Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Следующие ошибки возникли при попытке отправки сообщения:
Внимание! Пока вы просматривали тему, появился новый ответ. Возможно, вы захотите изменить свое сообщение.
Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Un Ospite
 - мая 23, 2023, 17:16
Цитата: RockyRaccoon от июля 31, 2016, 22:50Заодно вместо граммарнаци" надо ввести норму "граммарнаць". Или "граммарнаця"

Лучше "граммарнаций". Как виночерпий. Или Конфуций. Или пролетарий. Спросил у граммарнация, ответил граммарнацию, посрался с граммарнацием.
Или как прилагательное. Спросил у граммарнацего, ответил граммарнацему, посрался с граммарнацим.
Между прочим, польский язык иностранные мужские имена на на -и (-i/-y) так и адаптирует, причём как давно усвоенные (Jerzy, Jerzego, Jerzemu), так и те, которые сохраняют оригинальное написание: Jerry, Jerry'ego, Jerry'emu и пр.
Автор DarkMax2
 - февраля 8, 2019, 15:05
Цитата: RockyRaccoon от февраля  8, 2019, 15:04
Цитата: DarkMax2 от февраля  8, 2019, 14:46
Вишнёвый звучит, как влияние украинского, где вишне́вий.
"Кляти москали, усё у нас забралы".
Чехов уроженец живописного украинского города ;-)
Автор RockyRaccoon
 - февраля 8, 2019, 15:04
Цитата: DarkMax2 от февраля  8, 2019, 14:46
Вишнёвый звучит, как влияние украинского, где вишне́вий.
"Кляти москали, усё у нас забралы".
Автор DarkMax2
 - февраля 8, 2019, 14:46
Вишнёвый звучит, как влияние украинского, где вишне́вий.
Автор Zavada
 - февраля 8, 2019, 14:40
Цитата: Драгана от января 24, 2017, 22:03
Кстати, "Вишневый сад" Чехова - в те времена как читалось?

Цитата: Э.А.ПОЛОЦКАЯ от
Ударения вИшневый и вишнЁвый в словаре Даля еще были на равных правах. (У Лермонтова в «Тамбовской казначейше» читаем: «ермолка вишневого цвета».) В наши дни в словарях после варианта вИшневый значится: «устарелое». Перелом, может быть, и совершился после широкого знакомства публики с чеховской пьесой.
В процессе работы над пьесой Чехов радостно сообщил Станиславскому, что «придумал» «чудесное» название для нее: «Вишневый сад». Не встретив со стороны режиссера сочувствия и понимания, он через несколько дней или неделю сказал Станиславскому: «Послушайте, не "Вишневый сад", а "Вишнёвый сад"». Станиславский в книге «Моя жизнь в искусстве» так объяснил эту авторскую замену: «Вишневый сад – это коммерческий, приносящий доход и потому нужный владельцам. Но Вишнёвый сад дохода не приносит, он хранит в себе и своей цветущей белизне поэзию былой барской жизни».
http://rus.1september.ru/article.php?ID=200301604

Константин Сергеевич Станиславский писал о том, как Антон Павлович Чехов изменил первоначальное название пьесы «Ви́шневый сад» (в котором Станиславский не увидел «ничего особенного», что говорит о соответствии этого ударения тогдашней норме) на «Вишнёвый сад»:
«"Послушайте, не Ви́шневый, а Вишнёвый сад", — объявил он и закатился смехом. В первую минуту я даже не понял, о чём идёт речь, но Антон Павлович продолжал смаковать название пьесы, напирая на нежный звук «ё» в слове «вишнёвый», точно стараясь с его помощью обласкать прежнюю красивую, но теперь ненужную жизнь, которую он со слезами разрушал в своей пьесе».
http://gramota.ru/biblio/magazines/nauka_i_zhizn/28_705

Автор From_Odessa
 - февраля 7, 2019, 16:34
Цитата: DarkMax2 от февраля  7, 2019, 15:31
Потому что заимствуют обычно как единственное число (один пони).
И что?)
Автор DarkMax2
 - февраля 7, 2019, 15:31
Цитата: From_Odessa от июля 30, 2016, 09:36
Цитата: Wolliger Mensch от июля 30, 2016, 09:28
С добрым утром. Это слово всегда в разговорном языке ([Марго]в просторечии[/Марго]) употреблялось во множественном числе и склонялось соответственно
Видимо, оно употреблялось довольно редко до появления мультфильма в массовом пространстве, а потому я с этим не сталкивался.

А почему этот вариант вообще не внес в литнорму, если он вполне соответствует парадигме русского языка и подсказывается носителю его языковой интуицией, аналогиями?
Потому что заимствуют обычно как единственное число (один пони).
Автор Bhudh
 - января 25, 2017, 01:48
А древнерусичи — два ера. Разных.
Автор Lodur
 - января 24, 2017, 23:33
Цитата: Artiemij от января 24, 2017, 22:54
Три согласных — это ж вообще фигня кластер. Ну и неженка же вы :smoke:
Ну, я бы тоже туда "о" вставил. ::)
Автор Artiemij
 - января 24, 2017, 22:54
Три согласных — это ж вообще фигня кластер. Ну и неженка же вы :smoke: