sit, id officium perfectum esse definiant.
Чем объясняется употребление относительного местоимения quod перед указательным местоимением id?
Вероятное объяснение содержится в §284 латинского синтаксиса Нетушила И. В.: "is употребляется для обозначения последующего понятия; последнее бывает особенно перед относительными местоимениями". Такая конструкция типична: is, qui (тот, который). Но из указанного правила есть исключение: «Указательное местоимение  не должно конечно непременно стоять перед относительным предложением, а может следовать также и позади; Таким образом,постановка quod перед id объясняется усмотрением самого автора.

medium autem officium id esse dicunt, quod cur factum sit, ratio probabilis reddi possit. Данное предложение содержит наречие cur, осложняя его понимание.
Допустим ли следующий перевод: medium autem officium id esse dicunt, quod cur factum sit, ratio probabilis reddi possit - средней обязанностью они называют такую, которая по какой причине исполнена,  истинный смысл можно (только) догадываться.