Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор xakeproot
 - декабря 23, 2006, 15:42
oj-oj-oj
Verzeihung und Entschuldigung sind beide formell. Орхидея hat natürlich das andere gemeint: es gibt so viele Unterschiede zwischen den Nationen. Deutsche sind für mich sowieso irgendwie fremd, obwohl ich mich schon seit vielen Jahren mit der deutschen Sprache und Deutschland befasse (stilistisch richtiger wäre vielleicht "beschäftige" statt "befasse" oder ist das immer noch zu hoch?)
Автор Tony
 - декабря 10, 2006, 08:05
 :??? Wo lebt ihr denn? Also ich habe damit keine Probleme.
Автор myau
 - ноября 29, 2006, 12:26
ich habe solche Version gehoert- deutsche Verzeihung ist wie englische exuse me, und entschuldigung - sorry
Автор Peamur
 - ноября 27, 2005, 23:29
Essenmentalitat auf Oekonomokratie...
Автор Alaŭdo
 - ноября 27, 2005, 17:29
Цитата: Akella от августа 19, 2005, 22:45
Spricht man deshalb in Deutschland ofter "Verzeichung"? :)
Aus meiner eigenen Erfahrung: "Verzeihung" ist in Deutschland sehr selten. Man kann so sagen, wenn man jemanden unbekannten ansprehen will, etwa seinen Nachbarn im Bus. "Entschuldige" und sogar Tschuldige sind übliche Formen für alles andere, was nicht unbedingt etwas mit Höfflichkeit zu tun hat. z.B. vor kurzem habe ich solches Ereignis: beim Einkaufen habe ich mit meinem Wagen an den anderen angestoßen, und habe es erst dann bemerkt, als die Frau mir mit ihrer schrillen Stimme ins Gesicht "Entschuldigen" geschrien hat.
Автор Akella
 - августа 19, 2005, 22:45
Цитата: ОрхидеяIch bemerkte folgende Tendenzen: Wenn man in Russland "Entschuldigung" oder änliches sagt (in einer dazu entsprechenden Situation), dann stimmt man den Anderen friedlicher.
Добавлено спустя 2 часа 1 минуту 56 секунд:

Ups, Angriff natürlich!

Spricht man deshalb in Deutschland öfter"Verzeihung"? :)
Überhaupt habe ich es nicht beachtet.
Ich kann sagen, dass das russische "Spasibo" ein grösseres Gewicht als "Danke" hat. "Danke" scheint mir eine obligatorische Formalität zu sein.
Автор Орхидея
 - июля 13, 2005, 20:07
Gibt es denn keine, die sich für Mentalitätsunterschiede interessieren?  :(

Vielleicht habt ihr etwas über andere Völker zum Erzählen?

Oder soll ich das Thema in die russischsprachige Rubrik verschieben?
Автор Орхидея
 - июня 22, 2005, 19:19
Wir könnten hier unsere Erfahrungen bezüglich der deutschen Mentalität austauschen.

Ich bemerkte folgende Tendenzen: Wenn man in Russland "Entschuldigung" oder änliches sagt (in einer dazu entsprechenden Situation), dann stimmt man den Anderen friedlicher.

In Deutschland dagegen fühlt sich der, vor dem man sich entschuldigt, noch mehr im Recht dich anzugreifen. Du gibst praktisch deine Schuld zu und stellst dich in Postition eines Schwächeren, was deinen Gegenüber nur ermutigt, dich nun mal richtig anzuschreien.

Der russische Spruch "Eingriff ist die beste Verteidigung" gilt in Deutschland noch mehr als in Russland!

Was denkt ihr dazu?

Добавлено спустя 2 часа 1 минуту 56 секунд:

Ups, Angriff natürlich!