Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Аматорский

Автор From_Odessa, января 17, 2014, 19:32

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

From_Odessa

Только сегодня узнал, что слово "аматорский" характерно для русского языка в Украине и Беларуси (не знаю, как другие страны), а в России оно малоизвестно. Я к нему совершенно привык, и даже в вопросах футбола противопоставлял его понятию "любительский" (чтобы объяснить, в чем противопоставлял, нужно объяснять некоторые вещи чисто футбольные), используя прием противопоставления друг другу синонимов. И даже не сомневался, что это надрегиональное русское слово. И вдруг, читая интервью Кронгауза, столкнулся с вот этим:

ЦитироватьСкажем, мой коллега, профессор из Одессы, для которого русский язык - родной, вместо слова "любительский" использует "аматорский" - украинский синоним (от лат. - amare). Он говорит на прекрасном русском, но вот эту малозаметную вставку не замечает, а мое ухо услышало и насторожилось. Для меня это чужеродный элемент, а для одессита - совершенно естественный

Начал рыться в сети и обнаружил, что таки да. Но все же спрошу здесь: это слово и правда в России практически не употребляется и неизвестно?

Марго

Если я скажу, что это слово впервые слышу, меня еще не пошлют "в народ", упрекая в том, что я дальше словарей не вижу ничего?

Wolliger Mensch

Цитата: From_Odessa от января 17, 2014, 19:32
Начал рыться в сети и обнаружил, что таки да. Но все же спрошу здесь: это слово и правда в России практически не употребляется и неизвестно?

Неизвестно. СРНГ тоже его не знает.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Dy_što_ty_havoryš

Цитата: From_Odessa от января 17, 2014, 19:32
Только сегодня узнал, что слово "аматорский" характерно для русского языка в Украине и Беларуси

Никогда не слышал, но вполне возможно.
Под синим небом белорусским Познал я радость и беду. Я — белорус, а значит — русский, Таким и в небо я уйду.

From_Odessa

Margot

Вряд ли. Думаю, большинство российских носителей русского языка разделят Ваше впечатление. Конечно, в Интернете они могли сталкиваться с ним при общении с носителями русского из Украины и Белоруссии, а также при чтении соответствующих текстов, но большинство, вероятно, не знакомо с этим словом.

Кстати, запрос в Гугле по слову "аматорский", судя по первым двум страницам, в основном выдает ссылки на спортивные статьи, связанные с Украиной. Чего, как я теперь понимаю, и следовало ожидать.

Wolliger Mensch

Цитата: Margot от января 17, 2014, 19:36
Если я скажу, что это слово впервые слышу, меня еще не пошлют "в народ", упрекая в том, что я дальше словарей не вижу ничего?

Не пошлют. Аматор — это полонизм в украинском.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Dy_što_ty_havoryš

Цитата: From_Odessa от января 17, 2014, 19:32
это слово и правда в России практически не употребляется и неизвестно?

Я тут узнал, что в России даже "ссобойки" нет.
Под синим небом белорусским Познал я радость и беду. Я — белорус, а значит — русский, Таким и в небо я уйду.

From_Odessa

http://www.drive2.ru/cars/volkswagen/scirocco/scirocco_3rd_generation/xw233/journal/2237544/

Сайт на домене .ру, но писал опять же человек из Украины, как видно по номерам машины.

From_Odessa

Цитата: Dy_što_ty_havoryš от января 17, 2014, 19:40
Я тут узнал, что в России даже "ссобойки" нет.
А что это? Первый раз вижу )

-Dreamer-

Я понял бы его, если бы услышал, так как я знаю слово amateur. Может, я и слышал даже его.

unlight

Цитата: From_Odessa от января 17, 2014, 19:32
это слово и правда в России практически не употребляется и неизвестно?
Да. Я пару раз видел в интернете, но думал, что это нарочитый англицизм (от amateur).
Ἡ ἀρχή καί ἡ μεσότης καί τό τέλος, τῶν χρόνῳ διαιρετῶν εἰσι γνωρίσματα.

Dy_što_ty_havoryš

Цитата: From_Odessa от января 17, 2014, 19:42
Цитата: Dy_što_ty_havoryš от января 17, 2014, 19:40
Я тут узнал, что в России даже "ссобойки" нет.
А что это? Первый раз вижу )

Закуска в дорогу.
Под синим небом белорусским Познал я радость и беду. Я — белорус, а значит — русский, Таким и в небо я уйду.

Alexi84

Цитата: From_Odessa от января 17, 2014, 19:32
Но все же спрошу здесь: это слово и правда в России практически не употребляется и неизвестно?
Никогда ни от кого не слышал слова "аматорский". Догадался о значении только благодаря тому, что знаю чешское слово amatérský - дилетантский.
Нет народа, о котором было бы выдумано столько лжи, нелепостей и клеветы, как народ русский. (Екатерина Великая)

From_Odessa

У меня есть подозрение, что в русский язык на Украине оно могло проникнуть через спортивную лексику. Официально любительские соревнования и соответствующие им федерации и другие организационные органы именуются на украинском языке, а там используется слово "аматорський". Оттуда могло придти и в русский. Но, как я понял, его употребляют не только относительно спорта. Тогда два варианта - либо оно пришло раньше иным путем, а из-за спортивной тематики получило широкое распространение, или пришло со спортивной, а потом начало проникать и в друге сферы. Понять бы, когда оно стало регулярно употребляться в русском...

Цитата: Dy_što_ty_havoryš от января 17, 2014, 19:43
Закуска в дорогу.
Я никогда не слышал. В Одессе наверняка этого нет. Вообще в Украине - не знаю. В Омске, думаю, тоже.

SIVERION

Закуска в дорогу в Украине тормозок, а аматорский из украинского в русском Украины
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

From_Odessa

Цитата: SIVERION от января 17, 2014, 20:03
Закуска в дорогу в Украине тормозок
Тоже никогда не слышал. Но у меня вопрос: о какой закуске речь? Просто еде в дорогу? Или закуске под алкоголь, который потом будет где-то выпит?

Tys Pats

Offtop
Для меня было открытием, что лтш. amats "ремесло; должность" (от которого лтш. amatnieks "ремесленник" и лтш. amatieris "любитель" ) заимствовано у германцев. Oно так органично живёт в латышском языке.

Слава богу, хоть лтш. pamats "основа, фундамент, основание" исконное ("нечто что кинули, бросили, метнули под").

Алексей Гринь

Cлышал только от украинцев. Как раз к соседней теме о заимствованиях в укр. vs. в рус. :)
肏! Τίς πέπορδε;

dragun97yu

Цитата: Dy_što_ty_havoryš от января 17, 2014, 19:40
Цитата: From_Odessa от января 17, 2014, 19:32
это слово и правда в России практически не употребляется и неизвестно?

Я тут узнал, что в России даже "ссобойки" нет.

Шуфлядок в большинстве случаев тоже...
Скопка - это маленькая скопа.

Чайник777

Цитата: Алексей Гринь от января 17, 2014, 20:06
Cлышал только от украинцев. Как раз к соседней теме о заимствованиях в укр. vs. в рус. :)
Там Имп уже всем строго-настрого приказал считать украинский и белорусский более чистыми от заимствований, чем русский. Так что придётся признать праславянские корни "аматорского".  :)
DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

Хворост

Цитата: Tys Pats от января 17, 2014, 20:05
Offtop
...лтш. amats "ремесло; должность" (от которого ...лтш. amatieris "любитель" )...
Ещё одно ваше «открытие» :fp:
Когда я сажала, ливала смородину,
Она превращала мой сад в огородину.
Она превращала, рубила дрова,
На них высекая попутно слова.
arseniiv

From_Odessa

Цитата: dragun97yu от января 17, 2014, 20:26
Шуфлядок в большинстве случаев тоже...
А что это? Похоже на украинское "шухлядка".

Tys Pats

Цитата: Хворост от января 17, 2014, 21:08
Цитата: Tys Pats от января 17, 2014, 20:05
Offtop
...лтш. amats "ремесло; должность" (от которого ...лтш. amatieris "любитель" )...
Ещё одно ваше «открытие» :fp:
Да ладно вам! Если не "от", то "рядом с" - какая суть разница (Не о том речь). А коли вы совсем уж так не терпите ошибок, поправьте, разъясните!

Alessandro

В украинском русском есть ещё неупотребляемое в России слово "бизнесОвый".
Спасибо, что дочитали.

Tys Pats

лтш. amats, типа, < amt (ammet)

Цитироватьamt (singular definite amtet, plural indefinite amter) <  Proto-Germanic *ambahtą, *andbahtiją ("service, office"), derivative of Proto-Germanic *ambahtaz ("servant"), from Gaulish *ambactos ("servant"), from Proto-Indo-European *ambʰi- ("around") + Proto-Indo-European *aǵ- ("to drive") More at umbe > From Middle English umbe, embe, from Old English ymbe ("around, about"), from Proto-Germanic *umbi ("around, about, by, near"), from Proto-Indo-European *ambʰi ("by, around"). Cognate with West Frisian om ("around"), Dutch om ("around"), German um ("around"), Danish om ("around, about"), Icelandic umb, um ("around"), Latin amb- ("around, about"), Latin ambi- ("both"), Ancient Greek ἀμφί (amphí-, "around, about"), Sanskrit अभि (abhi, "against, about").

ЦитироватьFrench amateur "lover of", from Old French and ultimately from Latin amatorem nom. amator, "lover"

Цитироватьamo  < probably from Proto-Indo-European *am-a-, *am- ("mother, aunt"), a lost nursery-word of the papa-type. Compare amita ("aunt"), Old High German amma ("nurse"). Alternatively, O. Hackstein suggests Proto-Indo-European *h₂emh₃- ("seize")

Цитироватьamōre < Inflected form of amō ("I love") < probably from Proto-Indo-European *am-a-, *am- ("mother, aunt"), a lost nursery-word of the papa-type. Compare amita ("aunt"), Old High German amma ("nurse"). Alternatively, O. Hackstein suggests Proto-Indo-European *h₂emh₃- ("seize").

Derived terms:
    amābilis
    amābō tē
    amātus

Всё вместе - "окружать заботой, заботиться"?  Kак вам кажется?

Offtop
Proto-Indo-European *h₂emh₃- ≈ "брать, иметь"?

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр