Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Lexical similarity

Автор Читатель, октября 19, 2003, 06:18

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

Читатель

На том же сайте Этнолог нашел такую интересную инфу:

Итальянский язык имеет "89% lexical similarity with French, 87% with Catalan, 85% with Sardinian, 82% with Spanish, 78% with Rheto-Romance, 77% with Rumanian. "

http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=ITN

Интересно, почему никто таких исследований со славянскими языками не проводит?

Было бы очень интересно узнать какова степень лексического сходства русского с украинским, белорусским, польским, чешским, болгарским, сербскохорватским.  Подозреваю, что меньше 80% с украинским и белорусским и порядка 60-70% с остальными славянскими. Но опять же, где взять точные цифры?

Читатель

Я понял, почему романские языки так близки. Оказывается, романские языки это не группа, а подгруппа внутри италийской группы языков индоевропейской семьи. То есть романские языки соответствуют восточнославянским языкам, а следовательно и отличаются друг от друга меньше чем русский от украинского.

Интересно, что вполне может быть, что украинский от русского отличается больше чем итальянский от французского.  Вот это был бы подарок незалежникам... :-)

Читатель

Продолжаю делать удивительные открытия.

Английский язык имеет "60% lexical similarity with German, 27% with French, 24% with Russian. "

http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=ENG

Вот так вот! :-)

Насколько я понимаю, такая степень лексического сходства вызвана не столько общеиндоевропейским наследием обеих языков, сколько многочисленными заимствованиями русского из западноевропейских языков за последние триста лет.

Читатель

Оказывается, латинский язык не относится к романским. Странно...

http://www.ethnologue.com/show_family.asp?subid=647

Akella

Цитата: ЧитательНа том же сайте Этнолог нашел такую интересную инфу:

Итальянский язык имеет "89% lexical similarity with French, 87% with Catalan, 85% with Sardinian, 82% with Spanish, 78% with Rheto-Romance, 77% with Rumanian. "

http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=ITN

Интересно, почему никто таких исследований со славянскими языками не проводит?

Было бы очень интересно узнать какова степень лексического сходства русского с украинским, белорусским, польским, чешским, болгарским, сербскохорватским.  Подозреваю, что меньше 80% с украинским и белорусским и порядка 60-70% с остальными славянскими. Но опять же, где взять точные цифры?

Степень единства словарного запаса (лексики) с русским:
белорусский 95%
украинский  90%
словацкий и чешский 80-85%
польский 80%
сербохорватский 70-75%
болгарский, македонский 70-75%
словенский 70-75%
молдавский-румынский 40%
литовский 45%
Насколько помню  из одной книги, найду - укажу точнее.
zdorovja vam

KV


Ace

Цитировать
Английский язык имеет "60% lexical similarity with German, 27% with French, 24% with Russian. "
С трудом верится, что лексическая общность французского и английского всего 27%. Французские слова заимствовались тысячами (в отличие от русских).
Хотя, что говорить, если тот же сайт считает, что латинский не имеет ничего общего с романскими языками.

Yitzik

Проф. Тищенко утверждал, что у укр.яз. словарный запас, общий с рус.яз., составляет 68%.

-- Незалежный Ицик
Paran Quenya ar quetin Esperanto!

Читатель

Цитата: YitzikПроф. Тищенко утверждал, что у укр.яз. словарный запас, общий с рус.яз., составляет 68%.

-- Незалежный Ицик

А с польским сколько? Остальные 32%?

KV

А что вообще понимается под lexical similarity? Это может быть общность происхождения или фонетическое и семантическое сходство (т.е. взаимопонятность). Одно вовсе не предполагает другое. Помнится, мне на это справедливо указали в какой-то из веток, когда я попыталась всунуть глоттохронологические методики в рассуждение о взаимопонятности.

Читатель

Цитата: KVА что вообще понимается под lexical similarity? Это может быть общность происхождения или фонетическое и семантическое сходство (т.е. взаимопонятность). Одно вовсе не предполагает другое. Помнится, мне на это справедливо указали в какой-то из веток, когда я попыталась всунуть глоттохронологические методики в рассуждение о взаимопонятности.

Именно взаимопонятность, причем без всяких скидок на общность происхождения.

Например, можно говорить о "lexical similarity" английского и современного японского. Если верить некоторым оценкам, оказывается до 50% доходит.

KV

ЦитироватьНапример, можно говорить о "lexical similarity" английского и современного японского. Если верить некоторым оценкам, оказывается до 50% доходит.
Ну-ну. Я не специалист, но очень сомневаюсь, что японец узнает даже недавнее заимствование в исходном английском слове, тем более speaker в японском. У них же, кажется, р и л - одна фонема, тенденция к открытым слогам и прочие радости, заимствования фонетически меняются до неузнаваемости. (Но тут вы мне особенно не верьте, я могу путать с чем-нибудь).
И вообще, понятность вещь необъективная. Понятность данного слова больше зависит от контекста, от мотивации и опыта воспринимающего, чем от сходства со словом родного языка. Как делаются все эти подсчеты, я хоть убей не могу уловить. Если рус. слово понятно незалежному профессору Тищенко, это еще не значит, что оно будет понятно всем носителям укр.яз. во всех ситуациях.

Марина

Цитата: KV...заимствования фонетически меняются до неузнаваемости.
Да, вот читала про «кикубокусингу»... :D
Цитата: KVИ вообще, понятность вещь необъективная. Понятность данного слова больше зависит от контекста, от мотивации и опыта воспринимающего, чем от сходства со словом родного языка. Как делаются все эти подсчеты, я хоть убей не могу уловить. Если рус. слово понятно незалежному профессору Тищенко, это еще не значит, что оно будет понятно всем носителям укр.яз. во всех ситуациях.

Здесь дело всё в том, что «понятность» связана с моторной психикой, и смысловая ассоциация происходит на подсознательном уровне по стандартным клише. – Даже малейшее несоответствие произнесённого слова сразу же «бросается в ухо» (порой, просто как пилой по мозгам  :evil:  :roll: ), а что уж говорить про другие языки, где те же самые слова произносятся совершенно иначе... 8)


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр