Здравствуйте,
как называется это явление типа "Мой день рождения" > "Моё деньрожденье". Переразложение?
Я могу только сказать, что притяжательное местоимение во втором случае начинает согласовываться не с главным, а с подчинённым (так верно?) словом в словосочетании, то есть, с "рождение".
Цитата: PavelSamokhvalov от сентября 26, 2017, 19:01
Здравствуйте,
как называется это явление типа "Мой день рождения" > "Моё деньрожденье". Переразложение?
Определительное словосложение. Переразложение не имеет к этому никакого отношения.
Цитата: From_Odessa от сентября 26, 2017, 19:05
Я могу только сказать, что притяжательное местоимение во втором случае начинает согласовываться не с главным, а с подчинённым (так верно?) словом в словосочетании, то есть, с "рождение".
Определитель согласуется не с подчинённым словом исходного словосочетания, а с новым словом. Средний род слова
деньрожденье появился под влиянием слова
рожденье, но не задавался им непременно — просто конечное [-нʲәː] может трактоваться по-разному, поэтому взяли сходное слово, а оно было среднего рода. Тем не менее, есть и
деньрожденья, женский род которого задан иной интерпретацией [-нʲәː].
Извините, а разве так можно сказать: "Моё деньрожденье"?
"Моё день рождение", естественно сказать нельзя. Главное слово день является существительным мужского рода, и относящееся к нему местоимение долножно быть мужского рода т.е МОЙ
Цитата: Patina от марта 30, 2018, 13:20
"Моё день рождение", естественно сказать нельзя. Главное слово день является существительным мужского рода, и относящееся к нему местоимение долножно быть мужского рода т.е МОЙ
А что определение не в родительном падеже, вас не смущает? Нормально? ;D
Цитата: viktorstinger от февраля 19, 2018, 22:11
Извините, а разве так можно сказать: "Моё деньрожденье"?
Раз 90% носителей так говорит, значит, не только можно, но и нужно.
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 26, 2017, 20:55
Тем не менее, есть и деньрожденья, женский род которого задан иной интерпретацией [-нʲәː].
Моя деньрожденья? :o
Цитата: Wolliger Mensch от марта 30, 2018, 14:07
Цитата: Patina от марта 30, 2018, 13:20
"Моё день рождение", естественно сказать нельзя. Главное слово день является существительным мужского рода, и относящееся к нему местоимение долножно быть мужского рода т.е МОЙ
А что определение не в родительном падеже, вас не смущает? Нормально? ;D
ну так это самой собой разумеется, об этом вообще странно говорить...
Очень в стиле меня и WM'а было бы привести примеры из других языков.
Так, например, в румынском языке была традиция называть населённые пункты множественным числом — т. е. названием жителей этого места. Например, Букурешть — это, вполне возможно, значит «потомки некоего Букура».
А потом пришла другая традиция: если это город (ораш) или село (сат) или даже квартал (картиер) — все слова среднего рода, — то почему бы и названию этого пункта не быть таким же словом среднего рода?
В итоге при более древнем Bucureștii Noi (досл. «Новые Бухаресты», название местности на окраине Бухареста), которое никуда не делось и на слуху, имеем совершенно повсеместное и узаконенное упротребление слова București в ср. р. ед. ч.: toată copilăria lui şi-a dorit să vadă Bucureştiul 'всё своё детство он мечтал увидеть [тот] Бухарест'.
Старая и новая форма сосуществуют, и никто от этого пока не умер.
Другой пример, из македонского. Кола 'машина', уста 'рот', врата 'дверь' были заново проанализированы как существительные женского рода ед. ч. И что? Все привыкли.
Хочется вспомнить пример, когда целое выражение переосмысляется. Пока не могу. Но, думаю, и они точно есть. (Вадемекум не предлагать.)
Цитата: zazsa от марта 31, 2018, 00:47
Цитата: viktorstinger от февраля 19, 2018, 22:11
Извините, а разве так можно сказать: "Моё деньрожденье"?
Раз 90% носителей так говорит, значит, не только можно, но и нужно.
Это вы про Канаду?
Цитата: Vertaler от мая 4, 2018, 13:01
Хочется вспомнить пример, когда целое выражение переосмысляется.
подмышка. ихтамнеты.
Цитата: Vertaler от мая 4, 2018, 13:01Букурешть — это, вполне возможно, значит «потомки некоего Букура»
Букуричи?
Местожительство
Местонахождение
Местопребывание
Месторождение ( !)
Времяпрепровождение
И "место", и "время", правда, и сами среднего рода, что, вероятно, облегчает процесс и усыпляет бдительность пуристов, но слова образованы тем же способом, что и незаконнорожденное (пока) деньрождение.
Согласен с подмышкой )). Здесь предлог+сущ, которое так же теряет косвенный падеж. Ещё заграница. Наверняка ещё есть.
Так что ждём-с )). Возможно, уже следующий президент скажет, что "деньрожденье" можно :green:
Кто-нибудь слышал о "домотдыхе"?
А если говорят «завкафедры» вместо «завкафедрой» — это какое явление?
Цитата: Andrey Lukyanov от сентября 27, 2020, 18:33
А если говорят «завкафедры» вместо «завкафедрой» — это какое явление?
Склонение существительных на -а (завкафедра). :???
Так, мысли в слух. Если варенье это существительное, а варение это глагол (процесс), то деньрожденье это праздник, а деньрождение это сам процесс празднования, гулянка вобщем.
Цитата: Andrey Lukyanov от сентября 27, 2020, 18:33
А если говорят «завкафедры» вместо «завкафедрой» — это какое явление?
А что не так в сочетании
заведующий кафедры? Там вас никто не обязывает именно причастие с его глагольным управлением использовать, — это ж субстантиват, а следовательно определения просит в родительном падеже. Вы ж не говорите
директор магазином и под. :P
Цитата: Argiro от сентября 26, 2020, 09:57
Кто-нибудь слышал о "домотдыхе"?
Я — нет, но как пример просторечия слово есть в книгах.
(Google) "домотдых" (https://www.google.com.ua/search?hl=ru&tbo=p&tbm=bks&q=%22%D0%B4%D0%BE%D0%BC%D0%BE%D1%82%D0%B4%D1%8B%D1%85%22+OR+%22%D0%B4%D0%BE%D0%BC%D0%BE%D1%82%D0%B4%D1%8B%D1%85%D0%B0%22+OR+%22%D0%B4%D0%BE%D0%BC%D0%BE%D1%82%D0%B4%D1%8B%D1%85%D1%83%22+OR+%22%D0%B4%D0%BE%D0%BC%D0%BE%D1%82%D0%B4%D1%8B%D1%85%D0%BE%D0%BC%22+OR+%22%D0%B4%D0%BE%D0%BC%D0%BE%D1%82%D0%B4%D1%8B%D1%85%D0%B5%22+-%D0%BC%D0%BE%D1%80%D0%B3%D1%83%D0%BD+-%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D1%81%D1%82%D1%80%D1%83%D0%BA%D1%82%D0%BE%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%BC%D1%83&num=100)
А есть и в авторской речи.
https://tinyurl.com/y2xlxmcf
Здесь имеет место образование нового слова из двух полных слов. Естественно, что окончание второго слова становится окончанием этого нового слова. И новое слово "деньрожденье" является существительным среднего рода. Поэтому моё деньрожденье, моего деньрожденья (а не "моего дня рождения") и т.п.
Кстати, заметил, что в польском sukinsyn это одно слово, и склоняется тоже как одно слово, т.е. не "сукиными сынами", а sukinsynami.
Цитата: Upliner от февраля 6, 2023, 09:07sukinsyn
Это дублетное заимствование из русского, расово верное польское ругательство - skurwysyn (тоже пишется слитно).
Цитата: Andrey Lukyanov от сентября 27, 2020, 18:33А если говорят «завкафедры» вместо «завкафедрой» — это какое явление?
Цитата: Krasimir от сентября 28, 2020, 18:36Склонение существительных на -а (завкафедра).
Скорее, несклоняемое существительное ед.ч. на -ы, вроде тюркских заимствований типа оглы.
"Спроси у завкафедры (р.п.), отнеси зачётку (к) завкафедры (д.п.), видел вчера завкафедры (вин.п.)" и пр.
Цитата: jjeliba от февраля 6, 2023, 09:03И новое слово "деньрожденье" является существительным среднего рода. Поэтому моё деньрожденье, моего деньрожденья
Оно-то по факту является, только вообще для русского языка характерны соединительные суффиксы между корнями, поэтому должно быть *днерожденье.
"Моё днерожденье, с моего днерожденья, к моему днерожденью" и пр.
В українській то окремий прикметник: скурвий (http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/54869-skurvyj.html). Писати разом можуть тільки від незнання. Тож скурвий син, скурва баба.
Цитата: DarkMax2 от февраля 7, 2023, 09:38скурвий. Писати разом можуть тільки від незнання. Тож скурвий син, скурва баба.
Это явно вторичная реанализация. В польском ругательстве сквозит родительным падежом: skurwysyn < *
z kurwy syn = "с/из курвы сын".
В польском ещё, кстати, и psubrat есть: https://pl.wiktionary.org/wiki/psubrat
Цитата: Un Ospite от февраля 7, 2023, 10:37В польском ещё, кстати, и psubrat есть: https://pl.wiktionary.org/wiki/psubrat
По-русски должно быть «псов брат», нужно запомнить, звучит смешно.