Перевод: РУССКИЙ <=> СТАРОСЛАВЯНСКИЙ язык

Автор rudzia, января 16, 2007, 20:10

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

NISER

Добрый день!
Пожалуйста помогите перевести на старославянский язык текст(чуть больше года назад умерла жена от онкологии и хочу сделать надпись на памятнике, но перевести никто не может): "Здесь покоится тело рабы божьей Татьяны. От роду ей было 44 года". Заранее благодарен.
   Сергей. :-\

Wolliger Mensch

Цитата: NISER от сентября  7, 2010, 16:20
Пожалуйста помогите перевести на старославянский язык текст(чуть больше года назад умерла жена от онкологии и хочу сделать надпись на памятнике, но перевести никто не может): "Здесь покоится тело рабы божьей Татьяны. От роду ей было 44 года". Заранее благодарен.
   Сергей. :-\

Соболезную. Вы точно хотите на старославянском? А то многие люди не отличают его от церковнославянского.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

NISER

Если можно, то в двух  вариантах.
  С уважением. :)
                Сергей.


Wolliger Mensch

Цитата: NISER от сентября  8, 2010, 18:14
Если можно, то в двух  вариантах.
  С уважением. :)
                Сергей.

Церковносдавянский: Здѣ̀ поко́итсѧ тѣ́ло рабы̀ бж̃їѧ Татїа́ны. ѿ ро́дȣ єи бѣ́хȣ м̃д лѣта̀.

Старославянский: сьде тѣло бж̃ѧѩ рабъɪ татїаны сѧ покоитъ • от родоу ѥи бѣшѧ м̃д лѣта
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Caffellatte

Wolliger Mensch, не могли бы вы помочь с переводом на старославянский и церковнославянский такой фразы:
"Ты станешь прахом, тенью, преданием". Оригинал на латыни: "cinis et manes et fabula fies".
Спасибо!

Wolliger Mensch

Цитата: Caffellatte от сентября 26, 2010, 18:48
Wolliger Mensch, не могли бы вы помочь с переводом на старославянский и церковнославянский такой фразы:
"Ты станешь прахом, тенью, преданием". Оригинал на латыни: "cinis et manes et fabula fies".
Спасибо!

Прахомь, тѣниѭ, прѣданиѥмь станеши. — Это на старославянском. На древнерусский это переводится теми же старославянскими словами: прахъмь, тѣнию, преданиемь станеши.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Zuru

Добрый день, помогите  правильно перевести на старославянский - особенно важно мне написание букв  -
фразу "Господи, помоги рабу твоему Александру. Аминь".
Заранее благодарю всех специалистов.

Евгений

PAXVOBISCVM

jvarg

Цитата: Zuru от октября  8, 2010, 14:25
особенно важно мне написание букв
В сети навалом шрифтов, имитирующих старославянский.

Здесь http://www.kakras.ru/doc/rus-shrift.html например.
Все боятся быть обвинёнными в ксенофобии. А вот в русофобии никто.
(© Захар Прилепин)



Фотина

подскажите, пожалуйста, как окончить фразу по старославянски: "Невежя писа, недума каза, а хто се цита..." :eat:

Wolliger Mensch

Цитата: Фотина от октября 15, 2010, 09:39
подскажите, пожалуйста, как окончить фразу по старославянски: "Невежя писа, недума каза, а хто се цита..." :eat:

1. Это ни одного раза не старославянский.
2. Фраза вполне завершённая.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Стригуненко

Добрый день Дамы и Господа!

Буду весьма благодарен за приблизительный перевод на старославянский пословицы "не буди лихо, пока оно тихо "

Заранее благодарю весьма.

С Уважением,
Тарас

Wolliger Mensch

Цитата: Стригуненко от октября 17, 2010, 12:44
Буду весьма благодарен за приблизительный перевод на старославянский пословицы "не буди лихо, пока оно тихо "

Не боуди люто доидеже тихо.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

lehoslav

Цитата: Wolliger Mensch от октября 17, 2010, 13:52
Не боуди люто доидеже тихо.
Можете дать пример из текстов, с сочетанием доидеже + прилагательное без связки?
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Стригуненко

С написанием тоже не совсем понял, НЕ с Ъ или ять? Понимаю раскладки такой нет :) , хотя бы буквами по алфавиту в русской транскрипции. Пособие под рукой, дальнейшее написание осилю.
Благодарю!

Wolliger Mensch

Цитата: lehoslav от октября 17, 2010, 14:02
Можете дать пример из текстов, с сочетанием доидеже + прилагательное без связки?

Это же поговорка. Я и так думал, как бы в рифму сделать, но что-то ничего путного в голову не пришло.



«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

lehoslav

Цитата: Стригуненко от октября 17, 2010, 15:02
С написанием тоже не совсем понял, НЕ с Ъ или ять? Понимаю раскладки такой нет :) , хотя бы буквами по алфавиту в русской транскрипции.
:E:

Чтоб текст был старославянским, в нем обязательно должно появиться ять? :o

Цитата: Wolliger Mensch от октября 17, 2010, 15:06
то же поговорка. Я и так думал, как бы в рифму сделать, но что-то ничего путного в голову не пришло.
Понятно.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Стригуненко

:) иронию понимаемс.

Но буквы Е как я помню тама нету :) А я хоть и не лингвист.... :) :)


Стригуненко

Сейчас вник в пособия, так и есть, признаю :). Буква Е присутствует. Слово Лихо однозначно отсутствует?

Wolliger Mensch

Цитата: Стригуненко от октября 17, 2010, 15:02
С написанием тоже не совсем понял, НЕ с Ъ или ять?

Всё нормально с написанием, будьте уверены.

Цитата: Стригуненко от октября 17, 2010, 15:02
Понимаю раскладки такой нет :)

Думаю, вам в страшном сне не снилось, какие у меня есть раскладки. Но в данном случае они не потребовались.

Цитата: Стригуненко от октября 17, 2010, 15:02
, хотя бы буквами по алфавиту в русской транскрипции. Пособие под рукой, дальнейшее написание осилю.
Благодарю!

Увы. Как написал, так оно и есть. Без ятей и еров. И даже без ѥ, ѧ, ѩ, ѫ, ѭ, ѵ, ѳ, ѯ, ѱ... Сожалею, что не смог угодить вам. Горе-то какое. (Пошёл, обпился кефиром в стельку...)
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Стригуненко

И на том спасибо! Ведь нигде и не присутсвовала просьба включить в перевод эти буквы  :) Кефиром впору мне упиваться, я пока живу в стране , где со спиртным совсем плохо. Благодарю еще раз.  Прощайте. :)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр