Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

‫בואו נדבר עברית פה!

Автор Juuurgen, октября 21, 2011, 11:16

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Гетманский

Цитата: mnashe от сентября 26, 2017, 20:48
Не то чтобы не переводят, просто его можно перевести знаками препинания, выделяющими прямую речь.

Я имел ввиду, что слово"לאמר" вводит прямую речь, но словом не переводиться.

Цитировать.   А в выражении נדבר בעברית второе слово — существительное / прилагательное в инструментальном падеже, ≈ «будем говорить еврейской».   

Значит в разговорнике который я смотрел в фразе "אני לא מדבר בעברית" ошибка?

Цитировать.    וַיֹּאמֶר אֶלְיָקִים בֶּן חִלְקִיָּהוּ וְשֶׁבְנָה וְיוֹאָח אֶל רַבְשָׁקֵה דַּבֶּר נָא אֶל עֲבָדֶיךָ אֲרָמִית כִּי שֹׁמְעִים אֲנָחְנוּ וְאַל תְּדַבֵּר עִמָּנוּ יְהוּדִית בְּאָזְנֵי הָעָם אֲשֶׁר עַל הַחֹמָה:
И сказал Равшақэю Эльяқим, сын Хильқияɦу, и Шевна, и Йоаҳ: говори, прошу, с рабами твоими по-арамейски, ибо мы понимаем; и не говори с нами по-йəɦудейски в слух народа, который на стене.   

Разве библейский и современный иврит это одно и тоже?

_Давид

אז רגע מה הולך פה מדברים עברית או מדברים בעברית או מה?:)
ᒪᓂᑑ

mnashe

Цитата: Гетманский от сентября 26, 2017, 21:36
Значит в разговорнике который я смотрел в фразе "אני לא מדבר בעברית" ошибка?
Ну как бы можно и так сказать, ср. русские переводы, они ведь оба понятны.
Приведу примеры:
איך אומרים את זה בעברית?— Как это сказать на иврите? (букв. «как это говорят на иврите / ивритом?»).
הספר יצא לאור לראשונה בעברית— Впервые эта книга была издана на иврите (букв. «книга-та вышла в свет к-первой на иврите / ивритом»)
Можно сказать и так:
הם דברו ביניהם בעברית— Они [по]говорили между собой (букв. «между ними») на иврите.
Но:
אתה מדבר עברית?— Ты разговариваешь на иврите?

Цитата: Гетманский от сентября 26, 2017, 21:36
Разве библейский и современный иврит это одно и тоже?
Нет, но в данном случае особой разницы нет.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Гетманский

Спасибо за разъяснение! Какие есть учебники по современному ивриту?

mnashe

Цитата: Гетманский от сентября 27, 2017, 00:33
Какие есть учебники по современному ивриту?
Я совершенно не в курсе. В последние четверть века не интересовался... :donno:
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Гетманский

Цитата: mnashe от сентября 27, 2017, 00:53
Я совершенно не в курсе. В последние четверть века не интересовался... :donno:

Я могу эти фразы прочитать, хотя я не современный, а библейский иврит учил.

_Давид

Цитата: Гетманский от сентября 27, 2017, 10:00
Я могу эти фразы прочитать, хотя я не современный, а библейский иврит учил.
Тогда вам не нужны учебники, просто берите в руки газеты (вебсайты) и читайте. Разница между библейским и современным ивритом слишком преувеличена.

ᒪᓂᑑ

mnashe

Для того, кто знает библейский язык + хотя бы один из европейских, современный язык понятен без дополнительного изучения (разве что распознавание речи сильно затруднено из-за того, что треть согласных не произносится, гласные смешаны и исковерканы, геминации нет). Всё, что есть в современном иврите сверх библейского, либо (чаще) пришло из европейских языков, либо (реже) возникло самостоятельно, но подобно. А учить библейский язык намного проще, чем современный, потому что он логичнее, регулярнее.
Поэтому тому, кто хочет знать современный язык, есть смысл учить именно библейский даже если библия как таковая его не интересует: просто чтобы сэкономить силы.

Я, кстати, ни в каких ульпанах не учился, изучил за неполных два года (с апреля 1990 по февраль 1992) библейский иврит в основном по религиозным книгам (Танах, ɦалаха, молитвы...) + некоторая практика общения в Москве в йешиве и в раввинском суде, где я несколько месяцев работал; приехав в Израиль, я совершенно свободно разговаривал на иврите. Английский, который я учил с пяти лет, у меня до сих пор заметно хуже, чем иврит уже через полгода в основном самостоятельного изучения по еврейским книгам.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Гетманский

Цитата: mnashe от сентября 27, 2017, 19:14
Для того, кто знает библейский язык + хотя бы один из европейских, современный язык понятен без дополнительного изучения (разве что распознавание речи сильно затруднено из-за того, что треть согласных не произносится, гласные смешаны и исковерканы, геминации нет). Всё, что есть в современном иврите сверх библейского, либо (чаще) пришло из европейских языков, либо (реже) возникло самостоятельно, но подобно. А учить библейский язык намного проще, чем современный, потому что он логичнее, регулярнее.
Поэтому тому, кто хочет знать современный язык, есть смысл учить именно библейский даже если библия как таковая его не интересует: просто чтобы сэкономить силы.

Я, кстати, ни в каких ульпанах не учился, изучил за неполных два года (с апреля 1990 по февраль 1992) библейский иврит в основном по религиозным книгам (Танах, ɦалаха, молитвы...) + некоторая практика общения в Москве в йешиве и в раввинском суде, где я несколько месяцев работал; приехав в Израиль, я совершенно свободно разговаривал на иврите. Английский, который я учил с пяти лет, у меня до сих пор заметно хуже, чем иврит уже через полгода в основном самостоятельного изучения по еврейским книгам.

Какие есть отличия иврита Мишны  от иврита Танаха?

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр